Джудит молилась, чтобы Элинор оказалась права, и продолжала обустраивать дом. Собрав слуг, она отправилась за зеленью для украшения дома. У ворот в нерешительности стояла группа местных жителей. Все они искали работу, среди них были совсем юные, почти дети. Ясно, что одни пришли сюда из любопытства, чтобы за один день работы получить немного денег и своими глазами посмотреть на знаменитую усадьбу. У других на лицах была написана отчаянная нужда и готовность взяться за любую, желательно долговременную, работу.
Джудит нашла работу для каждого. Одни отправились за дровами, другие помогали на кухне, остальные пошли вместе с ней и слугами за зеленью. Джудит было приятно видеть, как Бастьен и Роузи без всякого зазнайства болтали с деревенскими детьми, весело смеясь. Ведь совсем недавно они сами были такими.
Джудит тоже разговаривала с деревенскими жителями доброжелательно и без тени высокомерия. Вскоре ее помощники перестали бояться и начали рассказывать ей о местной истории и обычаях. Выяснилось, что и для них Темпл-Ноллис был местной достопримечательностью и предметом гордости.
Джудит поняла, что местные землевладельцы – лорд Чаррингтон и его наследники – очень давно перестали должным образом заботиться о своей земле и о людях, которые на ней жили. Дома местных небогатых жителей давно требовали ремонта, но никто из господ не собирался им помогать. На Рождество никто из бедняков не получал от господ никаких подарков, да и не ждал уже никакого проявления внимания с их стороны. Вся благотворительность была теперь уделом церкви, но и ее возможности в тяжелое послевоенное время были сильно ограничены.
Джудит решила, что в первое же Рождество необходимо изменить ситуацию к лучшему и раздать хотя бы самым бедным деревенским жителям по корзинке с провизией. Даже если самим придется есть только хлеб с сыром, бедняки должны получить рождественские подарки. Попросив Элинор присмотреть за работой слуг, Джудит поспешила в деревню. Пройдя полдороги, она вспомнила, что могла бы воспользоваться двуколкой, и рассмеялась – она так привыкла ходить пешком!
Викарий был рад неожиданному визиту графини. Мельком взглянув на себя в зеркало, Джудит смутилась – раскрасневшаяся и слегка запыхавшаяся от скорого шага, она мало походила на настоящую графиню.
– Прошу простить меня, преподобный Моулд, за неожиданное вторжение, но я бы хотела знать имена самых нуждающихся людей в окрестности, которым никто не помогает. Я хочу сделать им рождественские подарки.
– Это было бы просто замечательно, леди Чаррингтон. Ваша благотворительность как нельзя более кстати. Мы делаем все, что можем, но время теперь тяжелое…
– Да, мы с мужем отлично это понимаем. Хочу заверить вас, что в будущем мы всерьез займемся благотворительностью и будем заботиться о местных жителях, как подобает графу и графине. Надеюсь, вы не откажете нам в добром совете.
Викарий с радостью согласился.
– А теперь, – сказала Джудит, – я должна вернуться домой, там кипит работа. Разумеется, мы придем на рождественское богослужение. Могу я надеяться, что вы отобедаете с нами в День рождественских подарков?
По собственному опыту жизни в семье приходского священника она знала, как нелегко бывает позаботиться обо всех нуждающихся в приходе. И знала, каким почетным было приглашение на праздничный обед в господский дом.
С одной стороны, ей было приятно приносить людям радость, но, с другой стороны, она все еще чувствовала себя самозванкой. Но ведь некому вместо нее исполнять господские обязанности.
Она с удовольствием шла пешком, наслаждаясь краткими минутами, принадлежавшими только ей. Возле ворот она остановилась и огляделась. Перед ней лежала земля Леандра. За воротами стоял дом Леандра. И все это теперь было в ее заботливых, любящих руках.
