Иветт решила пропустить ланч и отправиться в город. Сначала она собиралась перекусить в баре у бассейна, но перспектива вновь столкнуться с Диком заставила ее отказаться от этого намерения. Достаточно того, что ей придется лицезреть его за ужином, а пока…
А пока она едет в Кингстон. Отель «Жемчужина Ямайки», где Иветт остановилась, располагался на южном побережье недалеко от столицы, Предыдущий день Иветт провела, восстанавливая силы после утомительного полета и наслаждаясь неожиданно свалившейся свободой, но сегодня мысли о предстоящем ужине не давали ей покоя. Будучи женщиной до мозга костей, Иветт решила, что лучше всего пройтись по магазином и отвести душу.
Приняв душ и смыв с тела крем, нанесенный щедрой рукой Дика, она натянула шорты и свежую футболку, надежно закрывающую плечи. Критически взглянув на босоножки на шпильке, Иветт достала из чемодана мягкие замшевые мокасины. Так-то лучше! Она улыбнулась и, перекинув через плечо сумку на длинном ремешке, устремилась к выходу…
Такси неспешно катило в город. Словоохотливый водитель высадил ее в торговом центре, и Иветт провела пару приятных часов, бродя по маленьким магазинчикам и местному базару. Купила себе яркий узорчатый платок, представив, как удачно он будет смотреться, если повязать его на бедрах и носить на пляже. Приобрела несколько браслетов из ракушек, которые позвякивали всякий раз, как она двигала рукой. Позволила себе потратиться и на новый купальник, на этот раз — бикини экзотической расцветки.
Отправляясь на такси в обратный путь, Иветт мыслями вновь вернулась к Дику. Из-за того что он объявился здесь, пытаясь нарушить мои планы, не стоит ударяться в панику. Теперь мне надо взять реванш. Этим вечером Дик поймет, что перед ним уже не ранимая девушка, на которой он когда-то женился, а впоследствии без сожаления развелся. Я совсем другая и предоставлю ему возможность убедиться в этом!
Самое главное — продумать туалет, хмыкнула Иветт, входя в номер и улыбаясь своим тайным мыслям.
Однако на деле это оказалось не так-то просто. Иветт хотела выглядеть впечатляюще, даже чуть-чуть рискованно, но без капли вульгарности. К счастью, она догадалась захватить несколько туалетов, и теперь мучилась: то ли надеть маленькое черное платье, то ли легкий брючный костюм?
В конце концов Иветт остановилась на платье — облегающем, коротком, из переливчатого тяжелого шелка, вбирающего в себя все оттенки фиалки — от нежно-сиреневого до фиолетового, которые подчеркивали темный цвет волос и смуглость кожи, придавая таинственную глубину глазам. Тонкие бретельки не скрывали красивой линии плеч, покрытых ровным загаром.
Представляя реакцию Дика, Иветт вдруг подумала о Ширли. Соблазнив ее мужа, эта особа не выказывала никаких признаков угрызения совести. Иветт усмехнулась. Доля иронии, безусловно, присутствовала в том, что сейчас она собиралась отплатить Ширли той же монетой.
Нет, мне вовсе не хочется вернуть Дика, уверяла она себя. Но возможность оставить Ширли с носом таит, черт побери, какую-то притягательность.
Теперь макияж. Поскольку черные от природы ресницы не нуждались в туши, требовалось лишь чуть-чуть оттенить веки, добавив таинственной глубины глазам. Напоследок Иветт провела по губам светлой помадой, подчеркнув их чувственную пухлость.
Взглянув на свое отражение в большом зеркале, Иветт осталась довольна: она выглядела юной, сексуальной, загадочной.
Вестибюль отеля представлял собой просторный зал под высоким куполом зеркального потолка. Здесь размещались конторки администрации и несколько маленьких магазинчиков. Пальмы и цветущие растения в горшках дополняли изысканный интерьер с фонтанами из резного камня, тихое журчание воды создавало атмосферу уюта.
Как только Иветт ступила на последний пролет лестницы, она сразу увидела ждущего ее у фонтана Дика. Она сделала вид, что не замечает Дика, но знала, что он сопровождает взором каждое ее движение. Иветт подумала, будто змея, изображенная на его татуировке, точно так же наблюдает за своей жертвой, но она тут же прогнала эту странную мысль.
На Дике был легкий бежевый пиджак. Значит, мы ужинаем в дорогом заведении, сделала вывод Иветт. О господи, ну почему он так неотразим?!
Иветт вдруг усомнилась, сможет ли устоять перед его обаянием, но восторг, который она уловила в глазах Дика, придал ей уверенности. Он по-прежнему ко мне не равнодушен, поняла Иветт, но старается скрыть это.
