Во время войны 1914–1918 гг. в Англии было введено дополнительное обложение налогом больших доходов.
Одним из пунктов программы английских лейбористов после войны 1914–1918 гг., который не был осуществлен, было введение налога на капитал для погашения государственного долга.
«Дорогая родина» (фр.)
«Храбрые солдатики» (фр.)
Гойя Франсиско Хосе (1746–1828) — прославленный испанский живописец и офортист.
«Сбор винограда» (исп.).
Хрупкие, хилые (фр.)
Имеется в виду жалованье члена парламента.
Моне Клод (1840–1926) — французский художник-импрессионист.
Пуантилизм — связанное с импрессионизмом течение во французской живописи конца XIX — начала XX в., представители которого писали мелкими или точечными мазками (пуантилисты, от французского слова «point» — точка).
Гоген Поль (1848–1903) — известный художник, представитель направления, известного под названием постимпрессионизма.
Постимпрессионизм — течение, возникшее прежде всего во французской живописи в конце XIX в., для которого были характерны, вместе с отходом от основных принципов импрессионизма, определенные формалистические тенденции.
Сразу видно (фр.)
«Красная книга» — справочник, содержащий основные сведения о наиболее известных представителях семей, относящихся к высшим слоям общества.
Армянка
Как ты груб! (фр.)
По созвучию с английским «grocer».
Имеются в виду натюрморты Снайдерса (1579–1657), знаменитого художника фламандской школы.
Джошуа Рейнольдс (1723–1792) — выдающийся представитель английской школы портретистов XVIII в.
Речь идет о картине, относительно которой существует сомнение, принадлежит ли она кисти художника Морленда. Джордж Морленд (1763–1804) — английский художник, часто изображал на своих картинах домашних животных.
Речь идет о номере газеты «Таймс», вышедшей почти за месяц до вступления Англии в первую мировую войну (5 августа 1914 г.).
Речь идет об английском поэте Джоне Китсе, который умер от туберкулеза в 1821 г. в возрасте двадцати пяти лет.
Имеется в виду дом в районе Челси, в Лондоне, где жил, начиная с 1834 г., и умер в 1881 г. английский историк и философ Томас Карлейль. Дом был превращен в мемориальный музей.
Каупер (Купер) Уильям (1731–1800) — английский поэт, один из наиболее известных представителей сентиментализма в английской поэзии XVIII в.
Умный поймет с полуслова (лат.)
Петр Пахарь — герой английской аллегорической поэмы «Видение Петра Пахаря» Уильяма Лэнгленда (начало второй половины XIV в.).
Еврипид — древнегреческий драматург (480–406 гг. до н. э.).
то есть приблизительно 178 см.
Имеются в виду картины, относящиеся к раннему периоду творчества французского художника Анри Матисса (1869–1954).
Имеется в виду конституционный конфликт 1909–1910 гг. между палатой общин, где большинство принадлежало либералам, и палатой лордов — цитаделью консерваторов. Конфликт возник вследствие беспрецедентной попытки лордов отклонить бюджет, внесенный правительством либералов; спор закончился лишением палаты лордов права налагать «вето» на законы, касающиеся денежных средств.
Вероятно, имеется в виду Ллойд Джордж (1863–1945), который во время конституционного кризиса произносил «ультралевые» речи.
Buttons — по-английски «пуговицы».
Хогарт Уильям (1697–1764) — английский художник-сатирик.
Мане Эдуар (1832–1883) — французский художник, один из основоположников импрессионизма в живописи
Пэнгборн — небольшой город на реке Темзе, графство Беркшир, в западном направлении от Лондона..
Маттейс Мэрис (1839–1917) — голландский художник-пейзажист, брат Якоба Мэриса (см. прим. к с. 10)
Уистлер Джемс (1834–1903) — американский художник, поборник импрессионизма в Англии.
Речь идет о портрете испанской королевы Марии-Луизы, супруги испанского короля Карла IV.
Веласкес (1599–1660) — испанский художник, один из величайших представителей реализма в живописи.
«Вакх и Ариадна» — картина Тициана, хранящаяся в лондонской Национальной галерее.
Пэнгборн — небольшой город на реке Темзе, графство Беркшир, в западном направлении от Лондона.
около 70 кг.
Имеется в виду библейская книга Иова.
Конечно (фр.)
«Завтра» (фр.)
