Йен зарулил на автостоянку перед домом Сьюзен. Она сняла со своих черных брюк прилипшую пушинку рыжей собачьей шерсти и стряхнула ее на коврик. В «субару» Йена пахло автокосметикой и собакой его жены породы уэлш-корги. За столиками уличного кафе на углу здания нежилась на весеннем солнышке молодежь в шикарных прикидах, дымила сигаретами и лениво перелистывала журнальчики альтернативного содержания.
Они работали официантами или в залах игральных автоматов либо вообще нигде не работали, и у них, похоже, всегда было свободное время. Уорд завидовала им. Они напоминали ей закрытую для посторонних и потому вожделенную школьную компанию, в свое время недоступную для Сьюзен из-за ее плохой репутации. Девушка подняла глаза на здание бывшей пивоварни, зияющее большими окнами, как разинутыми ртами. Казалось, оно стыдилось кирпичного фасада в тесном окружении стекла и стали.
— Ты зайдешь?
Йен сделал виноватое лицо.
— Я должен прочесть номер.
— Заедешь позже? — Сьюзен постаралась спрятать нотку надежды в своем голосе.
— Шэрон пригласила гостей на ужин, — начал объяснять Харпер. — Мне придется из редакции ехать прямиком домой. Она готовит какое-то блюдо, в котором один из ингредиентов — подогретое шардонне. Я обещал купить по дороге сыра.
— Подогретое шардонне и сыр? Это очень важно.
— Давай завтра? — предложил Йен.
— Забудь.
— Нет, я имею в виду, ты ведь завтра сдашь мне очередной очерк, так?
Сьюзен щелчками сбила с брюк еще одну рыжую собачью шерстину.
— A-а, да, конечно.
— К полудню, ладно? Я на полном серьезе.
— Без проблем. — Сьюзен вылезла из машины и пошла домой.
Арчи вышел из дома на задний двор. Мэра нигде не было видно, наверное, уединился где-нибудь в тихом уголке и готовится к пресс-конференции. «Двое из ларца» стояли руки в бока у ворот гаража. Энн и Клэр обсуждали что-то возле алюминиевого сарая. Шеридан увидел, как из гаража появился Генри с макколэмовской серой кошкой на руках, и призывно махнул.
— С велосипеда сняли пальчики? — спросил Арчи.
Кошка потерлась головой о подбородок Генри и заурчала.
— Ага. Все чисто.
— Что значит чисто? Вообще чисто?
— Угу, — подтвердил Генри. Кошка обернулась и недоверчиво посмотрела на Шеридана. — Протерт начисто. Ни одного отпечатка не осталось.
Арчи задумчиво пожевал нижнюю губу, повернувшись лицом к стене дома. Непонятно. С чего бы Макколэму сначала старательно вытирать уличающие его отпечатки пальцев, а затем прятать в собственном гараже главную улику — велосипед? Проще было добровольно прийти в полицию и заявить: «Я убийца!»
— Как думаешь, зачем он это сделал?
Генри пожал плечами:
— Чистюля!
— А с револьвера сняли отпечатки?
— Нет еще. — Собол почесал кошку за ушами. — Револьвер повезли в лабораторию, с него надо прежде аккуратно счистить мозги.
— Правильно, — одобрил Арчи.
Кошка принялась вылизывать шею Собола.
— Из контроля за животными не приезжали, не видел? — с надеждой спросил он Шеридана.
— Не-а.
Он спрыгнул с задней веранды и зашагал в сторону Энн и Клэр, по-прежнему беседующих в углу возле сарайчика. За забором на соседнем дворе двое карапузов кругами носились друг за другом, не обращая внимания на скопление полицейских. Их мать стояла рядом, обняв себя за плечи и наслаждаясь бесплатным шоу. Может, со стороны Арчи совершенное безумие думать, что Макколэм не тот, за кого они его принимают? Энн и Клэр не замечали приближения Шеридана, увлеченные разговором, но у него просто не было времени на деликатности. Детектив нуждался в профессиональном мнении Бойд, и она знала, что ему еще потребуется ее опыт психолога-криминалиста.
— Макколэм вписывается в портрет? — с ходу спросил Арчи.
Женщины прервали разговор и удивленно обернулись. У Мэсланд округлились глаза. Энн твердо поджала губы, наклонила голову и ответила:
— Да! — Потом будто спохватилась. Вокруг глаз резче обозначились морщинки. — Только не очень подходит.
— Что значит «не очень подходит»?
Энн беспомощно повела рукой.
— Если бы ты был пятнадцатилетней девочкой и Макколэм предложил подвезти тебя, сел бы к нему в машину? Он же противный, как жаба! Школьники его не любили. И как он познакомился с девочками из других школ?