— Привет! — Иветт небрежно взмахнула рукой, подходя к Дику. — Надеюсь, я не заставила тебя ждать?
— Ничего другого мне не оставалось. — Дик пожал плечами, и его глаза невольно остановились на груди Иветт, полуоткрытой смелым вырезом платья.
Подавив смущение, она обезоруживающе улыбнулась.
— Итак, куда мы направимся?
— Предлагаю пойти в «Блэк Ривер». Там прекрасно кормят, а потом можно поиграть в казино.
— Звучит заманчиво. — Иветт кивнула и взяла Дика под руку. — Идем?
Она чувствовала его напряжение, и ей было интересно узнать, как он расценивает ее поведение. Несомненно, Дик озадачен ее неожиданной готовностью к общению.
Вереница такси поджидала у отеля, и швейцар подозвал одну из машин. Иветт нырнула на заднее сиденье, Дик устроился рядом.
Все же он соблюдал дистанцию в течение всех пятнадцати минут езды до ресторана, что, впрочем, не составляло труда — места в салоне было предостаточно.
Выйдя первым, Дик предложил Иветт руку. А что еще делать человеку, пытающемуся изображать джентльмена! Славный парень из Джорджии, цинично подумала Иветт. Такой же, как его отец, и как отец его отца, и как…
Его ладонь была жесткой и холодной, с твердыми мозолями у основания пальцев, и, когда эти пальцы сомкнулись вокруг ее запястья, Иветт еле сдержалась, чтобы не вырваться.
Словно угадав желание спутницы, Дик выпустил ее руку. Расплатившись с таксистом, он увлек Иветт в вестибюль. В молчании они поднялись на эскалаторе наверх, туда, где находились бар и ресторан. Иветт начала слегка нервничать: интуиция подсказывала, что все получится не совсем так, как ей хотелось бы.
— Что-нибудь выпьем для начала? — спросил он, в устланном коврами холле.
— Пожалуй, коктейль, но только со льдом. Что бы ты посоветовал?
Дик усмехнулся, подводя ее к пустому столику.
— Когда-то ты любила виски с мятой и со льдом… Помнится, ты умудрилась выпить полбутылки, пока мы с отцом были в поле.
Картины прошлого, вызванные только что услышанными словами, всплыли перед глазами Иветт, но Дик не заметил в них и тени переживаний, а зря, подумала она с язвительным спокойствием. Ему придется заплатить за каждое слово.
— О да… Я доставляла много хлопот. Неудивительно, что ты предпочел мне Ширли, — почти пропела Иветт, и никому бы не пришло в голову, что упрек глубоко задел ее. Свинья! — стучало у нее в голове, а глаза источали благодушие.
Дик коснулся невеселой темы, но появление официанта и необходимость сделать заказ, помешали ему глубже погрузиться в воспоминания, не слишком приятные для Иветт.
— Бренди для меня, — попросил он, — и что-нибудь полегче для леди. Что бы вы предложили?
— Как насчет «дайкири»? — Официант вопросительно посмотрел на Иветт.
— Пойдет, — бесшабашно согласилась она, закидывая ногу на ногу. — Только побольше льда! — добавила Иветт заговорщицки. — Это именно то, что мне нужно. Понятно? — Она скосила глаза на свои оголенные колени.
— Д-да, мэм, — запинаясь, заверил официант и, круто развернувшись, поспешил к стойке. — Один бренди, один «дайкири», — бросил он бармену, — и положи в коктейль двойную порцию льда.
— Какого черта тебе это нужно? — прошипел Дик. — Чтобы каждый знал твои привычки?
— Привычки? Какие привычки? — Глаза Иветт расширились в невинном изумлении.
— Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду! И не изображай, что ты не поняла, о чем я.
Ее шутливое настроение как ветром сдуло.
— Я поняла и объясняю: я просто хочу немного повеселиться. Или ты забыл значение этого слова?
— Повеселиться? Неужели? Нет, ты другого ищешь! Ты заигрывала с этим мужчиной!
— Что это значит, Дик? — Иветт улыбнулась, заглядывая ему в глаза. — Ты ревнуешь?
Официант принес напитки прежде, чем Дик успел ответить, но выражение его лица выдавало нервозность. О, это становится забавным! — подумала Иветт. Надо же! Я и не предполагала, что это так возбуждает — ненадолго превратиться в стерву!
«Дайкири» в заиндевевшем тонкостенном бокале был действительно необычайно вкусен. Иветт с удовольствием потягивала через соломинку напиток.
