Глава 17

Проходя мимо магазина Тома на Миддл-стрит, Софи заглянула узнать, начался ли ремонт, но никаких изменений не произошло. Она решила, что строители не приступают к работе, потому что ждут возвращения Тома, чтобы лично от него получить указания. Девушка пожалела, что поссорилась с ним, но тогда она не смогла сдержаться.

Они с Кларой наняли помощницу, чтобы та присматривала за мальчиками летом, когда не было занятий в школе, но по воскресеньям Софи всегда устраивала пикники и прогулки всей семьей. Антуан уже не так сильно скучал по Рори, как в начале, но с удовольствием слушал, когда Софи зачитывала ему отрывки из его писем.

Лето шло, и Софи ожидала, что Том заедет к ним или встретится с ней в Морском дворце, но он не приходил. Она как раз думала о нем, когда Генриетта заговорила:

— Я знаю, ты работаешь с утра до ночи, Софи, и я не стала бы тебя просить…

— О чем?

— Дядя с тетей хотят дать обед для сэра Роланда. Кажется, они думают таким образом нас сблизить. Ты бы не могла приготовить что-нибудь из своих лучших сладостей?

— Конечно, но скажи, сэр Роланд действительно нравится тебе?

— Да. Он титулован, богат, и он мне нравится. — Ее голос дрогнул. — Я люблю работать с тобой, Софи, но хочу уйти из дома тети и дяди. Я так несчастна там. Мне в жизни нужна только семья, муж и дети, вот почему я прошу тебя помочь мне устроить этот вечер.

Софи улыбнулась, и они обо всем договорились. Хотя у Софи совсем не было времени, она продумала все до мелочей и отнеслась к просьбе Генриетты со всей ответственностью. Девушка даже помогла составить меню. А Клара посоветовала, какие лучше приготовить салаты.

— Я надеюсь, что Генриетта станет женой сэра Роланда, — пошутила Клара. — Тогда мои уши наконец отдохнут от болтовни о свадьбе.


Накануне обеда Софи зашла к Генриетте, чтобы узнать, все ли в порядке на кухне, и та сказала, что случайно видела в окно Тома.

У Софи перехватило дыхание. Так он вернулся! При встрече ничем нельзя было напоминать о прошлой ссоре, но возможно, они не встретятся. Она сама сказала, что они не увидятся долгое время.

В тот вечер Софи несколько часов работала на кухне, а потом перешла в дом, чтобы приготовить десерты. Клара помогала ей. Вечером, когда обе уже падали от усталости и решили выпить чаю, появился Пьер. Он обнял и поцеловал Клару, а потом обратился к Софи:

— Я хотел поговорить с вами.

— Есть новости? — Софи напряглась.

— Да.

— Расскажите!

— Я плавал по делам в Сидлшем несколько ночей назад, — начал он. — Местный мельник рассказал, что скоро к берегу должны причалить четыре больших корабля. — Пьер сделал паузу. — Насколько мне известно, на них будет контрабандный груз.

— Где это?

— Маленькая деревушка на западе Англии.

— Когда?

— Точно сказать нельзя. Думаю, ближайшей безлунной ночью.

Утром Софи отправилась в акцизное управление и оставила письмо для Рори. Потом пошла в магазин Тома. Ремонт в здании шел полным ходом.

Она позвонила, и ей открыл высокий, широкоплечий, хорошо Одетый мужчина, очень похожий на Тома, видимо, его брат. Он представился Ричардом Фоксхиллом. Когда она назвала свое имя, он улыбнулся и в его серых глазах появились искорки.

— Том много рассказывал о вас, мадемуазель Дэлкот, — произнес он дружелюбно. — Для меня честь познакомиться с вами.

— Мне нужно поговорить с ним.

— Его нет.

Ей было интересно, посвящен ли Ричард в дела брата. Судя по его серьезному виду, трудно было представить, что он связан с контрабандистами. Но она знала, что братья — деловые партнеры.

— Тогда, если вы не возражаете, я подожду его здесь.

— Боюсь вас разочаровать, но он ненадолго уехал из страны.

Софи испугалась. Том уже во Франции! Ей нужно было первым делом прийти сюда, а уже потом отправлять письмо Рори. Значит, Генриетта обозналась — вместо Тома видела его брата.