Войдя в дом, она застыла в изумлении. Повсюду сновали люди, сортировавшие ветки и растения, связывавшие их в букеты и венки и украшавшие дом. Некоторые стояли без дела, с любопытством глазея по сторонам. Негромкий людской говор, то и дело прорезываемый высокими детскими голосами, наполнял воздух. Она увидела сгрудившихся вокруг Бастьена деревенских ребятишек – он показывал им свою крысу.
На столе из орехового дерева стояла огромная серебряная чаша для пунша, и все присутствовавшие периодически угощались из нее светлым пивом, приправленным специями. Там же стояли уже полупустые подносы со сладкими пирожками и кексами. Казалось, в доме собрались все местные жители. Может, это было уже слишком, но Джудит нравилось слышать, как дом гудел от возвращавшейся в него жизни.
Довольно улыбнувшись, она отправилась на кухню. Сначала она раздала апельсины детям, потом стала укладывать подарочные корзинки с провизией. Порезав ветчину, она разложила ее по корзинкам, но никак не могла решить, что делать с живой птицей. Несмотря на все протесты миссис Пардо, она разложила по корзинкам все сладкие пирожки и добрую половину орехов и сухофруктов.
– Они нуждаются в этом больше, чем мы, – пояснила она свои действия недоумевающей кухарке.
– Вы правы, миледи, – с улыбкой согласилась та. – Да благословит Господь ваше доброе сердце!
– Да, отдавать лучше, чем получать. А еще лучше – отдавать нуждающимся, – убежденно сказала Джудит.
Велев отнести корзинки по адресам, указанным викарием, она поднялась к себе, чтобы снять накидку и присоединиться к общим работам внизу. Уже выходя из комнаты, она заметила последнюю нераспакованную коробку. Это были книги Себастьяна, и она взяла их с собой, чтобы по пути занести в библиотеку. Ей вовсе не хотелось держать стихи покойного мужа у себя в спальне.
При этой мысли ее охватило чувство вины. Когда же она избавится от этих необоснованных угрызений совести?
В библиотеке она нашла свободное место на полке рядом с портретом Себастьяна и поставила туда его книги. Глянцевитые дорогие тома отлично выглядели на фоне дорогой обстановки.
Поколебавшись, она взяла в руки одну из новых книг и задумчиво провела пальцем по тисненному золотом корешку. Как печально, что Себастьян так и не узнал о своей славе и признании! Может, он не был бы таким неуживчивым. Как печально… нет, как ужасно, что она совсем не тоскует о нем, а ведь для него именно она была смыслом жизни!
Она раскрыла тугой новый переплет книги, виня себя за то, что прежде не интересовалась поэзией. Ее взгляд упал на сонет – этой формой Себастьян пользовался редко. В сонете воспевалось ангельское пение его возлюбленной Джудит. Споткнувшись об эти строки взглядом, она в недоумении остановилась. Она никогда не умела петь, у нее не было ни хорошего музыкального слуха, ни голоса. И Себастьян знал об этом, потому что не раз просил ее замолчать!
Это было настоящим открытием! Все его стихи были написаны не о ней, а о некоей вымышленной Джудит, идеальной женщине, созданной его воображением! И всю жизнь он ворчал и капризничал, потому что реальная жена не была похожа на вымышленную возлюбленную.
Рухнув в кресло, Джудит разрыдалась.
Леандр искал Джудит и никак не мог найти. Он заметил перемены в доме, большое количество суетящихся людей, шумный говор, но прежде всего ему не терпелось увидеть жену. Приехав вместе с Николасом в его поместье, они обнаружили, что жены вместе с детьми уехали в Темпл-Ноллис, и помчались вслед за ними.
Какой-то улыбающийся юнец сказал, что графиня, должно быть, в библиотеке. Леандр отправился туда. Открыв тяжелую дверь, он услышал, как она плачет, и замер на месте. Проклятие! Этот дом подействовал и на нее.
Она сидела в кресле, обхватив голову руками, и безутешно, рыдала. Леандр тихо подошел и опустился на колени рядом с ней.
