Примечания

1

Фамилия поручика совпадает с фамилией подруги Риты из «Головы Минотавра». Совпадение? — Прим. переводчика

2

Помещение для хранения товаров, склад (нем.).

3

Католический священник, не являющийся епископом, но имеющий право носить инфулу (белую, без украшений) во время торжественных обрядов. — Прим. переводчика

4

Pafawag (Państwowa Fabryka Wagonowa — Государственный вагонный завод) — польский завод, изготавливавший подвижной состав железных дорог. Завод расположен в городе Вроцлав. — Прим. переводчика

5

Напоминаю, что в польском языке окончание фамилии «увна» говорит, что ее обладательница — незамужняя девушка из такого-то семейства. Элзуния=Елизавета — следовательно, на современном русском языке Елизавета Ханас. — Прим. переводчика

6

«О бракосочетании Филологии и Меркурия» (лат.). — Прим. переводчика

7

«Швейцарский архив неврологии и психиатрии» (фр.). — Прим. переводчика

8

Через правильное и неправильное (лат.). — Прим. переводчика

9

Жасмин многоцветковый (лат. Jasminum polyanthum) — вьющийся вечнозелёный кустарник рода жасмин семейства маслиновые. В продажу может поступать под названием Жасмин полиантум. — Прим. переводчика

10

О вкусах не спорят (лат.). — Прим. переводчика

11

Какая часть жизни прошла — это уже поглотила смерть (лат.). — Прим. переводчика

12

Сверхчувствительность к аромату цветов, особенно к метиловому эфиру салициловой кислоты и нитрофенилэтану (нем.). — Прим. переводчика

13

В стеклянном шкафу в директорской комнате (нем.). — Прим. переводчика

14

Родился в 1897 году и жил во Лемберге (нем.). — Прим. переводчика

15

Псалтырь, книга четвертая, Псалом 104 (103). — Прим. переводчика

16

Эпилептический приступ (лат.). — Прим. переводчика

17

Грот любви (лат.). — Прим. переводчика

18

Одно вместо другого (лат.). — Прим. переводчика

Загрузка...