Глава 8

Джудит забрала Роузи и мрачно приняла предложение Арденнов отвезти ее и дочку домой в их карете. Джудит считала и Арденнов виноватыми в том, что она попала в эту глупую ситуацию с повторным замужеством. Слезы текли по ее щекам, и она сердито вытирала их ладонью. Прижав к себе Роузи, она думала о том, что все случившееся было не катастрофой, а счастливым избавлением. Дочка все еще дрожала от страха.

Сидя в карете, Джудит все время смотрела в окно, пытаясь среди полей и зарослей кустарника отыскать взглядом одинокую фигурку перепуганного сына, мысленно прося у него прощения за перенесенный ужас. Но напрасно – Бастьена нигде не было.

Возможно, он остался там, в Хартуэлле. Может, стоит повернуть обратно и поискать его в поместье? Но Арденны пообещали ей позаботиться о нем в том случае, если он обнаружится в Хартуэлле. Джудит доверяла им, вернее, Бет.

Джудит и Роузи обыскали весь дом, все потайные места Бастьена, но мальчика нигде не было. Впрочем, он просто не мог добраться домой быстрее, чем карета, в которой приехали его мать и сестра. Джудит захотелось вернуться в Хартуэлл – вдруг она встретит на полпути Бастьена?

Роузи снова начала всхлипывать. Джудит посадила ее себе на колени и принялась успокаивать. Самой тоже было необходимо успокоиться. Теперь, когда у Леандра нет никаких прав на Бастьена, он уже не посмеет тронуть мальчика. Никому не дано права наказывать невинного ребенка!

Впрочем, не такого уж невинного.

Джудит взглянула на хныкавшую дочь и погладила ее по голове.

– Все будет хорошо, милая… Все будет хорошо.

Она не знала, как именно все наладится. Может, зря она отдала Леандру кольцо с бриллиантом…

– Это все из-за того, что Бастьен пошел смотреть на лошадей, – пробормотала Роузи.

– Нет, милая, – покачала головой Джудит. – Не такое уж это страшное преступление…

– Тогда… тогда это все из-за меня! – снова разрыдалась девочка.

Она хотела было зарыться лицом в складках материнского платья, но та слегка отодвинула ее от себя и, внимательно глядя в глаза, спросила:

– Почему из-за тебя?

Вместо ответа Роузи заплакала еще сильнее. Сквозь рыдания Джудит удалось различить лишь несколько слов – лодка плоскодонка…

По спине Джудит пробежала дрожь.

– Роузи, ты села в лодку?

В ответ лишь испуганный взгляд и прерывистые всхлипывания.

– Ты же знаешь, это строго запрещено.

Кивок.

– Если бы ты упала в воду, ты бы утонула – ты же не умеешь плавать!

– Папа Леандр не дал мне упасть в воду…

У Джудит перехватило дыхание.

– Ты что, почти упала в воду?

Роузи виновато опустила глаза.

– Я только хотела посмотреть на рыбок…

О Боже! Теперь все стало ясно! Неудивительно, что Леандр рассердился. Джудит пыталась убедить себя, что во всем был виноват он, Леандр. Бастьену никогда бы и в голову не пришло тайком улизнуть в конюшню и бросить младшую сестру на произвол судьбы, если бы до этого он не привык к ежедневной верховой езде.

– Роузи, что лорд Чаррингтон сделал Бастьену?

– Он подозвал его к себе и сказал что-то ужасное! Он назвал его безответственным!

– Что было потом?

– Бастьен заплакал, – без тени сочувствия сказала Роузи, потому что брат всегда называл ее плаксой.

– Он заплакал?

– Да, и убежал, – кивнула Роузи.

– Должно быть, лорд Чаррингтон сказал ему что-то еще или чем-то пригрозил… Бастьен никогда не плачет и, уж во всяком случае, не убегает… Что еще сделал лорд Чаррингтон?

– Просто говорил слова, – покачала головой Роузи. – Он был такой сердитый…

Сняв дочь с колен, Джудит направилась к двери, не зная, что думать обо всем произошедшем.

– Где же ты, Бастьен? – сокрушенно бормотала она.

Вместо сына она вдруг увидела идущего к ней соседа, мистера Хаббла, с большим пакетом в руках. На мгновение ей почудилось, что это какой-то необычный прощальный подарок Леандра, но потом Джудит увидела на пакете почтовый штемпель.

