Глава 1

Обед не задался. Произошла неприятная сцена, вызвавшая множество неодобрительных взглядов и грубых замечаний со стороны других посетителей ресторана. Ее попросили оплатить счет и немедленно покинуть заведение. На ее просьбу сложить остатки салата в пакет, она получила ледяной отказ.

Селинда все еще злилась и все еще была голодна, когда открыла дверь офиса Promises, Inc. В основном она злилась на себя, потому что была так смущена, что вынуждена была оставить чаевые.

Лаура Гресли была на своем посту в приемной. Ее дежурная улыбка — вежливая, профессиональная и безупречная — казалась немного натянутой. Как будто она была вынужденной.

— Как хорошо, что ты вернулась, Селинда, — сказала она с явным облегчением. — Я собиралась звонить на твой личный номер. — Она понизила голос. — Пришли люди, которые хотят тебя видеть.

— «Несколько?» — Обычно клиенты приходили поодиночке, а не группами. — Следующая встреча в два тридцать.

— У этих двоих не назначено, — зловеще сказала Лаура.

«Но у меня нет места, чтобы втиснуть кого-то. Сегодня днем я занята, ты же знаешь.»

Был свадебный сезон, самое популярное время года для официальных «Браков по Завету». Это означало, что Promises, Inc. и другие брачные агентства были завалены. Количество проводимых свадеб всегда приносило много новых клиентов. Это была простая физика: свадьбы побуждали семьи оказывать сильное давление на родственников определенного возраста, которые все еще были одиноки. В отчаянии многие из них обращались в агентства.

Кем бы ни были эти клиенты, им удалось вывести Лауру из себя. Это было нелегко сделать. Она занимала должность регистратора в Promises, Inc. именно потому, что была практически невозмутимой. Ей было за пятьдесят, она была уравновешенной и спокойной. Как и все остальные в штате, за исключением Селинды, она носила золотое кольцо на левой руке, означающее «Брак по Завету».

Лаура привыкла иметь дело с самой элитой Каденс-Сити, от богатых руководителей до политиков и знаменитостей. Селинда подумала, что если ее беспокоят люди, ожидающие ее, значит, возникла серьезная проблема.

Она посмотрела на кресла в маленьком вестибюле. Но там никого не было. Это не было неожиданностью, конечно. В маленьком, дорого обставленном помещении редко кто находился, потому что компания Promises, Inc. прикладывала все усилия, чтобы гарантировать, что клиенты никогда не будут вынуждены ждать. Конфиденциальность была основой, когда ты руководишь самым элитным брачным агентством в городе.

Promises, Inc. работала только по рекомендации. Не было рекламы. Ни на входной двери офиса, ни на визитных карточках Селинды и других консультантов не было ничего, что указывало бы на характер бизнеса, который велся за элегантными дверями компании.

Лаура проследила за взглядом Селиды в сторону пустых кресел в приемной. — Я проводила их в твой кабинет.

«Зачем? Почему ты не отдала их какому- то другому консультанту?

— Эти двое хотели именно тебя.

Селинда вздохнула. — «У меня плохое предчувствие. Ты, что-то не договариваешь, не так ли?»

— Очевидно, ты очень проницательная женщина, — сухо заметила Лаура. — «Ни один из этих двоих не сказал мне, почему они хотели поговорить с тобой, но у одной из них есть значок, на котором написано, что она из полицейского управления Каденса. Детектив Элис Мартинес.»

«Великий Боже.» — Селинда ошеломленно уставилась на нее. — Тогда, вероятно, это не потенциальный клиент. Маловероятно, что женщина, живущая на зарплату детектива, может позволить себе наши услуги.

«Я склона согласиться с тобой. Мужчина представился как Дэвис Оукс. Он не стал уточнять».

«Странно.» — Она не знала никого с таким именем. Если уж на то пошло, она не знала никаких полицейских детективов. — Очень странно.

«Я бы попросила госпожу Такахаши разобраться с ними, но она сегодня на благотворительном обеде. Она вернется не раньше трех».

Патрисия Такахаши была владелицей Promises, Inc. Тот факт, что Лаура сожалела о том, что не смогла привлечь ее к участию, красноречиво говорило о том, насколько посетители заставляли ее нервничать.

Селинда подняла свою большую черную сумку повыше на плечо. — Что ж, полагаю, мне лучше пойти узнать, чего они хотят.

