П’ЯТА ДІЯ ГАЗЕТА СІРАНО

П’ятнадцять років пізніше – у 1655. Парк монастиря сестер Святого Хреста в Парижі. Прекрасні тіняві закутки, ліворуч дім; широка тераса, на яку виходить кілька дверей. Посеред сцени самотнє величезне дерево, навкруг нього невеликий овальний майданчик. Праворуч на передньому плані, серед високих буксусових кущів напівкругла камінна лава.

Всю глибінь сцени перетинає каштанова алея, що кінчається праворуч на четвертому плані, біля дверей каплиці, напівзакритих гіллям; крізь подвійну завісу дерев цієї алеї видпо поляни, інші алеї, групи дерев, далечінь парку, небо.

Бокові двері каплиці виходять на колонаду, обвиту почервонілим виноградом. Колонада ця зникає праворуч, на першому плані, поза буксусовими кущами.

Осінь. Поруділе листя попад світлими полянами. Темні плями зелених буксусів та тисів. Килими жовтих листиків під кожним деревом. Сухе листя засипав всю сцену, шелестить під ногами в алеях, наполовину покривав терасу і лави.

Між лавою праворуч і деревом стоять великі п’яльці, перед ними – маленький стілець. Кошики, повні клубків і мотків. Почата вишивка. Коли підіймається завіса, монахині в білому ходять по парку, деякі сидять на лаві поруч із старшою монахинею. Листя падав.

СЦЕНА І

Мати Маргарита, сестра Марта, сестра Клара, інші сестри.


Сестра Марта

(до матері Маргарити)

Два рази в дзеркало сестра дивилась Клара,

Чи чепчик до лиця!

Маргарита

(до Клари)

Ой, буде божа кара!

Клара

А Марта витягла дві сливи з пиріжка,

Сама я бачила!

Маргарита

(до Марти)

Ой, грішниця яка!

Клара

Я ж тільки глянула…

Марта

Я лиш покуштувала!

Маргарита

(суворо)

Глядіть, щоб Сірано цього я не сказала!

Клара

(злякано)

О, нас він осміє!

Марта

Так, він сестриць усіх

Назве кокетками!

Клара

Ласійками!

Маргарита

(усміхаючись)

Щоб їх

Назвати, зрештою, хорошими серцями!

Клара

А правда ж, десять літ він щосуботи з нами

Буває, матінко?

Маргарита

Ще й більш як десять літ,

Давніш-бо кинула шумливий грішний світ

Кузина Сірано, охоплена печаллю,

Свій сум ховаючи під чорною вуаллю, –

Мов серед білих птиць великий чорний птах!

Марта

І тільки він один, коли вона в сльозах,

Уміє жартами її розвеселити!

Всі сестри

Який забавний він! Штукар він знаменитий!

Він з нами дражниться! Він ніби брат для нас!

Йому готуємо ми коржики всякчас!

Марта

Але ж католик він не так щоб дуже щирий!

Клара

Його повернемо до правої ми віри.

Сестри

Так, так. Повернемо!

Маргарита

Забороняю вам

У це втручатися. Він дійде правди сам.

Марта

А… бог…

Маргарита

О, бог його і знає й любить, діти!

Марта

Але ж не постить він! Щоразу говорити

Він звик мені: Ага! А я скоромне їв!

Маргарита

А! Він говорить так?

А протягом двох днів

Не їв нічого він!

Марта

Чому?

Маргарита

Бо він убогий!

Марта

Хто це сказав?

Маргарита

Ле Бре.

Марта

Нізвідки допомоги

Не має він?

Маргарита

О, ні! Нізащо б він її

Прийнять не захотів!

У глибині алеї з’являється Роксана в чорному одязі, з винському чіпці і під жалібною вуаллю. Вони підходять повільною ходою, гарита підводиться.

Ну, дітоньки мої,

Ходімо! Бачите – іде мадам Мадлена,

А з нею гість якийсь.

Марта

(тихо до Клари)

Чи бачиш ти? Ой, нене!

То ж маршал де Граммон!