— Я должна с ним поговорить!

— Вы сможете сообщить ему все, что хотите, только в том случае, если поплывете в Санкт-Петербург.

Софи с облегчением улыбнулась:

— В таком случае не к спеху. Надеюсь, он благополучно завершит торговые дела.

— Том всегда заключает успешные сделки. — Увидев, что гостья собралась уходить, Ричард пошел открыть ей дверь. — Вы не откажетесь поужинать со мной как-нибудь вечером?

— С удовольствием.

Они договорились о дате, и Софи подумала, что будет приятно отдохнуть после напряженной работы на кухне.

Все приготовленные дома блюда она отвезла в экипаже в дом Буве. Хорошо, если это поможет Генриетте произвести приятное впечатление на жениха.

Ужин был назначен на шесть часов. Софи лично проследила, чтобы стол был накрыт наилучшим образом. Посередине она поставила вазу с розами, а по краям — бокалы для вина и ведерко со льдом на серебряном подносе. Генриетта, знающая все правила этикета, разложила приборы. Гостей намечалось десять человек.

Софи с Кларой занимались на кухне последними приготовлениями, когда услышали, что гости подъехали. Если бы дело происходило во Франции, то все было бы обставлено не так чопорно, но британские традиции отличались от французских, и Генриетта очень волновалась, что чем-нибудь не угодит почетным гостям. Она боялась, что Софи поступит по-своему, а сэр Роланд был консервативен и не признавал ничего иностранного.

— Все готово! — произнесла Софи, и в этот момент лакей подошел к двери гостиной и объявил, что обед подан. — А теперь успокойся. Все будет хорошо!

Обед шел гладко. Наконец настал черед десерта, в который Софи вложила всю душу. Оставалось только вынести поднос с чаем. Девушка взглянула на часы. Было уже без двадцати двенадцать, и она надеялась, что сэр Роланд пригласит Генриетту прогуляться по саду. Воздух, напоенный ароматом роз, располагал к прогулкам.

Софи обвела взглядом кухню, которая была на удивление грязной. Две молодые женщины, нанятые мыть посуду, суетились около раковины.

Клара принесла остатки десерта на кухню.

— Бьюсь об заклад, что это лучший обед, который когда-либо устраивали в этом доме. Лакей шепнул мне, что я должна видеть, какое впечатление он произвел! Даже барон де Буве остался доволен.

Это был комплимент. Неожиданно дверь в кухню распахнулась, и, к своему изумлению, Софи увидела принца. Его лицо было пунцовым от вина.

— Восхитительное пиршество! — громогласно объявил он. — Я пришел, чтобы поздравить повара!

Софи, которую не предупредили, что среди гостей будет принц, присела в реверансе. Остальные женщины последовали примеру Клары и поклонились.

— Для меня огромная честь, что вам понравилось, ваше высочество, — произнесла Софи. Она слышала, что принц мог зайти на кухню, чтобы поболтать с поварами.

— Так это снова вы! Я встречаю вас повсюду! Вы настоящий знаток французского фарфора. А что вы делаете здесь? — Не дожидаясь ответа, он сделал широкий жест. — Я видел Тома Фоксхилла пару дней назад. Он привез мне еще одну вазу. Потрясающей красоты. Цвета моря на закате. Вы видели ее?

— Нет, сэр. — В ее голосе слышалась неуверенность. — Я думала, мистер Фоксхилл уехал в Санкт-Петербург.

— Простите, что поправляю вас, мадемуазель, но вы ошибаетесь. Я три дня провел в Карлтон-хаус и именно там получил от него вазу. Я привез ее с собой в Брайтон.

Софи почувствовала холодок страха, который испытала накануне в магазине. Ричард обманул ее!

— Итак, мадемуазель, — произнес принц с улыбкой, — еще раз поздравляю вас. Если хозяин и хозяйка не станут возражать, я бы хотел, чтобы вы завтра приступили к работе повара в Морском дворце. Доброй ночи.

Дверь закрылась за ним.

— Ты слышала, Софи? — воскликнула Клара. — Первый джентльмен Европы хочет, чтобы ты была его поваром!

