Примечания

1

Во время войны 1914–1918 гг. в Англии было введено дополнительное обложение налогом больших доходов.

2

Одним из пунктов программы английских лейбористов после войны 1914–1918 гг., который не был осуществлен, было введение налога на капитал для погашения государственного долга.

3

«Дорогая родина» (фр.)

4

«Храбрые солдатики» (фр.)

5

Гойя Франсиско Хосе (1746–1828) — прославленный испанский живописец и офортист.

6

«Сбор винограда» (исп.).

7

Хрупкие, хилые (фр.)

8

Имеется в виду жалованье члена парламента.

9

Моне Клод (1840–1926) — французский художник-импрессионист.

10

Пуантилизм — связанное с импрессионизмом течение во французской живописи конца XIX — начала XX в., представители которого писали мелкими или точечными мазками (пуантилисты, от французского слова «point» — точка).

11

Гоген Поль (1848–1903) — известный художник, представитель направления, известного под названием постимпрессионизма.

12

Постимпрессионизм — течение, возникшее прежде всего во французской живописи в конце XIX в., для которого были характерны, вместе с отходом от основных принципов импрессионизма, определенные формалистические тенденции.

13

Сразу видно (фр.)

14

«Красная книга» — справочник, содержащий основные сведения о наиболее известных представителях семей, относящихся к высшим слоям общества.

15

Армянка

16

Как ты груб! (фр.)

17

По созвучию с английским «grocer».

18

Имеются в виду натюрморты Снайдерса (1579–1657), знаменитого художника фламандской школы.

19

Джошуа Рейнольдс (1723–1792) — выдающийся представитель английской школы портретистов XVIII в.

20

Речь идет о картине, относительно которой существует сомнение, принадлежит ли она кисти художника Морленда. Джордж Морленд (1763–1804) — английский художник, часто изображал на своих картинах домашних животных.

21

Речь идет о номере газеты «Таймс», вышедшей почти за месяц до вступления Англии в первую мировую войну (5 августа 1914 г.).

22

Речь идет об английском поэте Джоне Китсе, который умер от туберкулеза в 1821 г. в возрасте двадцати пяти лет.

23

Имеется в виду дом в районе Челси, в Лондоне, где жил, начиная с 1834 г., и умер в 1881 г. английский историк и философ Томас Карлейль. Дом был превращен в мемориальный музей.

24

Каупер (Купер) Уильям (1731–1800) — английский поэт, один из наиболее известных представителей сентиментализма в английской поэзии XVIII в.

25

Умный поймет с полуслова (лат.)

26

Петр Пахарь — герой английской аллегорической поэмы «Видение Петра Пахаря» Уильяма Лэнгленда (начало второй половины XIV в.).

27

Еврипид — древнегреческий драматург (480–406 гг. до н. э.).

28

то есть приблизительно 178 см.

29

Имеются в виду картины, относящиеся к раннему периоду творчества французского художника Анри Матисса (1869–1954).

30

Имеется в виду конституционный конфликт 1909–1910 гг. между палатой общин, где большинство принадлежало либералам, и палатой лордов — цитаделью консерваторов. Конфликт возник вследствие беспрецедентной попытки лордов отклонить бюджет, внесенный правительством либералов; спор закончился лишением палаты лордов права налагать «вето» на законы, касающиеся денежных средств.

31

Вероятно, имеется в виду Ллойд Джордж (1863–1945), который во время конституционного кризиса произносил «ультралевые» речи.

32

Buttons — по-английски «пуговицы».

33

Хогарт Уильям (1697–1764) — английский художник-сатирик.

34

Мане Эдуар (1832–1883) — французский художник, один из основоположников импрессионизма в живописи

35

Пэнгборн — небольшой город на реке Темзе, графство Беркшир, в западном направлении от Лондона..

36

Маттейс Мэрис (1839–1917) — голландский художник-пейзажист, брат Якоба Мэриса (см. прим. к с. 10)

37

Уистлер Джемс (1834–1903) — американский художник, поборник импрессионизма в Англии.

38

Речь идет о портрете испанской королевы Марии-Луизы, супруги испанского короля Карла IV.

39

Веласкес (1599–1660) — испанский художник, один из величайших представителей реализма в живописи.

40

«Вакх и Ариадна» — картина Тициана, хранящаяся в лондонской Национальной галерее.

41

Пэнгборн — небольшой город на реке Темзе, графство Беркшир, в западном направлении от Лондона.

42

около 70 кг.

43

Имеется в виду библейская книга Иова.

44

Конечно (фр.)