Клара

(дивиться)

Так, справді він! Де Гіш!

Марта

Колись заходив він сюди-таки частіш!

Сестри

У нього стільки справ! Діла придворні! Війни!

Клара

Марноти світської кипіння неспокійне!

Вона виходить. Де Гіш і Роксана підходять тихо і спиняються перед п’яльцями. Пауза.

СЦЕНА II

Роксана, герцог де Граммон – колишній граф де Гіш, потім Ле Бре і Рагно.

Герцог

Отож замкнулися в обителі ви цій,

Навіки зрікшися усіх земних надій?

Роксана

Навіки.

Герцог

Вірні ви отій далекій тіні?

Роксана

До гробу.

Герцог

(після паузи)

Ви мене простили, друже, нині?

Роксана

(просто, глянувши на хрест монастиря)

Ви ж бачите – я тут.

Знову мовчання.

Герцог

Чи справді ж то він був

Такий…

Роксана

Хто знав його – довіку б не забув!

Герцог

АІ Треба знать було!

На жаль, я знав замало!…

А лист отой, що ви на серці заховали?…

Роксана

На серці завжди я святиню бережу.

Герцог

Його і мертвого ви любите?

Роксана

Скажу

Вам щиро: з думкою зжилася я такою,

Що він півмертвий лиш, що ось він тут, зі мною,

Що б’ються в нас серця, немовбито одно…

Герцог

(знову після мовчання)

Скажіть, а часто тут буває Сірано?

Роксана

Частенько! Давній друг, усі міські секрети

Він знає – і мені замінює газети.

У визначений час під деревом отим

Ми крісло ставимо, а я з шитвом своїм

Сідаю поруч. От сиджу і вишиваю

І навіть голови туди пе повертаю,

Відкіль він з’явиться. Годинник дзвінко б’є -

І чуть його ходу. На крісло гляну – є,

Сидить. З мого шитва, що він зове безкраїм,

Тут посміється він, а далі – починаєм!

І де відомості усі ті він бере,

За тиждень хроніку паризьку?…

На терасі з’являється Ле Бре.

А! Ле Бре!

Ле Бре підходить.

Як там живе наш друг?

Ле Бре

Погано.

Роксана

(до герцога)

Їй-богу,

Він перебільшує!

Ле Бре

Йому я долю вбогу

Давно пророкував: нестатки, забуття…

Він епіграмами псує собі життя,

Вельмож, святенників, письменників бездарних, –

Усіх картає він!

Роксана

У віршах, досить гарних, –

А шпаги Сірано бояться всі вони!

Герцог

(хитаючи головою)

Хто зна!

Ле Бре

А я боюсь його самотини,

Його убожества і старості тяжкої,

Пори зимової, холодної, німої.

Щоб голод якось-то нестерпний подолать,

Щоранку пояса він мусить затягать

На зарубку нову, а ніс його нещасний –

Як місяць золотий, що блідне, меркне, гасне

На небі синьому! В благенькім сюртуку

Він доживав вік…

Герцог

На долю ви таку

Не надто скаржтеся!

Ле Бре

(з гірким усміхом)

Ясновельможний пане!

Герцог

Не скаржтеся, кажу: гарячий, нестриманий,

Він завжди вільним був – у діях і словах!

Ле Бре

(так само)

О пане маршале!

Герцог

(спишна)

У титулах, в чинах

Я високо стою, – найнижче він, панове,

Та руку я йому потиснути готовий!

(Уклоняється Роксані.)

Прощайте!

Роксана

Трохи вас я, пане, проведу.

Герцог уклоняється Ле Бре і йде з Роксаною до тераси.

Герцог

(спиняючись, коли вона проходить)

Я заздрю інколи запалому в біду

Поету Сірано!

Хто жив, як я, щасливо,

І в жодних злочинах не кається, можливо,

А має огріхи та похибки дрібні,

Той сам себе не раз картає в тишині

І повен згиблих мрій та страчених ілюзій,

Не раз про путь свою замислиться у тузі,

І спогади тяжкі волочаться за ним,

Немов посохлий лист за шлейфом жалібним?