Она обошла край стола и направилась в небольшой коридор с закрытыми дверями.

Лаура посмотрела на огромную сумку. — Где Араминта?

«Дремлет. У нее был плотный обед. К сожалению, не совсем ее».

«О, Боже.» — Улыбка Лауры была наполовину веселой, наполовину сочувствующей. — Еще одна сцена в ресторане?

«Боюсь, что да. Я объясняла ей, что если еда на чужой тарелке выглядит лучше, чем то, что я заказала, это не значит, что она может угоститься чужой едой».

— Насколько это было плохо?

«Очень плохо. Человек, чью еду стащила Араминта, назвал ее крысой. Я, конечно, обиделась на это. Вмешался официант. Очевидно, есть правило, запрещающее приводить в ресторан животных, если только они не являются животными-компаньонами».

— Я слышала это. — Губы Лауры слегка дернулись. — «Я полагаю, что это одно из тех скучных правил здравоохранения».

«Я объяснила, что Араминта — компаньонка, но к тому времени ситуация накалилась».

— Насколько?

«В общем шуме и замешательстве, которые последовали за упоминанием о крысе, Араминта также полакомилась с тарелок других посетителей. Из кухни вышел крупный мужчина, размахивающий пустым мешком для мусора и большой кастрюлей. Пошли разговоры о том, чтобы поймать Араминту в кастрюлю, пересадить ее в мешок и передать в отдел контроля за животными».

— О боже. — Глаза Лауры засветились. — «Похоже на цирк».

«Достаточно сказать, что в ближайшее время мы не вернемся в Quik-Bite Deli».

Она прошла по коридору к своему кабинету и открыла дверь.

Волны мощной, тонкой пси-силы прорвались сквозь ее прочную защиту, застигнув ее врасплох и взбудоражив все ее чувства. Волнение и предвкушение пульсировали в ней. Энергия была не похожа ни на что, с чем она когда-либо сталкивалась: темная, контролируемая, завораживающая.

Волосы поднялись на затылке. Под тканью ее аккуратно сшитого делового жакета мурашки побежали по ее плечам. Странное, незнакомое ощущение шевельнулось внутри нее. Ей казалось, что она вот-вот прыгнет с очень высокого трамплина в бездонный бассейн.

Соберись. Итак, один из посетителей был особенно сильным пси-талантом. Нет, второй человек. Эта энергия была бесспорно мужской.

Способность физически резонировать с янтарем и использовать его для фокусировки естественных пара-нормальных энергетических волн мозга начала проявляться у колонистов на Хармони вскоре после того, как они прошли через Занавес, чтобы заселить новый мир. Что-то в окружающей среде начало стимулировать скрытые способности людей.

Сначала талант казался не более чем интригующей диковинкой. Но когда таинственный энергетический Занавес, который сделал возможным межзвездное путешествие, закрылся без предупреждения, оставив колонистов в ловушке, способность посылать пси-импульсы через янтарь быстро стала критически важной для выживания.

Практически каждый на Хармони излучал некоторую долю психической энергии. Большинство людей генерировали низкий или средний уровень мощности, что позволяло им пользоваться тостером или запустить двигатель автомобиля. Но были некоторые люди — она была одной из них — которые могли генерировать необычайно высокую степень психической энергии.

Быть сильным пара-резонатором, так называли людей обладающих такой мощью, почти всегда было палкой о двух концах. Ее особым талантом была способность читать пара-нормальные энергетические ритмы и модели, испускаемые другими. Для нее человеческие пси-волны были такими же различными, как и лица.

Ее пара-резная способность была редкостью. Она никогда не встречала никого, кто мог бы делать то, что делала она. С другой стороны, любой, кто мог читать пси-волны других людей так же точно, как и она, без сомнения, умалчивал об этом по той же причине, что и она. Пара-нормальные способности были обычным явлением среди населения, если только вы не обладали мощными и необычными талантами, и очень немногие люди чувствовали себя комфортно рядом с другими, обладающими такими же способностями.

Она знала, что большинство людей сочтут ее способности особенно «тревожными». Конечно, это не было чтением мыслей. Не было такого таланта. Но ее способности позволяли ей проникнуть в одну из самых личных и интимных сфер личности человека. На самом деле, если вы могли читать пси-волны человека, вы могли бы многое сказать о его сильных сторонах и, что гораздо больше беспокоило человека, о его или ее слабостях. Никто не хотел показывать свои слабости даже родственникам или любимым.