— Но я же кондитер, а не повар, — ответила Софи с отсутствующим видом. — Я бы предпочла, чтобы меня похвалили за мои сладости. — Она начала развязывать фартук. — Я должна пойти посмотреть, как там все убрали. Я скоро вернусь.

— Тебе нехорошо?

Софи покачала головой:

— Все нормально, я потом объясню. Почему никто не предупредил меня, что будет принц?

— Генриетта решила, что ты разволнуешься, и хотела рассказать тебе потом.

— На меня бы ничто не повлияло, но с ее стороны это некрасиво. Надеюсь, вечер прошел удачно.

Софи ушла с кухни через черный ход и подошла в экипажу. Несмотря на поздний час, вокруг было множество людей и отовсюду слышались звуки музыки. Казалось, в Брайтоне никто не собирается спать ночью. Девушка не предполагала, где мог остановиться Ричард, но, судя по тому, что его брат любил проживать в «Касл-Инн», подумала, что он тоже там. Но ошиблась. Имени Ричарда не оказалось в списке постояльцев. Тогда она поехала в «Олд-Шип».

Клерк за стойкой сообщил, что Ричард Фоксхилл живет здесь.

— Пожалуйста, сообщите, что мисс Дэлкот ждет внизу и что дело очень важное. — Софи стала нетерпеливо прохаживаться по холлу. Когда появился Ричард, по его виду она поняла, что он уже спал.

— Что случилось? — злился он.

— Вы солгали мне! Том сейчас во Франции, не так ли?

— Вы пришли сюда в этот час, чтобы устраивать истерики?

— Не увиливайте! Его жизнь в опасности!

Ричард долго смотрел на Софи.

— Почему вы так говорите?

— Потому что я знаю, что он состоит в брумфилдской шайке. Перед тем как прийти сегодня в магазин, я отправила письмо в акцизное управление об их следующей вылазке.

Его лицо напряглось.

— Что за игру вы затеяли?

— Я не шучу! Я обязана Тому жизнью, и только по этой причине не хочу, чтобы его повесили, но что касается шайки, это другое дело, потому что они убийцы и головорезы. Я хотела предупредить Тома, чтобы он не плавал с ними следующей ночью, но опоздала. Сейчас только вы можете спасти его.

— Бог мой! Но я не знаю, где он находится! — Ричард встревожился.

Она сжала кулаки.

— Но вам нужно как-то связаться с ним. Кто-то должен знать о его местонахождении.

— Это Том контрабандист, не я. Я понятия не имею, с кем он общается. Брат всегда действует сам по себе. — Ричард схватился за голову и заходил взад и вперед. — Вы должны как можно скорее забрать письмо.

— Невозможно. Капитан Морган знает, что я никогда не стану тревожить его без причины. Его цель — обезвредить шайку, и он ухватится за любую возможность! Письмо уже отправлено в Дорсет.

— Я немедленно поеду туда. Скажите только, где найти капитана Моргана, и я сделаю все от меня зависящее.

— Каким образом?

— У меня есть связи в магистрате.

Софи кивнула:

— Я еду с вами. Если что-то пойдет не так, я смогу напрямую поговорить с капитаном Морганом.

— У меня свой экипаж, и нужно ехать сейчас же. Нельзя терять ни минуты. Сколько вам нужно времени, чтобы собраться?

— Двадцать минут. Заберите меня по этому адресу, — она сообщила, где будет находиться.

Не медля, Софи вернулась в дом Буве. Клара устала так, что не могла пошевелиться. Вбежала Генриетта и обняла ее:

— Я обручена, Софи! Сэр Роланд сделал мне предложение, и мы поженимся осенью!

— Это чудесно! Я так рада за тебя! — воскликнула Софи и обняла подругу.

— Ты будешь подружкой невесты на свадьбе, а Антуан моим пажом. Пойдем, познакомишься с моим будущим мужем.

— Не сейчас, Генриетта. Я не одета для знакомства. Теперь иди к нему, а то он станет искать тебя.

Выслушав наилучшие пожелания от Клары, Генриетта побежала обратно в гостиную. Софи повезла Клару домой, рассказав ей по дороге, что собирается в Дорсет, чтобы остановить Рори от поездки в Сидлшем.

