Об этом Бернс писал в стихах «Шотландская слава»
«Шотландский диалект относится к английскому, как провансальский — к французскому или каталонский — к испанскому, — пишет проф. Деланси Фергюссон. — В нем сохранилось много гэльских слов, исчезнувших в английском, и старинное правописание многих современных слов».
Шотландские поэты XVIII века.
Эта элегия известна русскому читателю в переводе В. А. Жуковского
Бернс применяет здесь тот же прием, каким полвека спустя Белинский разоблачил пустозвонные стихи Бенедиктова, переложив их в прозу.
Член парламента
Святоша Вилли — Вильям Фишер — был церковным старостой и славился своей нетерпимостью и ханжеством.
Из статьи проф. М. М. Морозова, напечатанной в предыдущих изданиях этой книги.
Роберт Брюс (1274—1329) — король Шотландии, боровшийся против англичан.
М. Горький. Собрание сочинений. Гослитиздат, 1953, т. 27, стр. 305.
Поль Лафарг. Воспоминания о Марксе (Карл Маркс. Избранные произведения. Изд. Института Маркса — Энгельса — Ленина. 1940, т. I, стр. 89).