О ее таланте знали только члены ее семьи и самые близкие, самые доверенные друзья. И даже они не знали ее самой сокровенной, самой темной тайны. С восемнадцатилетнего возраста, когда она невольно обнаружила, что именно она может делать своими пси способностями, она интуитивно поняла, что она никогда не должна никому доверять.

У ее способностей был еще один существенный недостаток. Она была вынуждена развивать ментальные щиты, чтобы справиться с безжалостным потоком пси-энергии, который плескался рядом с ней всякий раз, когда она была рядом с другими людьми. Если бы она не могла этого делать, она сошла бы с ума.

Но она научилась контролировать свой талант, и теперь он недвусмысленно сообщал ей, что человек, ожидающий ее, был не просто могущественным пара-резом; он собирался стать самым интригующим, самым захватывающим мужчиной, которого она когда-либо встречала, тем, кто сможет резануть все ее чувства.

Так что же делал мистер Совершенство в компании полицейского детектива?

Нацепив свою профессиональную улыбку, она толкнула дверь до упора и вошла в комнату.

Мужчина и женщина поднялись со своих стульев. Женщина укрепляла свой авторитет. Селинда почувствовала, что мужчина не чувствует необходимости делать то же самое. Он просто демонстрировал, что хорошо воспитан.

— Селинда Ингрэм? — Женщина вместо руки протянула удостоверение и значок в кожаном кошельке. — «Детектив Мартинес. Я из полицейского управления Каденс-Сити. Это Дэвис Оукс из службы безопасности Оукса».

СБ (Служба Безопасности). Это звучало не очень хорошо.

Селинда осторожно поставила сумку на пол позади своего стола, а затем не торопясь проверила удостоверение личности женщины. Она подняла глаза и кивнула. — «Детектив». — Она переключила свое внимание на Оукса. — «Мистер. Оукс».

«Мисс Ингрэм».

Его низкий голос прокатывался по ее чувствам, как ночная тропическая океанская волна, темная сила и бесконечно таинственная.

Она готовилась к этому. Она чувствовала, что это потрясет все ее чувства.

Так и было. Контакт кожа к коже производил сильный резонирующий эффект. Легкие покалывания пробежали вверх и вниз по ее позвоночнику. Да, действительно, гормоны на параде, как она и предполагала.

Она как можно быстрее освободила руку. Не время отвлекаться. Она заставила себя сосредоточиться на Элис Мартинес, которая снова села.

Детектив была привлекательной, лет тридцати, темноволосой и темноглазой. Ее костюм был строг, как мундир. Жакет немного бугрился с левой стороны. Выпуклость была сильным намеком на то, что там был пистолет в кобуре.

На Элис Мартинес не было видимого янтаря, но Селинда почувствовала характерный пси-Узор, указывающий на то, что она обладает каким-то довольно сильным талантом.

Мысленно Селинда отметила причины, по которым полицейский детектив и человек, работавший в сфере безопасности, могут захотеть поговорить с ней. Это был очень короткий список. Она вдруг похолодела. Призрак страха, ставший ее постоянным спутником в последние четыре месяца, внезапно выпрыгнул из тени и сжал ледяными пальцами ее сердце.

«Что-то случилось с кем-то из моей семьи?» — прошептала она, и ее пульс бешено забился.

«Нет.» — Элис Мартинес одарила ее быстрой, неожиданно ободряющей улыбкой. — Это не касается никого из ваших родственников.

«Слава небесам». — Облегчение было таким ошеломляющим, что она чуть не прислонилась к столу. — «На минуту я испугалась…»— Она замолчала.

Глаза Дэвиса чуть-чуть сузились в уголках. Она знала, что он обратил внимание на этот краткий момент паники.

— Детектив Мартинес и я сотрудничаем в расследовании, — сказал он тихо.

Она одарила его вежливой улыбкой, оценивая. В течение многих лет она точно знала, какими качествами должен обладать мужчина ее мечты. В конце концов, она была профессиональной свахой; она знала, что искать в партнере. Список был длинным и подробным: доброта, ум, верность, сильное чувство ответственности, способность брать на себя обязательства и придерживаться их, способность любить, правильное отношение к деньгам, детям, семейным обязательствам и т. д. и т. п.