– Джудит, что случилось? Почему ты плачешь?
Она подняла на него огромные, полные слез глаза с покрасневшими веками и тихо сказала:
– Это ты, Леандр? Боже мой, я не умею петь!..
Он чуть не рассмеялся такой абсурдной причине горьких слез, но тут увидел рядом книгу стихов Себастьяна Росситера. Значит, Джудит сидела перед его портретом, читала его стихи и рыдала по покойному мужу? У Леандра сильно заболело сердце. Неужели сердце и вправду можно разбить?
Он поднял ее на ноги, сел в кресло и усадил к себе на колени.
– Все будет хорошо, – пробормотал он.
Что может быть глупее этой фразы! Видно, любовь превратила его в окончательного идиота, перевернув все в жизни с ног на голову.
Он крепко прижимал Джудит к себе, пока она сморкалась в его носовой платок, гладил ее волосы, убирал со щеки мокрый от слез завиток. Он хотел поцеловать жену, но она отвернулась – ей было не до поцелуев.
– Прости меня, – прошептала она сквозь всхлипывания. – Должно быть, ты считаешь меня абсолютной дурой.
– Это почему же? – попробовал он улыбнуться. – Потому что ты только сейчас до конца поняла, что тебе предстоит жить в этом мавзолее? И теперь ты пытаешься придумать наименее болезненный способ кончить жизнь самоубийством?
Он пытался шутить, что казалось ему единственным достойным выходом из этой ситуации.
– Вовсе нет, – неожиданно хихикнула Джудит. – Я не собираюсь умирать. Наоборот, я собираюсь укротить этот дом и сделать его ручным и послушным. – Она осторожно заглянула ему в глаза. – Знаешь, я велела убрать вазы и постаменты. Я подумала, если дети начнут там играть, очень скоро все будет испорчено.
– Пусть будет так, как ты хочешь. А почему у нас внизу собралась вся деревня?
В его голосе Джудит не услышала недовольства, поэтому собралась с духом и сказала:
– А еще я велела поставить там бильярдный стол.
– Отличная идея! – усмехнулся Леандр. – Я очень неравнодушен к этой игре. Кстати, я купил детям ракетки и воланы для игры в бадминтон. Надеюсь, им понравится.
Джудит улыбнулась и обняла его за шею.
– Я так рада, что ты вернулся, – прошептала она, уткнувшись ему в плечо.
– Правда? – не поверил своим ушам Леандр, чувствуя, как губы сами собой расплываются в глупой улыбке.
– Очень рада. Что случилось в Лондоне?
Он быстро рассказал ей, как поступили с мошенником Тимоти Росситером. Ему все время хотелось распустить ее волосы, поцеловать в губы, раствориться в ней…
– Тридцать тысяч фунтов? – переспросила Джудит, с трудом концентрируя мысли на разговоре. Ей хотелось поцеловать его, погладить его волосы, просунуть руку под рубашку, чтобы ощутить гладкую упругую кожу…
– Да, но он успел все растратить… – Он провел большим пальцем по ее губам.
– О Боже! – Она поцеловала его палец, и его рука тут же начала гладить ее щеку.
– Сначала я хотел солгать тебе, – почти шептал Леандр, – сказать, что нам удалось вернуть эти деньги, но я не хочу, чтобы между нами была ложь… Я собираюсь отложить эту сумму для Бастьена и Роузи. Им совсем не обязательно знать, что эти деньги от меня, а не от их отца… Так будет лучше…
Джудит почувствовала, как к глазам снова подступили слезы.
– О, Леандр, почему они должны благодарить отца, а не тебя за эти деньги?
– Потому что у меня впереди много времени, чтобы завоевать их любовь, – бережно вытер ее слезы Леандр, – а Себастьян уже потерял тебя и их…
Джудит печально покачала головой:
– Нас у него никогда не было. Я не умею петь.
– Что за ерунда?..