Роксана

(іронічно)

Ви мрійник!

Герцог

Що ж! Таку даруйте вже провину!

(Уже мав іти, – раптом.)

Добродію Ле Бре!

(До Роксани.)

Пробачте на хвилину!

(Підходить до Ле Бре, тихо.)

Хоч зачепить ніхто не сміє Сірано,

Але злобу таять на нього вже давно,

І вчора при дворі я чув зловісне слово:

«Можливо, Сірано загине випадково».

Ле Бре

Як?

Герцог

Берегтись йому, з обачністю вестись,

Не наражатися порадьте…

Ле Бре

(зводячи руки до неба)

Берегтись!

Чи ж це уміє він – велике запитання!

Роксана

(до монахині, що підійшла)

Що там іще таке?

Монахиня

Рагно, шаповна пані,

Прийшов до вас.

Роксана

Рагно! Просить чогось, мабуть,

Бідаха причвалав! Яку пройшов він путь!

В поетах не щастить – він робиться актором…

Ле Бре

Дячком…

Роксана

Цирюльником…

Ле Бре

Перукарем…

Роксана

Суфльором…

Ле Бре

Музикою…

Роксана

Яку ж тепер він обере

Професію?

Рагно

(швидко входить)

Мадам…

(Побачивши Ле Бре.)

Добродію!

Роксана

(усміхаючись)

Про злигодні свої прошу вас розказати, –

Я зараз…

Рагно

Пані… Я…

Роксана виходить, не слухаючи його. Підходить Ле Бре.

СЦЕНА III

Ле Бре, Рагно.

Рагно

Що ж, може, турбувати

Не слід її тепер, – і вам я розповім

Про випадок лихий, що впав, неначе грім,

На пана Сірано. Заходжу я по нього,

Виходить з дому він… Ніде нема нікого –

І раптом… випадок це, може… із вікна

Колода падає на бідного страшна!

Ле Бре

Які негідники!

Рагно

Біжу – передо мною

Лежить з розбитого жахливо головою

Поет наш люблений…

Ле Бре

І що ж? Умер? Живий?

Рагно

Живий. Додому я завіз його мерщій, –

О, треба бачити оту кімнату вбогу!

Ле Бре

Він тяжко мучиться?…

Рагно

Не чує він нічого,

Бо непритомний він.

Ле Бре

А лікар? Лікар був?

Рагно

Насилу лікаря якогось я добув,

Що зглянувся на нас…

Ле Бре

Ох, Сірано коханий!

Потаїмо ми це тим часом від Роксани.

Що ж лікар той сказав?

Рагно

Сказав, що може світ

Наш друг покинути… Гарячку, менінгіт

Пророкував йому… Ходім мерщій до нього,

Бо при нещасному немає ж там нікого,

А тільки встане він – надіям край усім!

Ле Бре

(ведучи його праворуч)

Не гаймо ж часу ми.

Каплицею пройдім!

Роксана

(з’являється на терасі і бачить, як Ле Бре йде колонадою, що веде до каплиці)

Месьє Ле Бре!

Ле Бре і Рагно побігли, не відповідаючи.

Пішов, не кажучи і слова!

Мабуть, із тим Рагно історія чергова!

СЦЕНА IV

Роксана сама, потім на хвилину сестри.

Цей вересневий день, ці барви чарівні

Спокійну злагоду навіюють мені, –

Не те, що блиск весни, такий недовговічний!

Сідає до п’яльців. Дві сестри виходять із дому, несучи велике крісло.

АІ Крісло Сірано ви принесли класичне!

Марта

Найкраще в нас воно!

Роксана

Спасибі, сестри, вам!

Сестри пішли.

Він прийде зараз…

Годинник дзвонить.

О!

Ніяк ладу не дам

Цьому узорові… Чому ж його немає?

Мабуть, привратпиця його там навертає

На віру істинну… – Та де ж наперсток мій? –

А Сірано нема… Упав листок сухий…

(Скидає листок, що впав на п’яльці.)

