9

Ланч был накрыт на большой веранде. Иветт сидела за столом в компании Элис и Тома и ждала Дика, но он так и не появился. Что касается Фила и Барбары, то их отсутствие объяснялось тем, что они строят собственный дом, и большую часть дня проводят на стройке. Три младших члена семейства были в школе.

Разговор не клеился, атмосфера за столом была напряженной. Хорошо хоть, что Джон отсутствует, подумала Иветт. Прежде чем снова встретиться с ним, я должна хорошенько обдумать свое дальнейшее поведение.

Когда Иветт собралась встать из-за стола, Элис с огромным удовольствием сообщила ей, что Дик уехал и вернется только к вечеру. Иветт удалось изобразить полное безразличие, хотя в душе она метала громы и молнии. Какого черта, он не сказал, что собирается уехать? Если бы я знала, то уж придумала бы какой-нибудь предлог, чтобы поехать с ним.

Но, возможно, именно поэтому, он и скрыл от меня свои планы?

Стараясь избежать новой встречи с Джоном, Иветт остаток дня провела в своей комнате, вспоминая обстоятельства знакомства с Диком, в которого влюбилась с первого взгляда.

Он был такой обаятельный, такой забавный и такой обезоруживающе сексуальный, что она просто не могла не поддастся его чарам. Дик был на четыре года старше ее и, естественно, прекрасно знал, какую тактику обольщения девушки следует избрать. Он был вежлив, немногословен, и, расставаясь с ним, Иветт ощущала щемящую боль потери. Что, если она больше никогда не увидит его?

Она прекрасно отдавала себе отчет, что мужественная красота Дика будила в ней отнюдь не творческие порывы. Впервые в жизни Иветт поняла, что значит желать мужчину. Она хотела смотреть на Дика, прикасаться к нему, жаждала его прикосновений, но совершенно не представляла, как, не уронив своего достоинства, дать понять это Дику.

Однако, как выяснилось, Иветт совершенно напрасно ломала себе голову. Однажды, вернувшись домой, она застала у дверей квартиры Дика и, естественно, пригласила его на чашку кофе. Надо ли говорить, что, оказавшись в квартире, молодые люди, сжигаемые страстью, забыли обо всем на свете?

Отвечая на исступленные ласки Дика, Иветт удивлялась своей смелости, тому, что совершенно не стесняется этого первого в своей жизни мужчины. Несколько раз ей казалось, что она потеряет сознание, настолько ей было хорошо. Дик оказался умелым любовником и своей нежностью сумел пробудить в Иветт женщину.

Они провели вместе несколько упоительных часов, открывая друг друга, однако, когда Дик ушел, Иветт стала корить себя за бесстыдство, с каким отдалась едва знакомому мужчине. Теперь все казалось ей просто ужасным. Дик ведь мог подумать, что она кинулась ему на шею от безнадежности, из боязни остаться старой девой. Вспоминая свое поведение, Иветт краснела от стыда.

Ее терзания привели к тому, что в течение нескольких дней она не подходила к телефону, опасаясь, что это может звонить Дик.

Трудно сказать, чем бы закончилась эта история, если бы не вмешалась Мэдж, которая убедила Иветт, что ее опасения напрасны, что Дик потерял голову от беспокойства, не обидел ли он Иветт. Мэдж сказала, что он просил у нее помощи.

Много позже, узнав о сложных взаимоотношениях членов семьи Доул, Иветт поняла, чего стоило Дику обратиться за помощью к Мэдж.

Так или иначе, но Мэдж честно выполнила свою миссию. Иветт и Дик виделись теперь каждый день, и их отношения становились все нежнее. Дик даже решил отложить свое возвращение домой, чтобы добиться согласия Иветт выйти за него замуж.

Мэдж отнеслась к этой идее скептически и высказала Иветт свои опасения. Доулы — весьма закрытый клан, предупредила она подругу, они живут по собственным законам и обычаям. «Я не была счастлива в Олтамахо, — с грустью констатировала Мэдж, — и почти не сомневаюсь, что тебя, дорогая, постигнет та же печальная участь, поскольку Дик такой же собственник, как и его дядя, мой бывший супруг».