Хаббл весело улыбался.

– Этот пакет пришел еще вчера, но я про него забыл, миссис Росситер. Можно, я отнесу его в дом? Он весьма тяжелый.

– Да, конечно, – рассеянно ответила Джудит. – Вы не видели Бастьена, мистер Хаббл?

– Видел. Парнишка на кладбище, мэм.

Облегченно вздохнув, она возблагодарила Бога за эту весть. Вернувшись в дом, чтобы взять с собой Роузи, она застала дочку за изучением присланного по почте пакета. От слез не осталось и следа. Малышка явно не понимала всех последствий произошедшего.

Джудит взглянула на пакет без особого интереса. У нее было слишком много важных дел.

Пришлось признаться самой себе, что у Леандра все же были основания сердиться на Бастьена, но он не должен был пугать ребенка! Жаль, она не видела, что именно произошло у реки, прежде чем подойти к Леандру и разорвать помолвку. Теперь Джудит испытывала нечто вроде раскаяния.

Взяв Роузи за руку, она отправилась на поиски сына.

Он сидел на большом гранитном камне и мрачно смотрел на воду. На щеках виднелись следы слез. Джудит осторожно села рядом с ним и нежно обняла за плечи.

– Все хорошо, Бастьен, – мягко сказала она, – теперь все будет хорошо.

– Нет, не будет, – пробормотал он.

– Будет. Я и лорд Чаррингтон никогда не поженимся.

Уронив голову на колени, Бастьен неожиданно разрыдался. Сначала Джудит показалось, что это слезы облегчения, но потом в ее сердце закрались сомнения.

– Бастьен, что случилось? Что с тобой?

– Это я во всем виноват! – выкрикнул Бастьен. – Я знал, что он не захочет быть моим отцом!

– Ты ни в чем не виноват, милый, – обняла его Джудит. – Ты вовсе не обязан терпеть его жестокость… Мы справимся и без него.

Отодвинувшись от матери, Бастьен, едва сдерживая слезы, с трудом проговорил:

– Он не был со мной жесток, мама… Но я видел, что больше не нравлюсь ему… И он прав! Я действительно повел себя безответственно! Я не должен был оставлять Роузи без присмотра! Я заслуживаю наказания…

– Нет, не заслуживаешь, – убежденно возразила Джудит.

– Уж лучше наказание, чем запрет ездить верхом, – опустил голову Бастьен. – Наверное, никакой верховой езды больше не будет…

– Значит, он грозил тебе только тем, что не разрешит ездить верхом?

– Не грозил, а действительно запретил! – возразил Бастьен. – Никакой верховой езды, пока не приедем в Темпл-Ноллис.

– И поэтому ты убежал?

Она не могла не признать тот факт, что наказание было совершенно справедливым.

– Нет, – пробормотал Бастьен, перестав тереть глаза кулаком. – Я убежал потому, что увидел, что больше не нравлюсь ему. А потом он еще больше разозлился из-за того, что я убежал. И я понял, что все испортил бесповоротно…

– Ах, бедняжка, – снова обняла его Джудит. – Он тебя любит, не сомневайся.

Она говорила это искренне, потому что Леандр был скорее расстроен, чем зол.

Она снова неправильно истолковала поступок Леандра и поставила теперь уже окончательную точку в их отношениях, как сказал бы Бастьен, она все испортила бесповоротно.

Они отправились домой. Как хорошо, что она не успела надеть ни одну вещь из того, что прислала ей Летти Гримшем! Может быть, портниха согласится забрать одежду хотя бы за полцены.

Вернувшись домой, Джудит задумалась, стоит ли ей извиняться перед графом, но потом поняла, что он скорее всего счастлив избавиться от ошибочного решения жениться на вдове с двумя детьми.

Дети попросили разрешения вскрыть загадочный пакет, принесенный мистером Хабблом. Джудит принялась за приготовление ужина, механически выполняя необходимые действия. Она думала о том, что стыдно и неловко отменять все приготовления к свадьбе и отзывать разосланные приглашения. Ее переезда уже ждали новые жильцы, и она не знала, как возобновить свое право аренды.