Невже він спізниться? Де ж ножиці поділись?

Були тут – і немов у воду провалились!

Не йде мій добрий друг! і що воно за знак?

Не розумію я!

Сестра

(з’являється на терасі)

Добродій Бержерак!

СЦЕНА V

Роксана, Сірано і на хвилину – сестра Марта.

Роксана

(не обертаючись)

А що казала я?

Вишиває. Входить Сірано, дуже блідий, з насуненим на брови капелюшем. Сестра, що проводила його, виходить. Сірано поволі сходить з тераси, з видимим зусиллям утриматись на ногах, опирається на палицю.

Оці прив’ялі тони

Якраз до речі тут…

(До Сірано, тоном дружнього докору.)

Що це за беззаконне

Запізнення?

Сірано

(підійшов і сів у крісло. Веселим голосом, що контрастує з його обличчям)

Простіть тяжку мою вину!

Так склалось.

Роксана

(неуважно, вишиваючи)

Що таке?

Сірано

Та… гостю там одну

Прийняти мусив я…

Роксана

Ах! Оп яка турбота!

Сірано

Спровадив я її, сказавши, що субота -

Це день, призначений для невідкладних справ.

Роксана

(з легким жартом)

Чудово, далебі, мій добрий друг сказав!

Ну, ждатиме вона до вечора, кузене!

Сірано

(кротко)

Можливо, як ніхто не прийде тут по мене.

Заплющує очі і яку хвилину мовчить. Сестра Марта проходить парком від каплиці до тераси. Роксана бачить її і підкликає, кивнувши головою.

Роксана

(до Сірано)

Он Марта наша йде…

Сірано

(жваво, розплющивши очі)

Смиренниці привіт!

Марта підходить до нього.

Як очі опуска! Немов на світ

Не хоче й глянути!

Марта

(підводить очі, усміхаючись)

Я…

(Бачить його обличчя і робить здивований рух.)

Ой!

Сірано

(тихо, показуючи на Роксану)

Тс! Це нічого!

(Голосно, фанфаронським тоном.)

А я скоромне їв!

Марта

Гаразд!

(Набік.)

Не видно цього!

Блідий він з голоду.

(Йому тихо й швидко.)

У рефектар зайдіть.

Звелю бульйону я міцного вам зварить.

Сірано

Так, так, зайду, зайду…

Марта

Розсудливі ви нині!

Роксана

(чув, як вони шепочуться)

Що там? Показує вона вам шлях спасіння?

Марта

Ні, пані.

Сірано

Справді-бо, чому сьогодні ви

Не просвіщаєте моєї голови?

До речі, хочу я дозволити сестриці…

(Робить вигляд, що шукає дотепу і знаходить його.)

За мене ввечері сьогодні помолиться.

Роксана

О!

Сірано

(сміється)

З подиву вона зробилася німа!

Марта

(кротко)

Я помолилася за вас би і сама.

Сірано

(звертаючись до Роксани, заглибленої у свою роботу)

Ну, вашому шитву нема кінця і краю!

Роксана

Я цього дотепу давно вже дожидаю.

Порив вітерця зриває листки з дерев.

Сірано

Листочки падають…

Роксана

(підводить голову і дивиться в глибочінь алеї)

Як гарно восени!

Сірано

Листки пожовклі ці – красиво як вони,

З гілок зірвавшися, на землю упадають,

Безшумно, легко як, без ремства умирають!

Людині б треба так навчитись умирать!

Роксана

Ви в меланхолії?

Сірано

(заперечливо)

І вам не гріх казать?

Чи личило б мені впадати в сум, Роксано?

Роксана

Ну, хай же ронять там листки свої платани,

Газети вашої чекаю, жду новин!

Сірано

(все більш бліднучи і борючись з болем)

В суботу наш король – здоров хай буде він –

Солодкого наївсь надміру винограду

І лихоманку мав. На лікарську пораду

Його величності пустив цирюльник кров, –

І августійший пульс належно б’ється знов.