Но Иветт не прислушалась к доводам подруги. Ее не насторожила даже легкая ссора, которая вышла у них с Диком из-за ее работы. Иветт была уверена, что, когда они поженятся, ее увлечение живописью не будет приниматься Диком в штыки. Впоследствии она убедилась, как глубоко заблуждалась, но пока… пока Иветт была ослеплена любовью, и считала неприязненное отношение Дика к ее творчеству легким недоразумением.

Свадьба планировалась на конец июня, и Дик отправился в Олтамахо сообщить родителям новость. За пару дней до свадьбы он вернулся в Монреаль, но никто из членов его семьи не прилетел вместе с ним. Они не могут бросить плантации, сейчас горячая пора, объяснял он и чем больше доводов приводил, тем сильнее смущался.

Иветт сразу поняла, что причина кроется в другом, но, не желая смущать Дика еще больше, не стала допытываться. Однако Мэдж сразу поняла, что означает подобное поведение Доулов, и не преминула накануне свадьбы еще раз предупредить Иветт, с чем та может столкнуться в Олтамахо.

Однако Иветт, помешавшаяся от любви, отмахнулась, заявив со смехом, что Мэдж сгущает краски.

Несколько недель после свадьбы были самыми счастливыми в жизни Иветт. Дик свозил ее на Гавайи, и в те полные любви волшебные дни и ночи у нее не было никаких сомнений, что ничто не способно разрушить их счастье.

Однако медовый месяц закончился, и молодожены приехали в Олтамахо. Сначала Иветт казалось, что все образуется. Она старалась не принимать близко к сердцу того, что свекровь не делала секрета из своего отрицательного отношения к женитьбе сына, и отец Дика едва держался в рамках вежливости. Когда мы уедем из этого дома, и у нас будет собственное жилье, говорила она себе, так ли уж будет важно отношение ко мне родителей Дика? А пока мне надо быть дружелюбной — ради Дика.

Родители контролировали его дни, а Иветт владела ночами Дика. Бессонными ночами они упивались любовью, полной исступленной страсти.

Но чем больше Иветт старалась вписаться в семью Доул, тем хуже у нее получалось, и все чаще она замыкалась и уходила в себя. Желая избегать лишних конфликтов, Иветт присоединялась к остальным членам семьи только за столом, если Дик не был в отъезде. Она обнаружила, что чересчур чувствительна, чтобы безболезненно выдерживать нападки и уколы Джона Доула, на которые он был щедр, особенно в отсутствие Дика. А Иветт была слишком гордой, чтобы рассказывать мужу о своих обидах.

Даже отведенные молодоженам комнаты не были неприкосновенны. Элис не видела ничего дурного в том, чтобы зайти в их спальню без стука, если знала, что ее сына там нет. Цветы были расставлены по ее вкусу, мебель, которую Иветт частично поменяла, возвращена на место, и даже шкаф с ее личными вещами не избежал вторжения матери Дика. Когда Иветт надевала шорты и майку — а для климата Джорджии это была наиболее подходящая одежда, — на нее смотрели так, что она чувствовала себя неловко. Пришлось смириться и купить одежду, в которой вообще нельзя было угадать очертания ее фигуры.

Думая об этом теперь, Иветт ощущала почти физическую боль. Постепенно Доулы заставили ее усомниться в себе самой и в собственном здоровье. Однажды Иветт простудилась, простуда быстро переросла в воспаление легких, и, пока она была слабой и беспомощной, родители Дика воспользовались моментом и перенесли вещи сына в другую комнату. Когда Иветт потребовала объяснений, Дик сказал, что его мать вовсе не хотела обидеть ее, просто решила, что Иветт скорее поправится, если ее никто не будет беспокоить.

Иветт не удовлетворило это вполне правдоподобное объяснение, и она еще больше встревожилась, когда Джон Доул отправил сына в длительную деловую поездку в Европу.

«При других обстоятельствах, — заверял Иветт Дик, — ты бы, конечно, поехала со мной. Но пока ты больна…»

В ночь перед отъездом она пыталась поговорить с ним об их будущем. Когда они смогут позволить себе приобрести собственный дом? Дик сказал, что сейчас не время беспокоиться о таких вещах и лучше, если все домашние заботы останутся на его матери, во всяком случае, пока Иветт не поправиться окончательно.

