Вещи собраны и Джедди уже готова уйти, когда со двора доносятся звуки — шлеп, шлеп, шлеп — и чьи-то приглушенные голоса.
— Тсс! Это, похоже, Линда, — говорит Донна.
— И наверное, Энджи, — произносит Джедди.
Тук — тук — тук! В дверь барабанят так громко, словно явилась полиция. Венди подкрадывается к двери и заглядывает в щель для писем.
— Это они.
Она открывает дверь. В квартиру, пыхтя и отдуваясь, вкатывается Энджи на инвалидной коляске. Только для инвалида очень уж у нее цветущий вид.
— Ракеты бы приладить к этому говну, — говорит Энджи.
Передвигаясь на руках, подобием какого-то безумного гнома вваливается Линда. Энджи поднимается из кресла на колесах, расправляет все члены и падает на диван. Линда с помощью рук забирается в свое кресло, ноги ее волочатся за ней, будто тряпки. Это их старый прикол. На эти штучки Девочки уже давно не обращают внимания. Вот если бы в кресле была Линда, тогда бы это бросилось Девочкам в глаза.
— Чего это вы так задержались? — спрашивает Донна.
— Поздновато уже, — подхватывает Джедди.
— Навещали Большого Дэнни.
Линда первая замечает новый камин.
— Ну и чудище, — изрекает она.
— Красивый камин, — хвалит Энджи.
— Где Кэролайн? — интересуется Линда.
— Пошла за печеньем, — отвечает Донна.
— Пошла в магазин, — произносит Венди.
— Пошла за водкой, — утверждает Джедди.
Все три ответа сливаются в один. Энджи кивает в знак понимания, хотя на самом деле она не разобрала слов и не поняла ничего.
Линда подъезжает к громаде камина и поднимает с пола пару трусов.
— Это еще что такое? — спрашивает она у Донны.
— Шмотки Бобби.
— А чего это они здесь делают? — осведомляется Энджи. Она подбирается поближе к Линде, опирается на ее коляску и разглядывает гору растерзанного белья.
— Она их сжигает, — взволнованно сообщает Джедди.
— Старая Мэри сказала, мы должны… — говорит Донна.
Но Линда и Энджи уже поняли и прерывают Донну на полуслове.
— Проклятие — да, да, да! — произносит Энджи.
— Чудесно! — подхватывает Линда и бросает в огонь трусы.
Вушшш! — и трусы сгорают в разноцветном пламени.
— Блин-компот, подкинь-ка еще исподников в огонь, а то колотун! — восклицает Энджи.
Линда подкидывает еще. Венди приходит в волнение и нервно снует по комнате, хлопая в ладоши, словно ее маленькие ученицы.
— Кстати, насчет колотуна. Угадайте, где голова Стейси Грейси?
— Не волнуйся так, Гвендолина, а то описаешься, — ехидничает Энджи.
Венди и Энджи глядят друг на друга.
— А все-таки угадайте, — говорит Венди с прежним воодушевлением.
Энджи, не отрывая от нее глаз, пожимает плечами, словно ей наплевать. Линда тоже пожимает плечами. На самом деле им совсем не наплевать, и Венди это знает.
— Она в мор… — Слово уже почти срывается с языка Венди, но тут на пороге появляется Кэролайн с хозяйственными сумками.
— Сюрприз! — кричат сестры хором.
Эмоции захлестывают Кэролайн. Сестры стискивают ее в объятиях, а ей хочется плакать. Линда растирает ей руки, чтобы они согрелись, ведь уже осень и вечер холодный. С тех пор как ей отказали ноги, она придумала много способов здороваться с людьми, не вставая с инвалидного кресла. Обнимая Кэролайн, сестры не забывают глянуть и в сумки. Думаю, эта сцена лучше всего характеризует моих сестер. Они могут проявлять искреннюю заботу о человеке и в то же время никогда не забывают о себе. Наконец Кэролайн удается что-то сказать сквозь слезы окружающей ее толпе.
— Ой, спасибо вам, что пришли.
— Не за что! — отвечают сестры, причем все сразу.
Но Кэролайн никак не может успокоиться.
— Прямо не знаю, что бы я без вас делала.
В ответ ее еще крепче сжимают в объятиях. Этого Кэролайн уже не может вынести и разражается рыданиями, и сестры отпускают ее, чтобы дать выплакаться. С каждым всхлипом голова у Кэролайн так и трясется. Энджи обнимает ее. Нет, не так. Энджи прижимает ее к себе, чтобы дать той выплакаться у себя на груди, вот так будет правильно.
— Не расстраивайся, все будет хорошо, — ласково говорит Энджи и материнским жестом похлопывает Кэролайн по спине.
— Дайте ей кто-нибудь чаю, — говорит Линда.
— Ну-ну, не бери в голову, не плачь. — Энджи привлекает Кэролайн к себе, выжидает несколько секунд и одаривает Кэролайн своим фирменным медвежьим захватом.
