Песен на Депеш Мод. — Б.пр.
Песен на Дъ Кюър. — Б.пр.
To the kind attention of the Dean (англ.) — На любезното внимание на декана. — Б.пр.
I don’t understand (англ.) — Не разбирам. — Б.пр.
She’s asking if you want a sauce (англ.) — Пита дали искаш сос. — Б.пр.
Най-голямата награда в областта на математиката, равностойна на Нобелова награда. Присъжда се от Международния математически съюз на учени до 40-годишна възраст за особени постижения и е учредена от канадския математик Джон Фийлдс (1863–1932). — Б.пр.
Seventeen thirty (англ.) — Седемнайсет и трийсет. — Б.пр.
No change, thanks (англ.) — Задръжте рестото, благодаря. — Б.пр
„I’m sorry“ (англ.) — Извинете. — Б.пр.
Okay, I’ll see you tomorrow (англ.) — Добре, ще се видим утре. — Б.пр.
Alright then (англ.) — Добре тогава. — Б.пр.
She’s cute (англ.) — Сладка е. — Б.пр.
Objects in the mirror are closer than they appear (англ.) — Обектите в огледалото са по-близо, отколкото изглеждат. — Б.пр.
Stop here, please (англ.) — Спрете тук, моля. — Б.пр.
Here? (англ.) — Тук? — Б.пр.
Oh coz nothing is lost, it’s just frozen in frost (англ.) — Защото нищо не изгубено, само е замръзнало. — Б.пр.