Но до сих пор у нее никогда не было визуального образа мистера Совершенства.

У ее идеального мужчины, как оказалось, были волосы темные, как полночное небо, и глаза необычного серебристо-серого оттенка. Его лицо состояло из резких граней и опасно интересных плоскостей и углов. Он был среднего роста, но под пиджаком темного делового костюма было много гладких мускулов, особенно в плечах.

До нее дошло, что он не занял свое место. Вместо этого он спокойно стоял в той сосредоточенной, контролируемой манере, которая, казалось, характеризует все в нем.

— Как сказала детектив Мартинес, я из службы безопасности Оукса. — Он протянул ей карточку.

Она взглянула вниз и прочитала мелкий шрифт. — Здесь сказано, что вы не совсем из службы безопасности Оукса. Вы президент и главный исполнительный директор».

Его рот слегка изогнулся в одном уголке. — Да, и это тоже. Оукс — частная консалтинговая фирма. Мы специализируемся на корпоративной безопасности».

«Понятно.» — Она была более озадачена, чем когда-либо. Тем не менее она старалась казаться спокойной. — «Корпоративная безопасность. Это дорогая версия частного сыщика?

— Очень дорогая версия, — нейтрально согласился он. — «Точно так же, как консультант по вопросам брака — это очень дорогая версия того, что большинство людей называют свахой».

Ладно, ледяной сарказм в этом комментарии ни с чем не спутаешь.

Она холодно улыбнулась. — «И правда дорогая. Но мы заключаем только «Браки по Завету», в Promises, Inc. С нашей точки зрения, ставки высоки, поэтому и наши гонорары должны быть такими же».

Законы о браке были немного смягчены за последние два столетия, но они по-прежнему оставались чрезвычайно строгими. Было много разговоров о том, чтобы их ослабить, но все понимали, что, по правде говоря, в ближайшее время этого не произойдет.

Жесткие правила, регулирующие брак, имели смысл два столетия назад, когда колонисты оказались брошенными на Хармони. Выживание было первой и самой важной целью. Философы, социологи и политические лидеры, разработавшие новую Конституцию, знали, что ключом к сохранению хрупкого пламени цивилизации является семья. Таким образом, они закрепили святость брака как в законе, так и в традициях, гарантируя, что семьи останутся целыми, независимо от цены, которую придется заплатить.

Законы касались всех. Общество оказывало такое же сильное давление на геев, чтобы они формировали «Браки по Завету» со своими партнерами, как и на гетеросексуалов.

«Брак по Завету» был контрактом, который, за очень немногими исключениями, мог быть разорван только смертью. Выход из БЗ был юридическим и финансовым кошмаром, который очень немногие могли себе позволить.

Но Основатели также понимали необходимость предоставления альтернативы тем, кто не был готов взять на себя обязательство пожизненного брака. «Брак по расчету» был юридически признанной договоренностью, которую нужно было регулярно продлевать. Он мог быть расторгнут любым из супругов в любой момент, если только в браке не рождался ребенок, в этом случае «Брак по расчету» немедленно преобразовывался в «Брак по Завету».

Семьи часто поощряли своих отпрысков экспериментировать с «Браками по расчету», прежде чем вступить в гораздо более строгий «Брак по Завету». Большинство «Браков по расчету» на самом деле были краткосрочными. Однако традиция придавала таким союзам ауру респектабельности. БЗ был на несколько ступеней выше того, что часто называли халтурой.

Существовали агентства по подбору партнеров, которые работали с людьми, желающими вступить в «Брак по расчету», но Promises, Inc. не входило в их число.

«Вы возвращаете деньги, если не срастется/ партнер окажется неудачным?» — спросил Дэвис очень вежливо.

Слышалось, в этом что-то личное. Он почему-то бросал ей вызов.

Она подошла к своему столу, села и сложила руки на поверхности. Она подарила ему яркую, профессиональную улыбку.

«Вам платят независимо от того, раскрыли ли вы дело или нет?» — возразила она.

Он немного приподнял темные брови, признавая попадание.

Элис выглядела слегка удивленной. Удовлетворенная и даже немного воодушевленная своим успешным парированием, Селинда повернулась к ней.

— Для чего вы пришли, детектив?

«Мистер. Оукс ведет расследование от имени своего клиента, — сказала Элис уже по-деловому. «Сегодня утром в ходе расследования он наткнулся на мертвое тело. Мы в Каденсе заинтересованы в таких вещах».