Очередную денежную помощь от Тимоти Росситера Джудит должна была получить только после Нового года. Слава Богу, она еще не успела написать ему о свадьбе и о том, что уже не нуждается в его помощи. Что касается колец Себастьяна, Джудит пока не решила, стоит ли их носить или же лучше продать.

Вспомнив, что дети хотели открыть пакет, она с тревогой прислушалась к непонятной тишине и пошла в гостиную.

– Вы вскрыли пакет? Что там?

– Еще несколько папиных книжек, – безразлично ответили дети, играя с котенком веревочкой от пакета.

Несколько озадаченная таким ответом, Джудит тщательно вытерла руки, подошла ближе и тут же узнала красивое издание в синих кожаных переплетах с золотым тиснением.

Неудивительно, что он никогда не мог заработать достаточно денег. И что же теперь делать с этой запоздалой партией книг? Вскрыв сопроводительное письмо, она прочла:

Дорогая миссис Росситер!

Надеюсь, эти элегантные томики изысканных стихов вашего мужа вызовут у вас сладкие воспоминания, но не воскресят вашу скорбь. Мне очень жаль, что это специальное издание его последнего опуса было задержано в связи с трудностями в приобретении заказанной им кожи для переплетов.

Однако я был уверен, что и после смерти его высокие требования к издательским характеристикам книг должны быть полностью удовлетворены.

Уверен, что вы находите утешение в том теплом отношении, которое питают к книгам вашего мужа все, кто читает их и разделяет с вами горе утраты.

За эти томики в особых переплетах вам выставлен небольшой счет.

Алджернон-Д. Брауни.

Значит, почитатели стихов Себастьяна дорожат его книгами. Возможно, это правда. Однако читателей могла отпугнуть цена книг в дорогих кожаных переплетах с золотым тиснением.

К письму прилагался счет, в котором Джудит с ужасом увидела сумму – сто четыре гинеи.

Джудит посмотрела на книги так, словно это было гнездо ядовитых змей. Сто четыре гинеи! Где же ей взять такие деньги? Эта сумма чуть ли не вдвое превышает размер денежной помощи от Тимоти Росситера.

Может, удастся продать эти книги? Джудит не могла сдержать смех при этой мысли. Как же заплатить за книги и сохранить свое достоинство? Хотелось плакать от бессилия, но ради спокойствия детей Джудит сдержалась.

Они не должны знать, в каком отчаянном положении оказалась их мать.

Разумеется, у родителей всегда найдется место для нее и ее детей, но не будет ни гроша на образование Бастьена и приданое для Роузи. У Джудит кружилась голова и болело сердце. Столь жестокий удар судьбы в такой тяжелый день грозил свалить ее с ног.

В дверь постучали, и Джудит, не в силах двинуться с места, попросила Бастьена открыть.

Она видела, что Бастьен все понимает. И он, и Роузи были очень чувствительны к настроению матери и общей атмосфере в доме. Всего несколько недель назад они находили радость и удовольствие в очень малом и простом. Появление в их жизни Леандра Ноллиса перевернуло все вверх дном. Это было чудовищно несправедливо…

Вернулся Бастьен и протянул ей записку.

– Это из Хартуэлла, – сказал он.

Взяв сложенный и запечатанный белый листок бумаги, Джудит увидела, что записка адресована ей. Она могла быть от одного из супругов Арденн или же от Леандра. А может, и от дворецкого и от кого угодно. Почерк был незнаком.

Дрожащими руками Джудит сломала печать, развернула листок и прочитала:

Моя дорогая Джудит!

Мы снова ударились в абсурдные амбиции, ты согласна? Я готов извиниться перед тобой, вот только не знаю, в чем виноват. Нам есть что обсудить, но я уверен, что наша размолвка случилась скорее из-за недоразумения, чем по какой-то серьезной причине.

Если ты тоже так думаешь, приходи на церковное кладбище, я буду там до заката.

Леандр.

Джудит задумалась. Брак по расчету всегда казался ее абсурдом, да и можно ли считать этот расчет правильным? Так или иначе, но теперь у нее не было выбора. Она должна выйти за него замуж.

Роузи и Бастьен смотрели на мать с надеждой и взрослой серьезностью. По крайней мере у них не было ни малейшего сомнения в желаемом исходе.

