1

Крал на Англия (1603–1625) и на Шотландия (1567–1625) — Б.пр.

2

Занаят (фр.) — Б.пр.

3

Орландо ди Ласо (1532–1594) — фламандец, един от най-известните ренесансови композитори в Европа — Б.пр.

4

Дивак, истински дивак! (фр.) — Б.пр.

5

Псевдоним (фр.) — Б.пр.

6

Момиче с агънце (фр.) — Б.пр.

7

Дух на мястото (лат.) — Б.пр.

8

Развръзка (фр.) — Б.пр.

9

Силно и сурово страдание (фр.) — Б.пр.

10

Нарицателно за англичанин, еквивалент на американския Чичо Сам — Б. пр.

11

Непреводима игра на думи: в буквален превод „крал на диамантите“ („King of Diamonds“) — Б.пр.

12

Венецианска гондолиерска песен — Б.пр.

13

Красивата безпощадна дама (фр.) — заглавие на стихотворение от Кийтс — Б.пр.

14

Войната между Великобритания и холандските заселници в Южна Африка (1899–1902), завършила с победа на британците — Б.пр.

15

Фредерикс Лей Робъртс (1832–1914) — фелдмаршал и командващ британската армия през Англо-бурската война — Б.пр.

Загрузка...