У королеви бал відбувся у неділю,

Там свічі воскові горіли сніжно-білі, –

їх нараховано сімсот ще й тридцять п’ять;

Вдалось австрійця нам у битві подолать;

Трьох чаклунів старих на Гревському майдані

Повішено було. Любимий песик пані

Д’Атіс – ви знаєте – на шлунок хорував…

Роксана

Ах, прошу вас таких не зачіпати справ!

Сірано

У понеділок – що ж? Маркіза Лігдаміра

Нового для душі знайшла собі куміра.

Роксана

Ого!

Сірано

(обличчя його все більш міниться)

В вівторок був весь двір в Фонтенебло.

У середу пригод, здається, не було…

Шепнула Ля Монгля відомій вам людині,

Що королевою взивати слід Манчіні[35]

Уранці в середу…

Він закриває очі. Голова його падав на груди. Мовчання.

Роксана

(здивована, що не чує його голосу, обертається, дивиться на нього, встає злякана)

Що з вами, друже мій?

(Підбігає до нього з криком.)

Кузене! Сірано!

Сірано

(розплющує очі, глухим голосом)

Що? Що таке?

(Бачить нахилену до нього Роксану, швидко поправляє шапку на голові і з жахом відкидається в кріслі.)

Який

Кумедний випадок… Та це пусте, кузино!

Лишіть мене…

Роксана

Але ж…

Сірано

Відкрию вам причину:

Арраська рана це… дає… про себе знать…

Роксана

Бідненький!

Сірано

Це мине…

(З зусиллям усміхається.)

Минуло вже…

Роксана

(стоїть перед ним)

Страждать

Обом судилось нам через колишні рани.

Моя – ніколи тут боліть не перестане!

(Кладе руку собі на серце.)

Вона під цим листом ятриться завсігди,

Де крові й сліз його лишилися сліди.

(Починає смеркатись.)

Сірано

Той лист! Той лист його!

Дозвольте на хвилину!

Роксана

Ви хочете цього?

(Простягав йому торбинку, що висіла у неї на грудях.)

Сірано

Читать його, кузино?

Роксана

Читайте.

Сірано

(читає)

«Смертний мій, Роксано, близько час.

В цей вечір серцем я благословляю вас!

Умру, зі мною вмруть палкі слова любові!…»

Роксана

О, як читає він!

Сірано

(читає далі)

«Ті очі загадкові –

Я не побачу їх ніколи вже, повік,

Не поцілую їх… Із серця рветься крик…»

Роксана

Як дивно він чита!

Зовсім сутеніє.

Сірано

(читає)

«Крик болю й поривання…

Прощай же, скарбе мій, прощай моє кохання!»

Роксана

Цей голос… Що таке?

Сірано

(читає)

«Прощай, моє життя!»

Роксана

Що, що це?

Сірано

(читає)

«Відтіля немає вороття…»

Роксана

(здригаючись)

Цей голос… Тон оцей…

Я чую це не вперше.

(Тихенько, непомітно закрадається до нього, стає позад крісла, безшумно опирається на спинку, заглядає в лист.

Морок згущається.)

Сірано

«Та вас любитиму я, друже, і померши,

Я прилітатиму з тобою розмовлять…»

Роксана

Вже ніч…

Як можете, кузене, ви читать?

Він обертається, бачить її близенько біля себе, робить зляканий рух, опускав голову. Потім вона поволі каже, складаючи руки.

П’ятнадцять цілих літ він грав цю роль тяжку,

Він – рицар! – у смішнім блазенськім ковпаку!

Сірано

Роксано!

Роксана

Сірано, усе я зрозуміла! Це ви були, це ви!

Сірано

Ні, ні, кузино мила!

Роксана

О, догадатися давно вже слід мені!

Листи писали ви.

Сірано

Ні, ні, Роксано, ні!

Роксана

Всю благородну я збагнуть могла оману:

Листи писали ви!

Сірано

Кажу - не я, Роксано!

Роксана

Той голос уночі – ваш голос то лунав.