Наклонившись, Джудит взяла с пола книгу, нашла злополучный сонет и протянула книгу мужу:
– Смотри! Он пишет про мое ангельское пение. А я не умею петь! И он всегда просил меня замолчать, потому что ему не нравилось мое пение. Все его стихи не обо мне!
Леандр не знал, что делать в этой трагической ситуации.
– Мне очень жаль, Джудит. Ты думаешь, у него была другая женщина?
Она удивленно посмотрела на него:
– Другая женщина? Конечно, нет! Я была лишь предлогом для его стихов о каком-то идеальном существе. В реальной жизни я так и не смогла соответствовать этому идеалу. – Она от души расхохоталась. – Теперь я не должна чувствовать себя виноватой за то, что не любила его!
Внезапно осознав смысл сказанного, она замерла на секунду, а потом вскочила с колен мужа.
– Так ты не любила его? – Леандр медленно поднялся на ноги.
Джудит выпрямилась.
– Ты сказал, что не хочешь, чтобы между нами была ложь? Так вот, я никогда не любила его. Нет, это не совсем так. Первое время я, наверное, все-таки любила его, но это длилось недолго. Когда ты предложил мне стать твоей женой, считая меня скорбящей вдовой, я уже давным-давно не любила Себастьяна. Прости меня, прости… Если ты хочешь, чтобы я ушла…
Он схватил ее в объятия и подхватил на руки, крепко прижимая к груди.
– Ушла? Ни за что и никогда! Я привяжу тебя к мраморной колонне. Значит, у меня есть шанс?
– Поставь меня на пол! Какой еще шанс?
– Шанс завоевать твое сердце, – выдохнул он, медленно опуская ее на пол, но не разжимая объятий. – Джудит, я обнаружил в себе способность любить, и это все из-за тебя…
– Нет…
– Да. Я люблю тебя. Это ужасно. Мне кажется, я умру без тебя. Если тебе это неприятно… я постараюсь не навязываться и не смущать тебя.
Джудит обняла его за шею.
– Любимый, как ты можешь смутить меня?
В его глазах загорелся радостный огонь, и они заблестели от набежавшей слезы.
– Ты можешь полюбить меня?
– Уже люблю, Леандр. Боже мой, сейчас я опять заплачу…
– Не надо! Я не выношу твоих слез. Почему ты плакала, когда я вошел?
– Мне было жаль бедного Себастьяна. Он так много упустил в своей жизни… – Притянув к себе голову Леандра, она поцеловала его и прошептала: – Я боюсь своего счастья…
– Не бойся, если что-нибудь пойдет не так, я все сумею поправить.
И эти слова не были пустым обещанием. Имея любовь Джудит, он мог свернуть горы. Он поцеловал ее – горячо, страстно, прижимаясь к ней всем телом. Джудит ответила, чувствуя его страсть каждым дюймом тела. Колени у нее подогнулись, и она вместе с Леандром медленно опустилась на пол.
Он оказался сверху – приятная тяжесть сделала соприкосновение тел еще плотнее. Потом сверху оказалась она и заглянула в его полные любви и восторга глаза. Его руки ловко справлялись с застежками ее платья, высвобождая тело для жадных поцелуев.
Она расстегнула его жилет, подняла край рубашки и прильнула губами к обнажившемуся животу, пьянея от вкуса и запаха его кожи, покусывая и лаская языком пупок… Боже, что она делает?..
Леандр сбросил с себя жилет и рубашку.
– Господи, Джудит… Мы не должны…
И тут же стал целовать ее обнаженную грудь.
Джудит откинулась назад и не смогла сдержать крик – настолько острыми были ощущения от его ласк и поцелуев. Он нежно прикрыл ей рот ладонью, с улыбкой шепча:
– Любимая, все должно было произойти не так…
Когда он вошел в нее, ее тело плотно обхватило его. Каждый нетерпеливый толчок вызывал в ней все возрастающее непонятное томление, желание чего-то большего…
– Что это?.. – задыхаясь, прошептала она.