Джудит посмотрела в окно. Близился закат. Накинув на голову и плечи шерстяную шаль, она сказала:

– Бастьен, присмотри за Роузи. И на этот раз не оплошай!

Он стоял у могилы Себастьяна, высокий и внушительный в длинном плаще, с мрачным выражением лица.

– Нельзя ожидать слишком многого от общения, которое происходит по большей части возле кладбища, – тихо сказал он.

Джудит подошла и остановилась по другую сторону могилы, не зная, что сказать.

Он выпрямился.

– Надеюсь, с Бастьеном все в порядке?

– Да.

– Он сильно меня испугался?

– Нет, – выдохнула Джудит. Вокруг поднимался сырой туман.

– Наверное, я должен был предоставить тебе разбираться с его поведением, но я первым оказался на месте и, честно говоря, испугался того, что могло произойти. Я уже стал считать себя его отцом, к тому же ведь это я приучил его к лошадям и верховой езде…

– Вот именно, – с готовностью подхватила Джудит. – Еще пару недель назад он не поступил бы так неосмотрительно и легкомысленно.

– Ты хочешь сказать, что во всем виноват я? – приподнял брови граф.

Помимо того, что она просто вынуждена была помириться с ним, такое обвинение и впрямь выглядело несправедливым.

– Только отчасти, – сказала она. – Это все нервы…

– Отчасти? Странно, мне казалось, что я и есть главная причина всех событий.

Ей не нравилось его настроение, и она не могла понять, к чему он клонит. Она не знала, что говорить, как поступить. Дипломат в недавнем прошлом, он был еще и воином, ветераном самой кровопролитной из всех баталий – битвы при Ватерлоо. Вздрогнув, Джудит плотнее закуталась в не слишком теплую шаль.

Вынув из кармана кольцо, граф повертел его в пальцах.

– Ты должна хоть немного доверять мне, иначе наш брак окажется неудачным.

– Я доверяю вам, милорд.

– Разве?

Он замолчал, ожидая от нее объяснений по поводу недавней ссоры.

– Я привыкла воспитывать детей одна, – проговорила Джудит. – И никогда не позволяла кому-то другому решать, виноваты они или нет и что с этим делать.

– Должно быть, твой первый муж все-таки принимал участие в воспитании детей, и с ним тебе приходилось делить родительские обязанности.

– Нет, он был слишком занят стихами, – сказала она и опустила голову.

Быстро спускались сумерки, со стороны церковной колокольни доносился писк летучих мышей. Джудит взглянула на полускрытую сумерками фигуру графа.

– Обвенчавшись со мной, – тихо сказал он, – ты дашь мне право принимать участие в воспитании детей, и я намерен отстаивать это право. Тебе придется доверять мне, хотя я не всегда и не во всем буду прав, как, впрочем, и ты сама. Это может стать причиной ссор между нами, но мои намерения никогда не будут направлены во вред детям.

Он говорил, и сердце Джудит постепенно таяло от его слов.

Леандр надел кольцо ей на палец и сжал руку.

– Да ты замерзла!

Сняв с себя длинный плащ, он бережно закутал в него Джудит.

– У меня подгибаются колени, милорд, – тихо сказала она.

Леандр крепко обнял ее за талию и повернул к себе лицом.

– Я рад, что до венчания нам остался только один день. Ты не сбежишь от алтаря?

Она помотала головой.

Быстро наклонившись, он приник к ее губам долгим страстным поцелуем, прижимая к себе всем телом и требуя ответной чувственной реакции. Джудит словно огнем обожгло, и она едва слышно прошептала:

– Я сейчас упаду…

– Это хорошо, – улыбнулся в темноте граф. – Иногда мне кажется, ты заблуждаешься относительно меня. Но времени на заблуждения больше нет. Мы заключаем брак без любви, но это не значит, что ты мне безразлична. Наоборот, ты вызываешь во мне горячее желание… Я жду не дождусь нашей первой брачной ночи, когда смогу с полным правом насладиться твоим телом и сделать так, чтобы ты в моих объятиях забыла обо всем на свете…

У нее еще кружилась голова от его поцелуя и по всему телу разливалась непонятная истома. Его рука рассеянно ласкала шею, и от этого Джудит становилось жарко, хотелось других, более откровенных ласк…

– Мне кажется, у нас с вами, милорд, все будет по-другому… не так, как с Себастьяном, – предупредила она его.