— Так у вас с Ширли уже своя семья? — поинтересовалась она после паузы, рискуя вновь вызвать раздражение Дика. Иветт прекрасно знала, что если бы он стал отцом, то Мэдж непременно сообщила бы ей эту новость.
— Нет, — с ухмылкой ответил Дик, очевидно догадавшись об истинной причине вопроса. — Но не потому, что мы не хотели или не пытались, если ты это имеешь в виду.
Иветт уставилась на свой бокал. Ее руки с такой силой сжали его, что костяшки пальцев побелели от напряжения. Казалось, еще секунда — и хрупкое стекло треснет. И тогда Дик сможет торжествовать победу! Какое ей дело, как и сколько раз он занимается любовью с Ширли? Теперь Ширли его жена, а бывшая может убираться ко всем чертям!
— Что-то не так? — В его голубых глазах появилось едва заметное напряжение.
— Нет. — Она покачала головой и продолжила с легким вздохом: — Я просто вспомнила, каким неподражаемым ты был в постели!
— О господи! Может, ты прекратишь это? — Дик залпом опорожнил свой бокал и сделал знак официанту принести еще. — Что тебе нужно от меня, Иветт? Крови?
Мимолетное чувство вины робким крылом коснулось ее, но тут появился официант с новой порцией бренди, и Иветт, воспользовавшись этим, не стала отвечать.
— Рекомендую попробовать что-нибудь из местной кухни. — Официант подал две огромных папки с меню и, наметанным глазом мгновенно оценив ситуацию, добавил: — Я попозже вернусь принять заказ.
Положив меню прямо перед собой, Иветт продолжала потягивать коктейль, изучая перечень блюд. Выбор был большой: невероятное количество блюд из рыбы и прочих даров моря, жареные цыплята с рисом, грибами, зеленым перцем, креветками…
— Ты что-нибудь выбрала? — несколько минут спустя поинтересовался Дик. Его тон был холодно-безразличен.
— Фруктовое ассорти и, пожалуй, морской окунь, — вяло ответила Иветт. — Я не очень хочу есть.
Дик подозвал официанта и сделал заказ, тоже попросив для себя окуня, а на закуску зеленый салат.
— И принесите еще коктейль для леди, — сказал он, заметив, что стакан Иветт опустел. — А для меня повторите бренди.
Иветт приподняла брови, удивленная, что Дик даже не соизволил поинтересоваться ее желанием, но официант уже исчез. Впрочем, коктейль был восхитителен и, судя по ясности в голове, достаточно невинен.
За столиком воцарилось молчание. Иветт могла бы нарушить его каким-нибудь дерзким замечанием, но понимала, что рискует полностью оттолкнуть Дика, а это вовсе не входило в ее планы. Она притворилась, будто рассматривает пожилую пару за соседним столиком. Когда официант принес напитки, Иветт кивком поблагодарила его, отказавшись от повторной попытки спровоцировать Дика.
Как она и ожидала, Дик в конце концов заговорил первым.
— Ты часто видишься с Мэдж? — спросил он голосом, напоминавшим треск льда.
Иветт, выдержав паузу, оторвалась от фруктового ассорти.
— Это зависит от того, насколько я загружена работой. Мэдж мой агент. И я больше интересна ей тогда, когда заканчиваю новую картину.
— Я уверен, ты ошибаешься. — Тон Дика потерял холодность. — Мэдж всегда любила тебя. Она и сейчас считает тебя своим другом.
— Ммм… — Иветт посмаковала во рту дынный шарик. — Что ж, можно сказать, что в наших отношениях произошли некоторые изменения с тех пор, как… мы с тобой разошлись.
Дик нахмурился.
— Не верю. Я думал, у вас все по-прежнему.
— Да? — Иветт критически взглянула на него. — Тебе следует знать, что Мэдж и слова не скажет против твоего отца.
— В отличие от тебя?
— Но у меня нет двух сыновей, благополучие которых зависит от чьей-то прихоти, — парировала она. — Твой отец не может ничего сделать мне, и, по-видимому, именно в этом реальный источник его огорчений.
— Сомневаюсь, чтобы это сильно заботило его сейчас, — с горечью возразил Дик. — Но ты всегда демонстрировала непримиримость к нему, хотя зачастую он был прав.
— Например, когда обвинил Андре в том, что он спит с твоей женой?! — воскликнула Иветт, но, заметив, как мука исказила лицо Дика, быстро поправилась: — Забудь, теперь это уже не имеет значения. — И резко изменив тон, капризно добавила: — Где официант? Пусть принесет мне другой «дайкири», в этот положили мало льда!