Страна иаманов (Иаманети) — здесь сказочная страна; возможно, это название связано с Йеменом, страной на юге Аравийского полуострова.
Афинский художник — имеется в виду византийский художник; мастер, превосходно владеющий своим искусством.
…с престола — в оригинале «тахти», что означает и «царский трон», и «место для возлежания, отдыха, пира», в данном случае имеется в виду второе значение. Далее слово «престол» неоднократно употребляется в этих значениях в зависимости от контекста.
480 лет — возраст родителей Русудан (см. далее — около 500 лет); здесь отголосок мифологических представлений о временной неограниченности жизни героев (например, в «Шах-наме» Фирдоуси Джамшид царствовал 700 лет, Зохак — 1000 лет и т. д.). Часто в повествовании можно встретить и примеры раннего возмужания героев. Так, царевич Хосро в месячном возрасте походит на годовалого, в двухмесячном — на двухлетнего, а в десять лет он уже смелый воин; пятилетний Завар становится воспитателем царевича.
Иов — библейский персонаж, известный своим долготерпением.
Эстате — персонаж грузинского агиографического произведения XI в. Мученичество св. Евстратия»
Так в оригинале. Сначала к Русудан обращаются все братья, а затем только старший брат.
Хорасан — восточная провинция Ирана.
Игра в бабки — игра, распространенная на Востоке.
Так в оригинале, хотя на самом деле Зав убивает змеев позднее, при возвращении домой после своих подвигов.
Учинмачин — груз, «учино», букв, «невидимый»; здесь — сказочная страна-«невидимка» и название города (возможно, из перс. «Чиномачин» — Китай; Китай и Туркестан).
Мисри, Миср — арабское название Египта (и города Каира); здесь «Мисри» — «египетский».
Эдем — здесь и далее рай, райские кущи.
Лиловые одежды — знак траура; цвет траурных одежд у разных народов разный: в Европе — черный, в Китае — белый, в Иране — синий и черный и т. д. В Грузии встречается черный, синий, лиловый, серый, даже темно-красный. «Русуданиани» отражает как ближневосточную, так и грузинскую традицию.
Так в оригинале. Ранее говорилось, что Зав искал свою суженую три года. Подобные временные несоответствия будут встречаться и далее.
Прошло уже семьсот лет… — здесь отголосок мифологических представлений о временной неограниченности жизни героев (например, в «Шах-наме» Фирдоуси Джамшид царствовал 700 лет, Зохак — 1000 лет и т. д.).
Наполнили гонцу рот красными яхонтами… — древний обычай: доброго вестника одаривали и таким образом — наполняли рот
драгоценностями, сладостями, деньгами.
Магрибское золото — золото, которое попадало на Ближний Восток, а также в Грузию из стран Магриба (Северная Африка). Упоминается уже в памятниках эпохи Руставели.
Вот уже шестьдесят лет… — здесь отголосок мифологических представлений о временной неограниченности жизни героев
Бадахшанский рубин (лал) — высший сорт рубина, добываемый в горной области Памира — Бадахшане.
Музыкантши-мечанге — играющие на чанги (см. Глоссарий).
Гора Бустен, Бестанская гора — гора Бесутун в Иране, с которой связаны многие легенды.
Река Джеон — имеется в виду р. Амударья (араб. Джейхун).
Магриб и Машрик — Запад и Восток.
Афинский художник — имеется в виду византийский художник; мастер, превосходно владеющий своим искусством.
Ахиллес — герой поэмы Гомера «Илиада».
Мосимах — витязь в войске Александра Македонского, известный своей меткой стрельбой из лука.
Тариел — герой поэмы Руставели «Витязь в барсовой шкуре».
Автандил — герой той же поэмы.
Ростом — герой поэмы Фирдоуси «Шах-наме», богатырь, известный своей силой.
Соломон — царь Израильско-иудейского царства (X в. до н. э.), наделенный, согласно библейской традиции, необычайной мудростью.
Нушреван (Нуширван) — сасанидский царь Хосров I Ануширван (531–579), по преданию отличавшийся справедливостью.
Иосиф — библейский персонаж; Иосиф Прекрасный — герой многочисленных восточных версий поэмы «Иосиф и Зулейха».
Как ниневийцы — имеются в виду жители столицы Ассирии Ниневии, которые, по библейскому преданию, поверили предсказанию пророка Ионы о том, что Ниневия должна быть разрушена через три дня, и в знак покаяния облачились в траур.
Доспехи из Басры, басрская сталь — сталь из г. Басра, славившаяся своей прочностью (груз, басри — «острый»).
Хатай, Хатайская страна — одно из восточных названий Северного Китая.
В ориг. «Бедукугмарти» — грузинская кличка коня, что означает «несчастливый», «с кривой судьбой».
В ориг. «Бедшави» — «невезучий», «с черной судьбой», также кличка коня.