Сірано

Ні, ні!

Роксана

Любили ви…

Сірано

Ні, інший вас кохав!

Роксана

Любили ви мене…

Сірано

(ослабленим голосом)

Ні…

Роксана

От ви вже і тихіше

Мені перечите.

Сірано

Мій друже найрідніший,

Я не любив вас!

Роксана

Ах, як же ви мовчать могли!

Це ж сльози ви свої на лист цей пролили!

Сірано

(бере її руку)

А кров на нім – його!

Роксана

Чому ж, чому сьогодні

Зірвали ви покров з душевної безодні?

Сірано

Чому?

Вбігають Ле Бре і Рагно.

СЦЕНА VI

Ті самі, Ле Бре і Рагно.

Ле Бре

Безумець він! Він тут! Я угадав!

Сірано

(випростовується, усміхаючись)

Ага, сто сот чортів!

Ле Бре

(до Роксани)

Він смерть собі завдав,

Постелю кинувши, мадам!

Роксана

Великий боже!

Так блідість ця його… оця ослаблість… може…

Сірано

Газету я свою кінчить повинен так:

«В суботу по обіді мосьє де Бержерак

Рукою наймита підступною убитий».

(Він здіймає шапку. Голова його обв’язана.)

Роксана

Що? Друже? Сірано!

Чоло йому обвите… Що з вами?

Сірано

Вмерти я так мріяв у бою,

Із шпагою в руках зустрівши смерть свою, –

Та доля й тут мені вчинила перешкоду:

На голову мені лакей скида колоду!

Весь вік над Сірано знущалося життя, –

І вмерти навіть він не може до пуття!

Рагно

Ах, пане Сірано!…

Сірано

Не плач, мій добрий брате!

(Простягає йому руку.)

Що робиш ти тепер, дозволь тебе спитати?

Рагно

(крізь сльози)

Служу… за свічкаря… мій пане… я тепер

В театрі, де узяв директорство Мольєр.

Сірано

Мольєр?

Рагно

Та я піду від нього: ціла сцена

У вас позичена для «Витівок Скапена»!

Ле Бре

(обурено)

Так, ціла!

Рагно

Обікрав він вас без сорома!

Сірано

Ну, що ж! Як успіх є від того, то й дарма!

(До Рагно.)

Адже сміялися?

Рагно

(схлипуючи)

Вся зала реготалась!

Сірано

Суфльором бути скрізь – життя моє так склалось!

(До Роксани.)

Ви пам’ятаєте, як під балконом я

Йому підказував? – Це доля вже моя:

Ховатися в тіні, у мороку, в тумані,

Щоб іншим здобувать і славу, і кохання!

Навік прославлені, як гину я від ран,

І драматург Мольєр, і красень Крістіан!

Дзвонить дзвін у каплиці. В алеї з’являються монахині, що проходять до відправи.

За мене хай вони помоляться сьогодні!

Роксана

(підводиться і кличе)

Сестрице!

Сірано

(затримуючи її)

Хай ідуть. Душі не треба жодній

Турботи завдавать. Не йдіть, не йдіть до них,

Бо… не застанете мене ви у живих.

Монахині ввійшли в каплицю, чути звуки органа.

Лиш музики тепер мені не вистачало…

Роксана

Живи… Люблю тебе…

Сірано

В казках лиш так бувало,

Коли потвора-принц від чарівливих слів

Робився враз мов квіт, що тільки-но розцвів!

Роксана

Нещастя вашого я, тільки я причина!

Сірано

Ви, друже? Навпаки! Жіночої не знав

Я зроду ніжності, бо матір дратував

Тим, що негарний був. Сестри не мав я, друже.

Як виріс – на дівчат удавано-байдуже

Дивився, беручи їх почуття на сміх.

Ви, тільки ви одна огнем очей своїх,

Жіночим усміхом мене животворили.

Ле Бре

(показуючи йому на місяць, що просвічує крізь віти)

Он там іще твій друг, товаришу мій милий!

Сірано

(усміхаючись місяцеві)

Я бачу.