Селинда тяжело сглотнула. Небольшое чувство триумфа, которое она только что испытала, испарилось в мгновение ока. Дэвис обнаружил мертвого человека, и теперь он и детектив сидели в ее кабинете. Ситуация быстро ухудшалась.

«То есть.» — Ее захлестнула новая волна тревоги. — Вы здесь, потому что думаете, что я знала жертву?

— Хороший вопрос, — сказала Элис. — «Его звали Элвис Шоу. Он был наркоманом и мелким вором. Что-то откликается?

— Боже мой, нет, — потрясенно сказала Селинда. — Уверяю вас, я не знакома ни с кем, кто подходит под это описание. Что привело вас сюда?

Серебристые глаза Дэвиса были непроницаемы, как солнечные очки в зеркале. — «Я нашел тело Шоу в переулке рядом с небольшим антикварным магазином, который специализируется на дешевых подделках колониального периода. Это место называлось «Находки Старого Света Джексона».

Вздрогнув, Селинда разжала руки. — Я была в том магазине вчера днем.

— Я знаю, — сказал Дэвис. — «Владелец магазина показал нам чек на предмет, который вы у него купили».

— Я не понимаю, — сказала она. — «Какое это имеет отношение к смерти мистера Шоу? Товар, который я купила, не имеет ценности. Хозяин даже не мог вспомнить, когда и где он его приобрел. Он сказал, что это, вероятно, было довеском к некоторым вещам, которые он купил на распродаже. Он взял с меня всего пять долларов за это».

«Возможно, смерть Шоу связана с купленным вами объектом, — сказал Дэвис.

«Что? Это невозможно.» — В ужасе Селинда вскочила со стула, схватила свою сумку и осторожно положила ее на стол. Она порылась внутри. — «Я вам покажу, это всего лишь кусок старого красного пластика. Вероятно, ручка или рукоятка какого-то прибора колониальной эпохи. Красивая, но я не понимаю, как это может быть ценным. Купила как игрушку для Араминты. Она очень обрадовалась».

— Кто такая Араминта? — спросила Элис.

Пушистый клубок невзрачного серого меха, усеянный двумя нежно-голубыми глазками, появился из сумки. Маленький зверек зацепился парой лап за край сумки и с большим интересом уставился на Дэвиса и Элис.

— Это Араминта, — сказала Селинда.

— Пыльный кролик, — сказала Элис тоном человека, смирившегося с неизбежным. — «Стоило это предполагать, с моей то удачей в последнее время».

— «В чем дело?» — обиженно спросила Селинда. — «У вас аллергия на комочки пыли?»

— Еще нет, — сказала Элис с многострадальным видом. — «Но думаю, что скоро появиться».

— «Почему?» — Селинда взяла Араминту на руки, вытащила ее из сумки и поставила на стол. — «Что вы имеете против такого милого, невинного комочка меха?»

Араминта пересекла стол и подошла к стеклянной чаше с конфетами в индивидуальной упаковке. Она словно парила, потому что ее шесть лап были скрыты пушистым серым мехом. Она запрыгнула на край чаши с конфетами и взяла одну.

Элис смотрела, как она использует свои острые маленькие зубки, чтобы развернуть конфету. — «В последнее время мне кажется, что в каждом странном деле, которое я получаю, замешан пыльный кролик. И из того, что я слышала, маленькие паразиты не такие уж милые и невинные. Говорят, что когда вы увидите зубы, будет слишком поздно».

— Только если их спровоцировать, — заверила ее Селинда.

Араминта моргнула голубыми глазками, глядя на Элис, а затем с энтузиазмом захрустела конфетой.

«Я не понимаю, как она все еще может быть голодной», — сказала Селинда. — Она только что пообедала, точнее, пару раз. Раньше она была гурманом, но в последнее время у нее развился аппетит борца сумо».

Араминта съела конфету и перевалилась через стол. Она остановилась на краю и наклонилась вперед, неуверенно балансируя на задних лапах. Она захихикала рядом с Дэвисом.

— У тебя случайно нет с собой перекуса/снэка? — смущенно спросила Селинда. — Я думаю, она чувствует запах еды.

«У меня остались крекеры с обеда, который я перехватил по пути сюда», — сказал Дэвис. Он полез в карман и достал небольшой пакет. Он снял пластиковую обертку и передал крекеры Араминте.