Кэролайн смеется и немного приходит в себя, высвобождаясь из объятий Энджи. Но тут она припоминает кое-что нерадостное:
— Угадайте, кого я только что видела в магазине?
Сестры пожимают плечами и смотрят друг на друга, как будто ответ написан у кого-нибудь из них на лбу.
— Бобби, — отвечает за них Кэролайн.
— Тебе померещилось, — говорит Линда.
— Это все твои эмоции. Со всеми случается, — поддерживает Джедди и описывает, что было с ней самой в тот год, когда Шон ушел от нее: стоило ей издали увидеть какого-нибудь мужика, как ей казалось, что это Шон.
Джедди уже наполовину убедила Кэролайн, что ей привиделось, как в дело вмешивается Венди, которой вдруг припомнилось, что Бобби звонил ей вчера вечером.
— Да, чуть не забыла, Бобби же мне вчера звонил.
Сестры готовы задушить Венди за это. Они смотрят на Кэролайн — не явились ли слова Венди последней каплей. Ведь в любой момент Кэролайн может сорваться и рухнуть в пропасть.
— Что он сказал? — интересуется Кэролайн. В ее глазах загорается свет надежды и освещает ее разум, словно луч маяка в ночном море, где-нибудь на побережье Донегола.
— Он говорил про Макгугана.
— А про меня он не упоминал? — спрашивает Кэролайн.
— Он хотел, чтобы я убедила тебя отказаться от услуг Макгугана.
Но Кэролайн насрать на Макгугана. Ее интересует только, что Бобби сказал Венди и какой у него при этом был голос. Вдруг из его интонаций можно сделать вывод, что он готов вернуться домой и начать все сызнова?
— Он про меня что-нибудь говорил? Про меня?
— Только про Макгугана.
— А какой у него был голос? Дружелюбный? Доброжелательный?
— Вообще-то испуганный, — говорит Венди.
— Испуганный! Значит, нервный. Он нервничал? Он беспокоился?
Знаете игру в «испорченный телефон»? Особенно здорово получается, когда один из игроков не в себе.
— Он не нервничал. Он был напуган.
— Но откуда ты знаешь, что он был напуган? Откуда ты можешь знать?
— Кэролайн, по голосу легко определить, напуган ты или нет.
Суть происходящего Девочкам ясна. Сама того не желая, Венди завела Кэролайн не туда, куда надо.
Донна вмешивается первая:
— Хватит про него, Венди. Ты ее расстраиваешь.
Но Венди уже не вырваться. Кэролайн ее не отпустит.
— Ты про меня что-нибудь говорила? — спрашивает Кэролайн, хватает Венди за плечи и тянет на себя.
— Кэролайн! — кричит Донна.
— Ты про меня говорила? — снова спрашивает Кэролайн голосом маньячки.
Венди молчит, и Кэролайн начинает трясти ее. Венди прикрывает глаза, голова ее мотается туда-сюда, волосы чиркают Кэролайн по лбу. Туда-сюда, туда-сюда.
— Кэролайн! Шесть черных свечей! — говорит Донна.
Даже не говорит, а рявкает. Но Кэролайн не реагирует. Донна подходит ближе, но Кэролайн все равно не слушает. Она вообще ничего не слышит. Венди ума не приложит, что делать. Энджи показывает Венди жестом: кончай, мол!
— Нет. Он не упоминал про тебя. Его интересовал только Макгуган.
Если Кэролайн еще не свалилась в бездну отчаяния, то одну ногу уже занесла. Пропасть глубока и холодна.
Теперь Кэролайн нападает на Венди с другой стороны:
— А как насчет ребенка? Про ребенка-то он упомянул?
Венди качает головой: нет.
— Как! Ведь это его ребенок! Не мог же он ничего не сказать!
Венди молчит. Кэролайн начинает плакать опять. Эти слезы горьки. Это не слезы любви, омывающие сестер, словно стайку рыб на теплой летней отмели. Сейчас в слезах Кэролайн огонь, и алкоголь, и запретный секс, и то чувство, что прячется в глотке на самой глубине. Энджи отводит Кэролайн подальше от Венди, надеясь разорвать электромагнитное поле одержимости. Кэролайн падает в кресло, стараясь взять себя в руки.
— Забудь об этом, Кэролайн, — говорит Энджи.
— Вот видишь, что ты наделала, Венди? — упрекает Линда.
— Я не смогу справиться с этим, — рыдает Кэролайн.
Донна поднимается и потирает руки. То еще зрелище: длинные пальцы Донны, украшенные черными ногтями. Словно стрелки, указывающие куда угодно, только не в нужном направлении. Эти пальцы смотрятся еще более причудливо, когда гладят обычные руки. Те руки, которые годами мыли посуду для одного мужчины. Которые изучили каждый дюйм тела этого мужчины и не допускали мысли, что найдутся другие руки, избравшие то же занятие. Те руки, которые хранили верность в браке и не знали мук. Иногда боль — хорошая прививка против больших жизненных трагедий. Одна-две несчастные любви в молодые годы помогут вам в дальнейшем легче перенести расставание. Но Кэролайн не прошла через несчастную любовь. Все в ее жизни шло ладно и гладко — вот в чем вся проблема. Для таких людей быть брошенным любимым человеком — катастрофа. Стихийное бедствие. Волна цунами.