Он отсутствовал месяц, и хотя Иветт часто разговаривала с ним по телефону, к тому времени, как он вернулся, взаимоотношения в семье резко изменились к худшему. Иветт полагала, что частично ответственность за эту перемену лежит на ней, но и предположить не могла, что ее невинная дружба с Андре будет истолкована превратно. Поневоле придешь в отчаяние, когда вокруг тебя столько сплетен!

Конечно, не все Доулы были настроены к ней враждебно: Том и Фил очень хорошо относились к Иветт, во всяком случае, пока их отца не было поблизости, да и близнецы, особенно Лиз, любили ее. Тем не менее Иветт никогда не чувствовала себя в этой семье как дома.

Покинув Канаду, она редко бралась за кисть, а теперь, выздоровев, окунулась в работу, стараясь забыть свои невзгоды. Окрестности были полны сюжетов, просившихся на лист бумаги: огромные старые деревья, причудливые и таинственные, кустарники и диковинные цветы, чудесные виды — всего не перечислишь, и, отправляясь на прогулку, Иветт стала брать этюдник.

Во время прогулок ей и в голову не приходило сторониться местных жителей. Рабочие на плантациях, конюхи, горничные — все пользовались ее дружеским расположением. Но Иветт не могла представить, к чему это приведет…

С Андре, красивым молодым человеком с курчавой шапкой черных волос, светлошоколадной кожей, широким носом и красиво очерченными губами, Иветт познакомилась на берегу реки. Он наклонился над водой и задумчиво водил по ней руками.

Заметив Иветт, он выпрямился и явно собрался уходить, но она остановила его, участливо спросив:

— Вы что-то уронили?

Андре покачал головой.

— Так что же вы делали? — снова спросила Иветт, хотя молодой человек явно предпочитал уклониться от ответа.

— Ловил рыбу, — наконец сказал он, и на его лице появилось виноватое выражение. — Я не взял бы много, трех-четырех вполне хватило бы.

— Вы думаете, можно поймать рыбу таким способом?! — недоверчиво воскликнула Иветт, но, заметив пару форелей, лежащих на земле, улыбнулась. — Вижу, что можно.

Молодой человек глубоко вздохнул.

— Вы, должно быть, жена Ричарда? — предположил он, и Иветт удивилась, заметив тревогу в его темно-карих глазах.

— Да. — Она протянула ему руку. — Иветт Доул. А кто же вы?

— Андре, — представился он и после секундного колебания добавил: — Андре Дарк.

Иветт заметила, что молодой человек пожал ее руку с некоторой неохотой, и подумала: почему бы это?

— Мне бы не хотелось, — пробормотал Андре, — чтобы вы рассказали кому-то, что видели меня здесь.

— Из-за рыбы?! — воскликнула она. — О, я уверена…

— Не только, — угрюмо перебил Андре. Мне не следует появляться на территории поместья.

Иветт удивленно заморгала.

— Вы не работаете у Доулов?

— Нет.

— Но вы знаете их и то, что я жена Ричарда.

— А кто этого не знает? — парировал Андре. — Думаю, мне лучше уйти.

— Не надо, не уходите. Я не скажу никому, что вы были здесь! — Она пожала плечами. — Да и кому бы я могла сказать? Дик в отъезде, а я, прямо скажем, не в лучших отношениях с его матерью и отцом.

— Послушайте, — Андре пристально разглядывал ее, — вы совсем не знаете меня. Может, я убийца или грабитель.

— Нет. — Иветт в свою очередь окинула его взглядом. — У вас честное лицо, — сказала она и, видя, как уголки его губ приподнялись в улыбке, добавила: — Я готова рискнуть, если вы не возражаете. Почему бы вам не показать мне, как вы ловите форель? Может, я тоже научусь?

Вот так они познакомились… Случайная встреча, но неожиданно Иветт оказалась впутанной в историю, о которой даже не подозревала. Был бы Андре жив, если бы она позволила ему уйти? Вполне возможно. Хотя его жизнь давно была в опасности, задолго до того, как они познакомились.

Шло время, и знакомство переросло в настоящую дружбу. Андре проявлял интерес к ее занятиям живописью и уговаривал не зарывать талант в землю. Иветт была поражена его знаниями истории штата, заслушивалась его рассказами, поучительными и занимательными, и не удивилась, когда узнала, что Андре преподавал в школе.