45

«Завтра» (фр.)

46

Альфред Стивенc (1828–1906) — бельгийский художник.

47

«Сердце красавицы склонно к измене» (итал.).

48

Альгамбра — расположенная на высоком холме над Гренадой резиденция мавританских властителей, выдающийся архитектурный памятник XIII в.

49

Quitasol (исп.) — зонтик. — Речь идет о картине Гойи «Дама с зонтиком».

50

Финикияне — народ, населявший в древности страну у восточного берега Средиземного моря. Финикияне были хорошими моряками и торговцами, захватили колонии в западной части Средиземного бассейна; в Испанию их привлекли залежи серебряной руды.

51

«Наплевать» (фр.).

52

Мидяне — одно из воинственных племен, совершавших опустошительные набеги на Ханаанскую землю, упоминаемую в Библии. Здесь дана строка из стихотворения Джемса Мэйсона Мила (1818–1866).

53

Латинская юридическая формула с буквальным значением «пока непорочна», то есть пока сохраняет верность покойному супругу.

54

Имеется в виду освободительная борьба в Ирландии в 1920 г.

55

Имеются в виду ограничения, которые Версальский договор предусматривал для немецких подданных в странах-победительницах.

56

Монтичелли Адольф (1831–1885) — французский художник, итальянец по происхождению, создатель «призрачного» жанра.

57

Джонс Огастас (1879–1961) — английский художник, известен своими замечательными портретами, а также пейзажами и жанровыми полотнами.

58

Бакстон Найт (1843–1908) — английский пейзажист.

59

Дэвид Кокс (1783–1859) — английский художник-пейзажист

60

Барышня (нем.)

61

Строка из стихотворения шотландца Монтроза (1612–1650).

62

У меня мигрень (фр.)

63

персонажи из пьесы Шекспира «Ричард III».

64

Намек на евангельский рассказ о том, как Христос накормил огромную толпу людей пятью хлебами и двумя рыбами (Евангелие от Матфея, XIV, 17).

65

«Мид-оф» — название одного из игроков крикетной команды.

66

Женщины в Англии получили право голосовать в 1918 г. в результате «Акта о народном представительстве».

67

«Карьера повесы» — серия гравюр английского художника Хогарта (см. прим. к с. 290).

68

Уайт Мелвилл (1821–1878) — английский писатель, отразивший в своих романах быт и нравы светского общества.

69

Цезарь Франк (1822–1890) — выдающийся композитор, бельгиец по происхождению, прожил всю жизнь во Франции. Франк создал немало произведений камерной и духовной музыки, несколько ораторий и три оперы. Критики называли Франка неоклассиком, поскольку он в пору импрессионизма следовал классическим канонам и пропагандировал старых и прежде всего старо-французских мастеров. Вместе с тем музыке Франка были свойственны некоторые черты романтиков, — страстная порывистость и нежная мелодичность. В числе произведений камерной музыки, приобретших особую известность, — соната для скрипки и фортепиано, которую, очевидно, имеет в виду Голсуорси. В третьей, певучей, части сонаты критики отмечали влияние русской музыки, — к ней Франк в последний период своего творчества питал живой интерес.

70

Иезавель — жена иудейского царя Ахава, образ жестокой и бесстыдной женщины

71

«Харчевня королевы Гусиные Лапки» — роман А. Франса (1844–1924).

72

Строка из стихотворения Р. Браунинга (1812–1889) «Название цветка»

73

Мол (1814–1886) — английский акварелист-пейзажист, самоучка, впоследствии был признан мастером живописи, стал вице-президентом общества акварелистов; работы Мола были выставлены в музеях Лондона.

74

Послевоенные годы в Англии отмечены значительным ростом рабочего движения, в котором ведущая роль принадлежала шахтерам и железнодорожникам. В данном случае, очевидно, имеется в виду начавшаяся в сентябре 1919 г. мощная стачка рабочих железнодорожного транспорта, грозившая перейти во всеобщую забастовку. Железнодорожники требовали сохранения заработной платы на уровне военных лет, национализации путей сообщения и прекращения антисоветской интервенции.

75

«Опера нищих»— комическая опера английского поэта и драматурга Джона Гея (1685–1732).

76

Полли Пичем, Филч, Дженни Дайвер, Люси Локит, Мэкхит — персонажи «Оперы нищих».

77

Фрезер Джемс (1854–1941) — известный шотландский антрополог и знаток первобытной культуры и фольклора.

78

По всей вероятности, речь идет о рассказе Мопассана «Покойница», впервые опубликованном в 1889 г.

Загрузка...