Роксана

Одного любила я в житті –

І трачу другий раз…

Сірано

(Ле Бре)

В ті далі золоті,

В країну місячну твій друг тепер полине,

Не потребуючи ніякої машини!

Роксана

Що ви говорите?

Сірано

У зоряну глибінь,

На місяць попливе моя безплотна тінь,

Я рай там свій найду, високо над землею,

Сократа стріну я… вклонюся Галілею[36]!

Ле Бре

(обурено)

Ні! Неможливо це! Такий поет!

Такий Високий, чесний дух – і по злобі людській

Загине так! Умре! Де ж правда, небо праве?

Сірано

Знов сердиться Ле Бре!

Ле Бре

(ридаючи)

Мій друже, мій ласкавий!…

Сірано

(підводиться, з безтямним поглядом)

Гасконці браві ми… Стихії всі землі,

Що утворилися у первіснім огні…

Ле Бре

У маячні свою він згадує науку.

Сірано

Коперник[37] нам сказав…

Роксана

Як витримать цю муку!

Сірано

Який же чорт мене – який же чорт запер

На цю от каторгу, найгіршу із галер?

Філософ, музикант, дивак,

Поет, бретер, вояк, учений,

Що забував цей світ нужденний,

Зробивши місячний літак,

Коханець бурний і шалений,

Та не для себе аніяк, –

От Сірано де Бержерак!

Умів усе, усе робив –

Зробить нічого не зумів!

Однак, пора мені. Погляньте – місяць сяє…

До себе він мене, панове, закликає!

(Падає в крісло. Плач Роксани повертає його до дійсності.

Він дивиться на неї, гладить її вуаль.)

Оплакуйте його! Був добрий Крістіан,

Вродливий, чесний був! Але коли туман

Смертельним саваном мої вкриває очі,

Душа повірити, моя Роксано, хоче,

Що, надіваючи цю траурну вуаль,

Ви маєте за ним – але й за мною жаль.

Роксана

О, присягаюся!

Сірано

(стрепенувся і швидко підводиться)

Не тут! Не в цім фотелі!

Друзі хочуть кинутись до нього.

Ні, ні! Я сам! Я сам!

(Прислоняється до дерева.)

Як мандрівець в пустелі,

Лише до дерева я тихо притулюсь.

Мовчання.

Іде… Камінний крок… її я не боюсь…

(Робить зусилля над собою.)

Так… Смерть по мене йде…

Але і в цю хвилину

Я стоячи її -

(вихоплює меч)

з мечем в руках зустріну!

Ле Бре

Мій брате!

Роксана

(мало не зомліла)

Сірано!

Всі злякано відступають.

Сірано

Ага, кирпата, ти!

На ніс мій дивишся!

О, мушу я знайти

На сміх твій відповідь!

(Підіймав меч.)

Ви кажете, даремно? Я знаю!

Лиш вояк, лукавий і нікчемний,

Борні нерівної боїться, як огню!

Любив усе життя нерівну я борню!

А! Скільки їх зійшлось!

Я пізнаю, я знаю! Це ти, брехня?

Держись!

(Тне шаблею повітря.)

Компроміси? Рубаю! Це ви, пересуди?

Ви, змії клевети? Рубаю без жалю!

(Рубає.)

А, дуросте! Це ти?

Я знаю, що мене ти маєш подолати,

Але тебе я тну, я тпу, проклята!

(Робить величезні помахи мечем і спиняється, задихаючись.)

Ви в мене вирвали троянди всі земні,

Всі лаври вирвали, та пе здаюсь я, ні!

Є в мене річ одна, що понесу до бога,

Що покладу йому край чистого порога,

Що ніс я крізь життя, не боячися ран… Це…

(Кидається вперед з піднятим мечем. Меч випадає йому з рук, він хитається і падає на руки Ле Бре і Рагно.)

Роксана

(цілуючи його в чоло)

Що, коханий мій?

Сірано

(відкриває очі, пізнає її і усміхається)

Мій рицарський султан!

Завіса.

Загрузка...