Все смотрели, как Араминта взяла подношение одной лапой и начала энергично жевать.

Селинда покачала головой. — «Можно подумать, что ее не кормили несколько дней, но она только что стащила, ах, я имею в виду, что она только что съела два бутерброда, несколько оливок и пакетик картофеля фри. И это после того, как она покормилась большей частью моего салата».

«Предмет, который вы вчера купили в магазине Джексона», — сказал Дэвис, глядя на сумку.

«О верно.» — Селинда полезла обратно в сумку и достала маленький антиквариат. Она подняла его так, чтобы Дэвис и Элис могли его видеть. — «Очевидно, что это просто кусок старого пластика от какого-то гаджета колониальной эпохи. Не похоже, что это действительно ценная инопланетная реликвия или что-то в этом роде. Она даже не из зеленого кварца».

Общеизвестно, что, за одним примечательным исключением — веществом, называемым грезалитом, — все реликвии и артефакты, оставленные таинственной инопланетной цивилизацией, впервые колонизировавшей Хармони, были сделаны из почти неразрушимого кислотно-зеленого кварца, который светился в темноте.

К тому времени, когда прибыли человеческие колонисты, инопланетян уже и след простыл, но они оставили после себя руины как минимум четырех больших, поразительно неземных городских пейзажей и неизвестное количество небольших аванпостов, разбросанных по всей планете. На Хармони было много чего, что нужно было исследовать. Никто не знал, сколько еще археологических памятников ждут своего открытия.

В дополнение к своим городам-крепостям и разнообразным отдаленным руинам они также построили лабиринт подземных туннелей, большинство из которых остались неисследованными и не нанесенными на карту. Катакомбы тоже были сделаны из зеленого кварца.

Селинда подбросила небольшой кусок пластика в воздух и поймала его. — «Это вряд ли может стоить много».

Она украдкой следила за лицами Дэвиса и Элис, пытаясь понять, понимает ли кто-нибудь из них, что она лжет.

По правде говоря, она была совершенно уверена, что красный объект не был ни Староземельным, ни колониальным по происхождению. Она была почти уверена, что это какая-то инопланетная реликвия. Никакой антиквариат Старого Света или Колониального периода не излучал слабую струйку пси-энергии так, как этот. Красный обломок, скорее всего, был редкой и потому чрезвычайно ценной находкой. Она намеревалась как можно скорее связаться с некоторыми высококлассными антикварными магазинами, чтобы узнать, сможет ли она получить за нее хорошую цену. Она не хотела отдавать это полиции, если только не будет другого выхода.

Артефакт был примерно три дюйма(7.6 см) в длину и дюйм (2.5 см) в ширину. Он был слегка изогнут, чтобы его было удобно держать в ладони. Хотя она чувствовала исходящую от него энергию, она понятия не имела, для чего она была предназначена.

Элис нахмурилась, слегка наклонив голову. — «Ты права. Выглядит как дешевый кусок пластиковой ручки для ящика. Ты уверена, что это единственная вещь, которую ты вчера купила у Джексона?

— Да, — сказала Селинда, немного расслабившись, потому что теперь она снова говорила правду. — «Абсолютно.»

Элис достала блокнот. — «Я хотела бы задать вам несколько вопросов. Просто рутина».

Селинда замерла. — Вы сказали, что расследуете смерть Элвиса Шоу как возможное убийство.

— «Да.» — Элис открыла блокнот.

— Значит, ваши вопросы не будут рутинными, не так ли? — Она крепче сжала реликвию. — По крайней мере, с моей точки зрения.

Элис проигнорировала это. — «Можете ли вы сказать мне, где вы были между полуночью и тремя часами утра сегодня?»

Ощущение надвигающейся катастрофы охватило Селинду. Замечательно. Просто замечательно. Она была подозреваемой в убийстве. В сфере сводничества такие вещи были гарантированным концом карьеры. Под мышками выступил холодный пот. Слава богу, она не сняла пиджак. Если повезет, они не увидят, что она вспотела.

— Вы думаете, я убила мистера Шоу?

Встревоженная звуком слишком тонкого, слишком напряженного голоса, Араминта пробежала по столу и, поднявшись по руке, уселась ей на плечо. Непроизвольно Селинда погладила ее, как всегда успокаиваясь от прикосновения.