— Так значит, Том и его брат контрабандисты?

— Ты так спокойна, Клара? Я думала, ты удивишься, когда узнаешь.

— Я не удивлена. И хотя я не знаю капитана Моргана так хорошо, как ты, но могу догадаться, что едва он получил от тебя письмо, то сразу же направил своих людей, чтобы перехватить преступников. Скорее всего, Тома Фоксхилла задержат раньше, чем он успеет отплыть.

— Ричард не знает, где он.

— Я знаю.

— Откуда? — выдохнула Софи.

— Пьер рассказал мне. Прежде чем отправиться в путь, контрабандисты остановятся в гостинице в Дьеппе.

— Кто бы отвез меня туда на лодке?

Клара горько усмехнулась:

— Ты не можешь плыть! Что будет с Антуаном, если тебя поймают, посадят в тюрьму или еще хуже?

У Софи вырвался крик отчаяния. Когда приехал Ричард, Софи ждала его у калитки, и все рассказала ему.

— Где лодка?

— На берегу. Все готово. Соседский рыбак всю жизнь промышляет контрабандой. Он не взял с меня денег, потому что рассчитывает получить от вас в несколько раз больше. — Она протянула Ричарду сверток: — Здесь немного еды.

И отвела его туда, где ждала лодка.

— Быстрее, ради бога! — прошептала Софи.

Она стояла на берегу до тех пор, пока судно не исчезло в ночном море, и молилась, чтобы Ричард успел вовремя.


Несколько дней Софи ничего не знала. Рыбак высадил Ричарда на берегу и вернулся домой, так как ждать было чересчур опасно. Девушка много работала, и ей некогда было думать о случившемся. Она знала, что с Рори все в порядке, потому что он бы сообщил, если бы с ним что-то приключилось. Генриетта ежедневно приходила на кухню, хотя после замужества собиралась прекратить работу. Софи отправилась в «Касл-Инн» повидаться с Гарри и спросить, знает ли он какого-нибудь кондитера, готового заняться новым делом.

— Ты пришла по адресу, — с восторгом произнес Гарри. — У меня есть племянник, который только что закончил обучение на кондитера. Он хороший парень и мог бы жить со мной и моей женой, когда вернется. Его зовут Робин Браун.

Робин оказался шустрым парнем с пшеничными волосами. Казалось, улыбка не сходит с его губ. Он многое умел, и уже через неделю Софи не представляла, как раньше обходилась без него.

— Я смогу остаться, мисс Дэлкот? — спросил он встревоженно по прошествии двух недель.

— Да, Робин, ты можешь работать постоянно в кондитерской Дэлкот, где сладости достойны самого короля!

— Вы должны сделать это своим девизом.

Софи подняла брови.

— А что, неплохая мысль! — И она заказала вывеску у местного ремесленника.

Софи работала на кухне, когда в дверях появился Ричард:

— Добрый день, мадемуазель Дэлкот. Надеюсь, у вас все хорошо. У нас с братом тоже все в порядке.

— Я так рада слышать это. А Том сейчас в Брайтоне?

— Нет, он в Лондоне. К сожалению, с ним произошла небольшая неприятность во время последнего плавания за границу, но не тревожьтесь. Ничего серьезного не случилось, но пока мне придется заняться его магазином.

Софи провела гостя по кухне и все рассказала. Они подошли к Генриетте, и Ричард заинтересовался ее работой. Тогда Софи ненадолго оставила их. Она готова была пуститься в пляс. Том в безопасности, он лишь легко ранен.

Вернувшись к работе, девушка несколько раз оглядывалась на Ричарда. Ей так много всего хотелось узнать, но он продолжал разговаривать с Генриеттой.

Наконец Ричард произнес:

— Было приятно познакомиться, мадемуазель Буве.

Генриетта проводила его взглядом, когда он направился к Софи. До чего красивый мужчина! Выходя из кухни вместе с Софи, он обернулся и посмотрел на Генриетту, и в его глазах читался интерес. Она улыбнулась, но в душе ей хотелось плакать. Он совсем не похож на Роланда. Но ничего нельзя было поделать. Генриетта вздохнула.