в оригинале «тахти», что означает и «царский трон», и «место для возлежания, отдыха, пира», в данном случае имеется в виду второе значение. Далее слово «престол» неоднократно употребляется в этих значениях в зависимости от контекста.
Зуал (араб, «зохал») — планета Сатурн, предвестник несчастий.
Повязала на шею свой мандили и стала умолять мужа… — древний народный обычай на Востоке: в знак покорности и повиновения повязывать на шею или перекидывать через плечо головной платок, чалму, накидку.
Делам, Дейлем — горная часть иранской провинции Гилян.
басрская сталь — сталь из г. Басра, славившаяся своей прочностью (груз, басри — «острый»).
Франки — наименование европейцев, принятое на Востоке.
древний обычай: доброго вестника одаривали и таким образом — наполняли рот драгоценностями, сладостями, деньгами.
Голиаф — библейский персонаж, филистимский великан из города Геф, побежденный Давидом. Его имя стало нарицательным.
Тариел — герой поэмы Руставели «Витязь в барсовой шкуре».
Часто в повествовании можно встретить и примеры раннего возмужания героев. Так, царевич Хосро в месячном возрасте походит на годовалого, в двухмесячном — на двухлетнего, а в десять лет он уже смелый воин; пятилетний Завар становится воспитателем царевича.
Гора Бустен, Бестанская гора — гора Бесутун в Иране, с которой связаны многие легенды.
Доспехи из Басры, басрская сталь — сталь из г. Басра, славившаяся своей прочностью (груз, басри — «острый»).
Марих — планета Марс, символ войны.
Зуал — планета Сатурн; Отарид — планета Меркурий.
Лиловые одежды — знак траура; цвет траурных одежд у разных народов разный: в Европе — черный, в Китае — белый, в Иране — синий и черный и т. д. В Грузии встречается черный, синий, лиловый, серый, даже темно-красный.
Урум — так называли на Востоке Рим, затем Византию, а с XI в. Малую Азию.
Голиаф — библейский персонаж, филистимский великан из города Геф, побежденный Давидом.
В оригинале и Каисар и Каис.
Так в оригинале — употребляется обращение на «вы» и на «ты»
Заулистан — провинция в Иране.
в оригинале «тахти», что означает и «царский трон», и «место для возлежания, отдыха, пира», в данном случае имеется в виду второе значение. Далее слово «престол» неоднократно употребляется в этих значениях в зависимости от контекста.
Каф — мифическая цепь гор, пристанище дэвов.
Ростом — герой поэмы Фирдоуси «Шах-наме», богатырь, известный своей силой.
Голиаф — библейский персонаж, филистимский великан из города Геф, побежденный Давидом. Его имя стало нарицательным.
древний народный обычай на Востоке: в знак покорности и повиновения повязывать на шею или перекидывать через плечо головной платок, чалму, накидку.
Так в оригинале.
Страна Лей — здесь сказочная страна (возможно, от перс. «Лехи» — «Польша»).
Страна Шам (араб.) — Сирия.
Придон (Фридон) — герой поэмы Фирдоуси («Шах-наме», выросший среди пастухов (перс. Феридун, Аферидун).
Балхибухар — здесь сказочная страна (возможно, перс. Балх и Бухара).
Отражение древнего обычая, по которому монеты помещали в могилу, чтобы облегчить покойнику переход в другой мир.
Город Душманкаманак — здесь сказочный город (возможно, из перс. «Душманкам» — «Злосчастный»).
Франки — наименование европейцев, принятое на Востоке.
Доспехи из Басры, басрская сталь — сталь из г. Басра, славившаяся своей прочностью (груз, басри — «острый»).
в оригинале «тахти», что означает и «царский трон», и «место для возлежания, отдыха, пира», в данном случае имеется в виду второе значение. Далее слово «престол» неоднократно употребляется в этих значениях в зависимости от контекста.
Гиппократ — известный лекарь в древней Греции (460–356 гг. до н. э.).
Страна Шам (араб.) — Сирия
Хазары — тюркоязычный народ, создавший в VII–X вв. Хазарский каганат, который занимал территории Северного Кавказа, Приазовья, Крыма, вплоть до Днепра.
Негры, вокруг на страже стоявшие, сгинули в слепой пучине — метафорическое обозначение ресниц, окружавших глаза.
Иеремия — библейский пророк.
Манасе (грузинская форма от Манассии) — библейский персонаж; иудейский царь, известный тем, что жестоко преследовал
«пророков» и восстановил идолопоклонство. Был взят в плен царем Ассаргадоном и отвезен в Вавилон.
Иаков — библейский персонаж, отец Иосифа Прекрасного.
Петр — библейский пророк, ученик Христа.
Как ниневийцы — имеются в виду жители столицы Ассирии Ниневии, которые, по библейскому преданию, поверили предсказанию пророка Ионы о том, что Ниневия должна быть разрушена через три дня, и в знак покаяния облачились в траур.