– Не думай ни о чем, будь со мной…
– Что?..
– Я покажу тебе рай.
Внезапно она осознала, что лежит на полу в библиотеке – почти обнаженная, в объятиях Леандра – и сейчас случится то, чего ей так хотелось и чего она смертельно боялась. Но уже в следующую секунду ей стало все равно.
Его рука скользнула между ее бедер… мучительно-сладостное ощущение стало неотвратимо нарастать, пугая неожиданной силой. Сейчас она умрет!.. Взрыв наслаждения заставил ее содрогнуться всем телом и забыть обо всем на свете.
Медленно опускаясь, словно легкое птичье перышко, с райских высот на землю, она открыла глаза и увидела над собой улыбающееся лицо Леандра, все еще прижимавшего ее к полу.
– Мне было так хорошо, – удивленно прошептала она.
– Я первый заставил тебя это почувствовать?
– Да… Бедный Себастьян!
– Почему бедный? – с шутливым стоном спросил он.
– Он, наверное, никогда этого не испытывал. – Она осторожно взглянула на Леандра: – Скажи, а мужчины…
– Да, с ними тоже так происходит. Только что мы с тобой одновременно побывали в раю, любимая… Я всегда буду с тобой – в болезни и здоровье, в горе и счастье. – Он положил голову ей на плечо. – Всегда, везде…
Она ласково гладила его волосы, рассеянно глядя в разрисованный потолок.
– Ты для меня все, Леандр… Я не жила по-настоящему, пока не встретила тебя…
Он улыбнулся:
– Знаешь, я ведь воображал самую элегантную и нежную ночь в постели с тобой. Каждый шаг был тщательно продуман…
Она тихо засмеялась:
– Ночь еще впереди, и мне очень хочется узнать, как делать это правильно.
– Сомневаюсь, что когда-нибудь мы сделаем это правильнее, чем только что.
Взгляд Джудит остановился на изображении на потолке.
– Леандр! Там, на потолке, твой дед! – прошептала она, инстинктивно пытаясь прикрыть наготу. Потом рассмеялась. – Он выглядит таким потрясенным!
Леандр засмеялся вместе с ней.
– Мне кажется, он улыбается, потому что такого он не видел здесь за все сорок лет существования дворца! – уверенно сказал он.
Спустя некоторое время лорд и леди Чаррингтон присоединились к общему веселью, царившему в вестибюле. Николас и Элинор с удовольствием участвовали в украшении дома, малышка Арабел сидела на плечах отца.
Николас посмотрел на друга и его жену и понимающе улыбнулся, словно понял, что случилось с ними только что, хотя Джудит тщательнейшим образом поправила одежду и прическу, да и Леандр выглядел безупречно. Искоса взглянув на мужа, она поняла, почему Николас улыбается, – во взгляде Леандра светились любовь и радость.
Джудит захотелось спрятать лицо на груди мужа, но вместо этого она потянула его под рождественский венок и при всех поцеловала. Раздался мощный одобрительный возглас всех собравшихся. Леандр засмеялся, потом обвел всех сияющим взглядом.
– Как это прекрасно! – вырвалось у него.
Джудит тоже огляделась.
Все вокруг было украшено зелеными ветками и красными ленточками. В огромном камине пылал жаркий огонь, пахло дымком, сосновой и еловой хвоей, розмарином и апельсинами. Повсюду были улыбающиеся лица, звучали веселые голоса. Множество ребятишек сновали меж взрослых, играя и смеясь.
Джудит заметила, что к ним в полном составе приехала семья Чарлза Ноллиса. Она подвела мужа к его тете и сердечно обняла Люси. Потом ее примеру последовал Леандр.
– Надеюсь, тетя Люси, вы так же счастливы в своем новом доме, как мы в своем, – с улыбкой сказала Джудит.