Альфред Стивенc (1828–1906) — бельгийский художник.
«Сердце красавицы склонно к измене» (итал.).
Альгамбра — расположенная на высоком холме над Гренадой резиденция мавританских властителей, выдающийся архитектурный памятник XIII в.
Quitasol (исп.) — зонтик. — Речь идет о картине Гойи «Дама с зонтиком».
Финикияне — народ, населявший в древности страну у восточного берега Средиземного моря. Финикияне были хорошими моряками и торговцами, захватили колонии в западной части Средиземного бассейна; в Испанию их привлекли залежи серебряной руды.
«Наплевать» (фр.).
Мидяне — одно из воинственных племен, совершавших опустошительные набеги на Ханаанскую землю, упоминаемую в Библии. Здесь дана строка из стихотворения Джемса Мэйсона Мила (1818–1866).
Латинская юридическая формула с буквальным значением «пока непорочна», то есть пока сохраняет верность покойному супругу.
Имеется в виду освободительная борьба в Ирландии в 1920 г.
Имеются в виду ограничения, которые Версальский договор предусматривал для немецких подданных в странах-победительницах.
Монтичелли Адольф (1831–1885) — французский художник, итальянец по происхождению, создатель «призрачного» жанра.
Джонс Огастас (1879–1961) — английский художник, известен своими замечательными портретами, а также пейзажами и жанровыми полотнами.
Бакстон Найт (1843–1908) — английский пейзажист.
Дэвид Кокс (1783–1859) — английский художник-пейзажист
Барышня (нем.)
Строка из стихотворения шотландца Монтроза (1612–1650).
У меня мигрень (фр.)
персонажи из пьесы Шекспира «Ричард III».
Намек на евангельский рассказ о том, как Христос накормил огромную толпу людей пятью хлебами и двумя рыбами (Евангелие от Матфея, XIV, 17).
«Мид-оф» — название одного из игроков крикетной команды.
Женщины в Англии получили право голосовать в 1918 г. в результате «Акта о народном представительстве».
«Карьера повесы» — серия гравюр английского художника Хогарта (см. прим. к с. 290).
Уайт Мелвилл (1821–1878) — английский писатель, отразивший в своих романах быт и нравы светского общества.
Цезарь Франк (1822–1890) — выдающийся композитор, бельгиец по происхождению, прожил всю жизнь во Франции. Франк создал немало произведений камерной и духовной музыки, несколько ораторий и три оперы. Критики называли Франка неоклассиком, поскольку он в пору импрессионизма следовал классическим канонам и пропагандировал старых и прежде всего старо-французских мастеров. Вместе с тем музыке Франка были свойственны некоторые черты романтиков, — страстная порывистость и нежная мелодичность. В числе произведений камерной музыки, приобретших особую известность, — соната для скрипки и фортепиано, которую, очевидно, имеет в виду Голсуорси. В третьей, певучей, части сонаты критики отмечали влияние русской музыки, — к ней Франк в последний период своего творчества питал живой интерес.
Иезавель — жена иудейского царя Ахава, образ жестокой и бесстыдной женщины
«Харчевня королевы Гусиные Лапки» — роман А. Франса (1844–1924).
Строка из стихотворения Р. Браунинга (1812–1889) «Название цветка»
Мол (1814–1886) — английский акварелист-пейзажист, самоучка, впоследствии был признан мастером живописи, стал вице-президентом общества акварелистов; работы Мола были выставлены в музеях Лондона.
Послевоенные годы в Англии отмечены значительным ростом рабочего движения, в котором ведущая роль принадлежала шахтерам и железнодорожникам. В данном случае, очевидно, имеется в виду начавшаяся в сентябре 1919 г. мощная стачка рабочих железнодорожного транспорта, грозившая перейти во всеобщую забастовку. Железнодорожники требовали сохранения заработной платы на уровне военных лет, национализации путей сообщения и прекращения антисоветской интервенции.
«Опера нищих»— комическая опера английского поэта и драматурга Джона Гея (1685–1732).
Полли Пичем, Филч, Дженни Дайвер, Люси Локит, Мэкхит — персонажи «Оперы нищих».
Фрезер Джемс (1854–1941) — известный шотландский антрополог и знаток первобытной культуры и фольклора.
По всей вероятности, речь идет о рассказе Мопассана «Покойница», впервые опубликованном в 1889 г.