Выйдя на улицу, Ричард заговорил с Софи, понизив голос:

— Здесь нам нельзя разговаривать, а у меня есть что рассказать вам. Можем мы встретиться сегодня вечером?

Они встретились в «Олд-Шип», где их могли увидеть, но никто не мог подслушать разговор.

— Как вы, должно быть, знаете от рыбака, доплыли мы без приключений, другие суда нам не встретились. В Дьеппе я направился прямо в гостиницу и занял номер. — Ричард состроил гримасу. — Это сущая дыра, и селится там разный сброд. Я долго просидел в баре, надеясь увидеть Тома, потом искал его в окрестностях, но напрасно.

— А Том когда-нибудь посвящал вас в свои дела?

— Только когда ему это было нужно, потому что он лишний раз не хотел доставлять мне неприятности.

— Но контрабандные товары продавались и через ваш магазин.

— Нет, контрабандой Том всегда торговал лично, — Ричард наполнил стакан. — В общем, мои поиски не увенчались успехом, и когда вечером я поднимался по лестнице в свою комнату, неожиданно услышал знакомый голос. Из соседней комнаты просили принести воды.

— Том?

Ричард рассказал, как обнаружил раненого брата на кровати. Пуля попала ему в плечо. Ричард, который до того, как начать работать с Томом, служил в армии, сам вытащил ее и перевязал плечо. Как только Том смог вставать, он решил вернуться в Англию.

— Брат потерял много крови и до сих пор слаб. Путешествие могло ему повредить, но оставаться в гостинице было опасно. Он до сих пор лежит в кровати и сильно от этого страдает, но его лондонский врач запрещает ему вставать.

— А как его ранили? — Голос Софи сорвался, потому что она была зла на Тома. Он мог умереть один в гостинице, и никто никогда не узнал бы о его судьбе.

— Их перехватили, ему велели стоять, но он побежал. — Ричард горько улыбнулся: — Это в его характере, Том всегда сам по себе.

— Как вы думаете, мог ли кто-то из постояльцев гостиницы состоять в брумфилдской шайке?

— Нет, я ничего такого не заподозрил. Там вообще не было слышно английской речи, но как знать? А Тома бессмысленно спрашивать, он все равно не расскажет нам.

Она вздохнула:

— Единственное, что нам остается, — убедить его никогда больше не связываться с контрабандой.

— Думаю, даже вы, Софи, не сможете его остановить.

Хотя девушка не показала виду, но происшествие с Томом заставило ее волноваться больше, чем она могла ожидать.


Генриетта пригласила Софи в дом тети, чтобы познакомить с Роландом. Она с гордостью и удовлетворением представила Роланда как своего жениха, а Софи — как самую близкую подругу. Когда тетя подозвала Генриетту, Софи осталась наедине с сэром Роландом.

— Когда я впервые познакомился с баронессой, — произнес он любезно, — она рассказала, что ее племянница научила вас замечательному искусству кондитерского дела.

— Она так сказала? — сухо переспросила Софи.

— Я подумал, что с ее стороны очень мило делиться своим талантом с другими, но — я знаю, для вас это будет тяжелым ударом, — чувствую, Генриетте пора задуматься О нашем будущем.

— Понимаю. Я знала, что рано или поздно это произойдет.

Позже Генриетта извинилась перед подругой:

— Я так боялась потерять его, Софи! Пожалуйста, прости меня.

— Конечно! — Софи улыбнулась. — Главное — будь счастлива. Это все, что я желаю тебе.

По дороге домой Софи увидела собравшуюся толпу, читающую новости, листок с которыми только что вывесили. Она подумала, что это, должно быть, военные бюллетени или известия из Франции. Прошло чуть меньше месяца с тех пор, как закончились массовые казни и кровопролитие наконец-то завершилось.

Девушка подошла и с грустью прочитала объявление о помолвке принца Уэльского с принцессой Каролиной Брауншвейгской. Как он мог? Когда-то столь любимая им миссис Фицхерберт была так жестоко предана. Бедная женщина! Слезы выступили на глазах у Софи.

В Марбл-Хилл Мария никого не принимала. В полнейшем одиночестве она прятала от всех свои слезы.

Загрузка...