Люси огляделась и покачала головой:
– Никогда бы не поверила… Да вы просто волшебница! Чарлзу тоже очень нравится. – Она посмотрела на мужа, сидевшего у стены с малышом на коленях.
– Ему лучше? – сочувственно поинтересовалась Джудит.
– Гораздо лучше, хотя речь полностью еще не восстановилась. Переезд в свой дом пошел ему на пользу. Сбросив этот страшный груз со своих плеч, Чарлз быстро пошел на поправку. Я привезла вам на всякий случай кое-что из еды. На кухне вы найдете окорок и корзину со сливовыми пирожками.
– Спасибо. Надеюсь, вы не будете возражать, если я частично отдам вашу провизию бедным.
– Разумеется, – улыбнулась Люси. – Леандру очень повезло, что он встретил вас, моя дорогая.
– Это правда, – вступил в разговор Леандр, обнимая жену за талию. – Я вовремя понял, что нельзя упустить такую женщину.
Джудит рассмеялась, вспомнив их первую встречу.
– Спасибо, что приехали к нам, – ласково поблагодарила она Люси. – Надеюсь, вы теперь часто станете у нас бывать. Наши дети непременно подружатся, им будет весело играть вместе. Это так хорошо, когда в доме много детей!
Люси тихо засмеялась:
– Я уверена, что вы с мужем очень скоро позаботитесь о том, чтобы в вашем доме всегда было много детей.
Джудит покраснела.
Люси поспешно отправилась к двум младшим сыновьям, уже нацелившимся на чашу с пивом.
Джудит и Леандр подошли к дяде Чарлзу и поздравили его с Рождеством. Он плохо говорил, но было понятно, что он очень рад видеть Леандра в Темпл-Ноллисе. Леандр встал на одно колено и поцеловал дяде руку, тот ласково коснулся головы племянника, словно благословляя его.
Джудит поцеловала дядю Чарлза в щеку.
– Спасибо, – с чувством сказала она, отлично понимая, что значило для Леандра примирение с родственниками.
К ним подбежали Бастьен и Роузи и стали осыпать Леандра вопросами о том, что произошло в Лондоне. Леандр принялся терпеливо и довольно подробно отвечать, рассказав, что Тимоти Росситер благополучно отплыл из Англии на большом корабле в далекие страны.
Потом они все вместе, как графская семья, ходили по залу, поздравляя и принимая поздравления с Рождеством. Всем детям принесли апельсины, потом кто-то затянул песню, и ее подхватили простые деревенские голоса. В старинной песне восхвалялись господин и госпожа поместья, хозяин и хозяйка большого господского дома, заботящиеся о своих крестьянах, а также их дети.
К общему хору, не колеблясь ни секунды, присоединилась Джудит, а вслед за ней Леандр, Бастьен и Роузи.
Рядом с ними неожиданно появились Николас и Элинор с бутылкой вина и четырьмя бокалами.
– Вам не понравилось наше пиво? – спросил Леандр. – Ну и ладно! А вот я намерен стать настоящим англичанином.
– Тогда это то, что тебе нужно, – озорно улыбнулся Николас и повернул бутылку так, что стала видна наклейка – «Бузина, 1814».
Леандр застонал:
– Неужели моя любовь должна подвергнуться этому испытанию так скоро?
– Да! – решительно заявила Джудит и, взяв наполненный Николасом бокал домашнего вина, протянула его мужу.
Пока он медленно пил вино, все глаза были устремлены на него, и Джудит видела, как Леандр старался сдерживать эмоции. Сделав пару глотков, он облегченно вздохнул и удивленно произнес:
– Замечательный напиток! Нет, правда, мне очень понравилось! – Он обнял жену. – Впрочем, это неудивительно. Все, к чему ты прикасаешься, становится замечательным и превосходным. Ты жена, посланная мне небесами! Ты мой ангел!
Лицо Джудит осветила счастливая улыбка.
– Но нимб над головой и крылья за спиной дал мне ты, ненаглядный повеса!