– Я очень на это надеюсь, – улыбнулся он. Искоса глянув на могилу, он увел ее к калитке кладбища.

Он приехал верхом, и теперь большой серый конь, словно привидение, неподвижно стоял у ограды. Когда они подошли к коню, Леандр спросил:

– Хочешь поехать вместе со мной? Я отвезу тебя домой.

Решив, что согласие будет знаком доверия, Джудит кивнула. Сняв с нее плащ, он обхватил ее обеими руками за талию, поднял и легко посадил в седло.

Она ухватилась за луку седла, боясь оставаться на лошади без Леандра. Джудит в который уже раз удивилась его физической силе. Интересно, какое тело скрывалось под отлично сшитой одеждой? Поймав себя на этой мысли, Джудит ужаснулась ее греховности.

С другой стороны, если он хотел видеть ее обнаженной, то и сам, наверное, будет без одежды… Леандр сел в седло, Джудит оказалась у него на коленях и прижалась к нему, словно ребенок, слушая стук его сердца и чувствуя крепкие мышцы торса.

Он пустил коня медленным шагом в сторону деревенской улицы. В окнах домов мелькал свет, но улица была пустынна.

– Я буду вам хорошей женой, милорд, – неожиданно для себя сказала Джудит.

– Звучит многообещающе.

– Я хочу сказать: такой женой, какую вы хотите, – уточнила она.

– Это мне нравится больше. – В темноте сверкнули белые зубы. – Это обещание?

– Да, – чуть поколебавшись, сказала она.

– Вот и хорошо, а я постараюсь стать таким мужем, какого хотела бы иметь ты. – Он бережно сдул прядь волос с ее лица и тихо попросил: – Подскажи мне, каким ты хочешь видеть своего мужа.

Леандр был хорош во всем, но Джудит не могла признаться ему в этом, поэтому сказала, чуть помедлив:

– Серьезным, здравомыслящим и практичным. И верным разумеется.

Они подъехали к дому Джудит. Граф спрыгнул с коня и помог ей спуститься на землю.

– Придется обойтись одним качеством из четырех названных, – лукаво сказал он.

– Каким же? – улыбнулась Джудит.

– Выбери сама, – тоже улыбнулся граф.

– Тогда выбираю серьезность, – задумчиво сказала она, склонив голову набок.

– Выбор неверный! – расхохотался Леандр и поцеловал Джудит в губы. – Завтра я буду скрываться от тебя, моя будущая жена. Не хочу рисковать. Но мне кажется, я должен поговорить с Бастьеном. Пришлешь его ко мне?

Она снова почувствовала тревогу за сына, но подавила в себе это чувство и, демонстрируя доверие графу, сказала:

– Разумеется. Спокойной ночи.

– Спокойной ночи.

В этих словах Леандра она услышала такой чувственный подтекст, что дрожь пробежала по спине.

Дети уже накрыли стол к ужину и даже расставили миски для супа, тихонько кипевшего на плите. Оба с тревогой взглянули на вошедшую мать. Потом увидели на ее руке кольцо и просияли.

– Значит, все будет хорошо? – радостно воскликнула Роузи.

– Да, все будет хорошо, – обняла ее мать и повернулась к Бастьену: – Бастьен, ты не должен думать, что стал причиной ссоры между мной и графом. Это не так. Однако ты обидел его, не поверив, что он будет заботиться о тебе даже в том случае, если ты огорчишь его плохим поведением. Он хочет поговорить с тобой. Мне кажется, ты должен извиниться перед ним.

– Он все еще сердится на меня?

– Нет, – обняла его за плечи Джудит.

Бастьен вернулся через несколько минут.

– Он сказал, что я должен извиниться перед тобой за то, что причинил тебе боль.

Несмотря на некоторое раздражение Бастьена странным поведением взрослых, его извинение прозвучало искренне. Он также попросил прощения у сестры за то, что оставил ее без присмотра. Чтобы не остаться в долгу, Роузи тоже попросила прощения за то, что забралась в лодку и чуть не утонула.

Счастливая и довольная Джудит крепко обняла детей. Все будет хорошо!

Загрузка...