— Как я уже сказала, это рутина. — Элис подняла ручку и приготовилась делать заметки.

— Я единственный человек, которого вы допросили в связи с этим убийством? — осторожно спросила Селинда.

«Да, на самом деле так», — сказала Элис.

Черт, все повторяется снова, подумала Селинда. Перед ее глазами пронеслась ее короткая карьера в Promises, Inc. Ей придется уехать из города и найти другую работу, как и четыре месяца назад. На Хармони было всего четыре больших города-государства. В двух она уже была, осталось еще два. Такими темпами вскоре она очутится в низкосортной службе знакомств, рекламируемых в разделе знакомств дешевых таблоидов.

— Мисс Ингрэм? — Голос Элис был резким.

Дэвис не двигался. Он просто стоял там, наблюдая за ней. Селинда заставила себя стряхнуть страх, грозивший деморализовать ее. Оставайся сфокусированной. Ты справишься с этим. И может быть, ее жизнь не отправиться в зеленый ад, снова.

— Извините, детектив, — вежливо сказала она. — «Какой был вопрос?»

— Ты собиралась рассказать мне, где ты была прошлой ночью между двенадцатью и тремя часами, — сказала Элис.

Селинда неопределенно махнула рукой. — «Там же, где я обычно бываю в это время ночи. В постели.»

Наступила короткая пауза.

— Был ли кто-нибудь с вами? — спросила Элис.

Вероятно, это дипломатический вариант, узнать сплю ли я с кем-нибудь, кто может обеспечить алиби? — Селинда задумалась.

— Нет, — сказала она. — Только Араминта.

Элис оторвалась от своих записей. — Значит, никто не может поручиться за то, что ты была дома?

Селинда начала было говорить «нет», но остановилась, немного просияв. — Моя домовладелица, миссис Фернелл. Она живет внизу. Мне нужно пройти мимо ее двери, чтобы выйти из здания. Поверьте мне, когда я говорю вам, что она обязательно запомнила бы, если бы я пришла поздно ночью или если приду в неурочный час».

Элис не выглядела впечатленной, но сделала пометку. — Вы были частым покупателем у Джексона?

Селинда покачала головой. — «Вчера был первый раз. Я просто разглядывала вещи, но Араминта пошла прямо к этому виджету и начала играть с ним. Казалось, она хотела его, поэтому я купила его для нее».

Это была правда, насколько это было возможно. Селинда не сочла нужным добавить, что она вообще никогда не зашла бы в магазин, если бы Араминта не устроила шум, когда они проходили мимо витрины.

«Спасибо.» — Элис захлопнула блокнот и посмотрела на Дэвиса. — «У меня все. Ау тебя? Это та пропавшая реликвия, для поиска которой тебя наняли?

Дэвис изучал красный пластиковый предмет в руке Селинды. — «Это соответствует описанию, которое мне дали».

«Каким именно было описание пропавшего предмета, который вы ищете?» — спросила Селинда.

— У меня есть фотография. — Дэвис вернулся к своему стулу, протянул руку и открыл тонкий портфель, который он принес с собой. Он достал глянцевый рисунок.

Селинда посмотрела на фотографию. Реликвия в кадре действительно была идентична той, что была у нее в руке. На фото она лежала в металлическом ящике, вроде тех, что используют музеи и банки для хранения ценностей.

Столько надежды, что Дэвис не знал, что реликвия была ценной. Легко пришло, легко ушло, подумала она.

Элис поднялась со стула. — Я оставлю вас с мисс Ингрэм поговорить об этой красной херне. Хотите верьте, хотите нет, но у меня есть кое-какая полицейская работа».

— Спасибо, детектив, — сказал Дэвис. — «Вы очень помогли».

«И вам спасибо, мистер Оукс». — Элис не потрудилась скрыть сарказм в голосе. Она перекинула ремень своей черной кожаной сумки через плечо и направилась к двери. — «Обязательно назови мое имя Мерсеру Уайатту, когда в следующий раз увидишь его. Скажи ему, что мы в полиции Каденс-Сити просто живем, чтобы всячески помогать Гильдии.»

Селинда замерла. Мерсер Уайатт был генеральным директором Гильдии Каденса.

— О, черт, — прошептала она. — «Пожалуйста, не говорите мне, что это дело Гильдии».

Загрузка...