Трактат Боэция (ок. 480–525) — римского философа и государственного деятеля. — Здесь и далее примечания переводчика.
Владимир I Красное Солнышко — великий князь Киевский с 980 по 1015 г.
Бенедикт Восьмой — папа римский с 1012 по 1024 г.
Ты гадать перестань, нам наперед знать недозволено (лат.) — пер. С. Шервинского.
Имеется в виду папа Григорий V.
Альфред Великий, английский король с 871 по 899 г., перевел трактат Боэция "Утешение философское".
Английский король Этельред II (978–1016).
Папа Лев IV в 847–848 гг. возвел стены вокруг собора святого Петра и части города на нравом берегу Тибра; окруженная стенами часть Рима называется Леонолис.
Так тебя, божественная повелительница Кипра… (лат.) — обращение Горация к Венере.
Только представлю себе той ночи печальнейшей образ (лат.) — пер. С. Шервинского.
Да здравствует цезарь император, да здравствует святейший папа! (лат.).
"И вы — мои римляне? Ведь я ради вас покинул свою родину и своих близких…" (лат.).
Симон-волхв по преданию предлагал апостолам деньги за обладание дарами духа святого, "симония" — приобретение подкупом церковного сана.
Иоанн Цимисхия — император Византии с 969 по 976 г.
Дурень (лат.).
Общественное благо — высший закон (лат.).
"Помилуй меня, боже, по великой милости твоей" (лат.).
Василий Болгаробоец (976–1025) — император Византии.
Смерть настигает и бегущих мужей (лат.).
Никифор Фока — император Византии с 963 по 969 г.
Возрожденная империя (лат.).
Кто подаст воду главе? Кто поможет бедняку? Кто принесет слезы глазам? (лат.).
При жизни Оттона Третьего благо было народу. Да скорбит огненный Восток, да восплачется грубый Запад (лат.).
Да скорбит мир, да скорбит Рим, да печалуется церковь (лат.).
Короли Англии Альфред Великий (с 871 по 809 г.) и Этельстан, внук Альфреда Великого (с 924 по 940 г.).
Отпускаю тебе грехи! (лат.).
Римлянин, ты научись народами править державно, милость покорным являть и смирять войною надменных (лат.) — пер. С. Ошерова.
"Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега" (лат.).