Но о его личной жизни Иветт было известно очень мало. Андре рассказал лишь, что холост, живет с матерью в Дариене. Если у него и были какие-то друзья, то Иветт никогда ничего не слышала о них, и так как страдала от одиночества, то в душе была благодарна Андре за солидарность.

Ее отношения с Диком резко ухудшились, после возвращения из Европы он отдалился от Иветт. Она знала, что он отрицательно относится к тому, что она возобновила свои занятия живописью, но чувствовала: дело заключается не только в этом. Как только Иветт заикалась о покупке собственного дома, Дик заявлял, что родительский дом достаточно большой, — дескать, места на всех хватит.

С этим трудно было не согласиться, дом действительно был достаточно большой и Дик мог позволить себе отдельную спальню. Он объяснял это тем, что встает очень рано, ложится поздно и… не хочет беспокоить Иветт. Но она догадывалась, что и здесь не обошлось без вмешательства его родителей: для них хорош был любой способ, лишь бы развести сына.

Еще одним источником конфликта стала неспособность Иветт забеременеть. Хотя Дик и занимал отдельную спальню, два-три раза в неделю он навещал Иветт по ночам. Она подозревала, что его иступленные, почти болезненные ласки продиктованы стремлением доказать, что в неспособности Иветт к зачатию нет его вины. В результате физическая связь стала мучительной для обоих, хотя Дик не оставлял попыток.

Тем не менее Иветт все не беременела, и у Дика возникли подозрения. Разумеется, они возникли не на пустом месте, а всячески подогревались отцом и матерью, и однажды Иветт застала мужа в своей спальне в тот момент, когда он рылся в ее вещах. Ясно, что он искал контрацептивы.

Гнев Иветт был настолько безмерен, что она даже не ощутила триумфа, когда Дик ничего не нашел. Его комментарий, что, по-видимому, она прячет таблетки где-то в другом месте, переполнил чашу ее терпения. В ту ночь Иветт заперла дверь на ключ и не открыла ее, услышав его стук. Более того, она заперла и балконную дверь, опустила жалюзи, решив, что уж лучше терпеть духоту, чем спать с мужчиной, который тебе не доверяет.

Дик был слишком горд и не стал умолять ее открыть дверь. Так гневный бунт Иветт против недоверия мужа быстро перерос в полный разрыв, они стали чужими. И прежде чем Иветт набралась смелости, чтобы поговорить с ним, случилось то, что сделало примирение нереальным.

К этому времени у нее появился собственный транспорт — старый автофургон. Как Иветт подозревала, ей отдали его, чтобы она могла отвозить в школу младших детей. Но она все равно была счастлива, потому что машина давала ей хоть какую-то свободу. В уик-энды Иветт частенько приглашала Лиз в Дариен пройтись по магазинам и посидеть в маленьком кафе за чашечкой кофе с пирожными. Из всех Доулов, разумеется, не считая Дика, Иветт больше всего любила эту девчушку, и Лиз отвечала ей взаимностью, буквально превратившись в тень Иветт.

И вот в один из уик-эндов Иветт и увидела в Дариене Дика, который, опираясь на капот своего запыленного пикапа, оживленно болтал с молоденькой блондинкой в яркорозовом комбинезоне.

Иветт думала, что он и Том еще утром уехали на дальние плантации, во всяком случае, именно это сказала Элис, когда Иветт спустилась к завтраку и обнаружила отсутствие Дика.

Лиз от неожиданности ахнула, а Иветт судорожно вцепилась в руль. Блондинка в розовом, между тем, беззастенчиво флиртовала с Диком, вплотную придвинувшись к нему, а он и не думал отстраняться.

— Кто это? — спросила Иветт, и Лиз скорчила презрительную гримасу.

— Ширли Паркли. Черт, что они тут делают?!

— Кто знает… — пробормотала Иветт. — Может, встретились случайно… Между ними что-то было… раньше?

— Одно время мама и папа хотели, чтобы Дик женился на Ширли, — неохотно ответила Лиз. — Поместье ее отца граничит с нашим, и папа с мистером Паркли часто говорили, как было бы хорошо, если бы Дик и Ширли…

Иветт поняла, что больше никогда не сможет доверять Дику.

Загрузка...