Арчи невольно подумал о красивом сантехнике Эване Кенте.
— Бог мой! — произнесла Клэр, глядя на него. — Ты думаешь, это не самоубийство!
Все трое переглянулись.
Шеридан увидел краем глаза, как серая кошка, задрав хвост, промчалась через двор.
— Я не знаю, — поморщился он. — Не знаю. — Арчи увидел Майка Флэннигана и подозвал его. Он снял «двоих из ларца» с наблюдения за Рестоном, когда нашли труп Макколэма. Теперь казнился, что поспешил. — Кто еще не вышел сегодня на работу в кливлендской школе? — спросил он Флэннигана.
У Майка во рту была свежая жвачка, и он распространял вокруг себя такой аромат, будто только что высосал целый тюбик мятной зубной пасты. Этому его научили в полицейской академии — жвачка заглушает запах смерти.
— Все вышли, — ответил Флэнниган. — Зато сантехник, следить за которым вы приставили Джоша, сегодня утром сел в поезд до Сиэтла с рюкзаком и гитарой в футляре. И еще одно обстоятельство показалось мне странным. — Он потыкал большим пальцем в сторону дома Макколэма у себя за спиной. — Во время обыска у меня сложилось впечатление, что для нелюбимого учителя он был слишком привязан к ученикам.
— Это еще почему? — спросил Арчи.
Флэнниган развернул очередную пластинку жвачки и сунул в рот.
— В передней комнате в книжных шкафах хранится целое собрание школьных альбомов с фотографиями выпускников за последние двадцать лет. — Он хмыкнул. — Если Макколэм действительно ненавидел свою работу, то для него это довольно обременительное напоминание о загубленных годах.
Шеридан многозначительно посмотрел на Энн. Та нахмурилась и обернулась к Флэннигану:
— Пошли, покажешь мне!
— А после, — обратился к нему детектив, — вместе с Джеффом опять возьмите под наблюдение Пола Рестона.
Брови Флэннигана удивленно поползли вверх.
— А как же Кент?
— Это не Кент, — уверенно ответил Арчи.
— Почему? — спросил Флэнниган.
— Потому что я так сказал.
Некоторое время Майк молча ворочал во рту жвачку.
— Мы не спускали с него глаз с шести вечера до половины десятого утра, — заупрямился он. — За все это время он никуда не отлучался. Ну не мог он ночью похитить девочку, говорю вам!
Арчи терпеливо вздохнул.
— Просто сделай мне одолжение, будь добр!
— Только этим и занимаемся, — проворчал Майк под нос, удаляясь вместе с Энн.
— Я все слышал! — бросил ему вслед Шеридан.
В сторонке мэр о чем-то доверительно переговаривался со своим помощником. Арчи зашагал к ним.
— Кажется, пресс-конференцию придется отменить, — объявил он, встревая в разговор.
Мэр заметно побледнел.
— Вот как? А если я скажу нет?
— Возможно, это прозвучит неправдоподобно, — невозмутимо продолжал детектив. — А потому прежде всего поверь, что мои соображения имеют весьма серьезные основания. Я сильно сомневаюсь, что Макколэм — тот, за кем мы охотились.
— А теперь скажи, что ты шутишь, — произнес мэр и театральным жестом снял очки, подчеркнув драматичность момента.
— Думаю, существует большая вероятность, что это самоубийство — инсценировка.
Помощник мэра в отчаянии огляделся по сторонам. На нем был дешевый костюм, заметно лоснящийся на солнце в некоторых местах.
Мэр придвинулся поближе к Арчи и горячо зашептал:
— Я не могу отменить пресс-конференцию! Птичка уже вылетела из клетки! От выстрела в голову погибает школьный учитель. В его гараже находят велосипед убитой девочки. Для публики сейчас нет ничего важнее! Нельзя просто взять и отмахнуться от избирателей! Ведется прямой репортаж по телевидению! — Он произнес слово «телевидение» с трагическим надрывом.
— Тогда перестрахуйся, — посоветовал Шеридан.
На шее мэра набухли вены.
— Как это — перестрахуйся?
Арчи похлопал рукой по капоту серебристого «форда-эскорта», стоящего рядом перед воротами гаража.
— Машинка-то маленькая, — объяснил он мэру. — Ты можешь представить, как Макколэм запихивает в малолитражку велосипед и девочку?
Андерсон потер лоб сложенными в щепотку пальцами.
— Да, но что я теперь скажу прессе?
— Ты политик, Бадди. И всегда был политиком. А политики, даже если ни хрена не знают, умеют внушить всем, будто знают до хрена. Я верю в тебя, Бадди. — Шеридан ободряюще пожал мэру руку и удалился.