— Самое страшное у тебя позади, — вещает Донна.
Кэролайн не желает, чтобы самое страшное было у нее позади. Вообще она не в своей тарелке. Все они хотят заступиться за нее. Это ее вечер. Это ради нее собрались сестры. Но чем больше слов они произносят, тем труднее Кэролайн выплыть. Слова тяжелы, как свинец, и так и тянут ее на дно, и она тонет.
Энджи наконец решает вмешаться:
— Оставьте ее в покое. Кэролайн, если ты не хочешь этого делать, тебя никто не заставляет.
Кэролайн обращается к Энджи. Только к Энджи. Никого другого в комнате вообще нет.
— У меня в голове все так и вертится, так и крутится, и я ничего не могу с этим поделать. Сплошное вшшш! випши! вшшш! По утрам я с трудом заставляю себя подняться с кровати. Вы добились моего участия и…
Донна пытается обнять Кэролайн, но та сбрасывает ее руку. Донна вопросительно смотрит на Энджи.
— Дайте ей подумать, — говорит Энджи.
— Не лезь, Энджи, — срывается с языка у Донны. Однако Донна сразу же вспоминает, кто перед ней, и делает виноватое лицо, как бы прося прощения. Как-никак Энджи спокойненько разбиралась с парнями с Митчелл-стрит.
— Ну же, Кэролайн! — произносит Линда.
— Ты оставишь меня в покое, зараза?
Донна делает жест, означающий «хорошо-хорошо!». Всхлипывания Кэролайн смолкают, и она вся поджимается. Сестры возвращаются на сцену, и комната вновь наполняется объятиями. Объятия и тишина благотворно действуют на Кэролайн, и она решает, что все-таки будет участвовать. Ведь в морозилке лежит голова, да и Девочки потрудились на славу, не говоря уже о матушке и Старой Мэри, которые с минуты на минуту будут здесь. И все это ради нее. Уже не откажешься.
Как только слезоточивость идет на убыль, Кэролайн полностью овладевает собой, встает с кресла и подходит к камину.
— Ну что, сестрички? Как вам мой новый очаг?
— Чудесный, — говорит Венди.
— Замечательный, — говорит Джедди.
— Дрянь, — говорит Линда.
Донна поднимает трусы с пола и помахивает ими перед огнем.
— В самый раз, чтобы сжечь трусняк твоего мужика, — произносит она.
— Все равно что заиметь целый Ватикан у себя в гостиной, такое впечатление от твоего камина, — добавляет Линда.
Кэролайн отбирает у Донны трусы, аккуратно сворачивает и швыряет в камин.
— Удивительно… такое удовлетворение испытываешь. Всякий раз, когда я вспоминаю, как они… на этом ковре, я кидаю в огонь еще одну пару.
Наверное, воспоминание вновь посещает Кэролайн — она берет с пола следующие трусы, на этот раз в самолетиках, и швыряет в огонь.
— Пора спеть, — решает Энджи и запевает: — По парочке, по штучке, святый Боже, да отойдут к Тебе мои трусы…
Для Кэролайн настает передышка. Ужас на какое-то время отступает, и она снова на верном пути. Кэролайн открывает супермаркетовские сумки и достает водку, салфетки, печенье и клейкую ленту. Донна хватает ленту и принимается отматывать длинные полосы.
— Отлично! Кэролайн? — Донна вопросительно приподнимает брови.
Вопрос относится к тому, раскручивать ли дальше ритуал Шести Черных Свечей.
На минуту Кэролайн задумывается, оглядывает комнату, смотрит на сестер. Все они здесь, все шестеро. Донна, Джедди, Венди, Линда, Энджи и сама Кэролайн. Вот они, ее сестры. Они были рядом всю жизнь. Вот они, от мала до велика. Какой мужик сравнится с ними? Кровь сильнее воды, а вода плывет, и растекается, и слой ее делается все тоньше. Вот они, ее сестры. Черт. Любовь все равно живет и пробивается сквозь любые препятствия, и спорить с ней бесполезно, какие бы веские, убийственные, всепобеждающие доводы ты не употреблял. Вот они, ее сестры. Кэролайн поднимает большой палец кверху, как делали древние римляне. Гладиаторы ревут, и розовеют от радости, и кидаются в бой. Стратегия. Ее передавали по наследству. От Старой Мэри к матушке, от матушки к дочерям. Кэролайн спрашивает насчет матушки и Старой Мэри:
— Когда они придут?
— Мы должны все подготовить к их приходу, — говорит Донна.
— Запри-ка дверь, а то принесет какого-нибудь незваного гостя, — советует Энджи.
Теперь они все при деле. Кэролайн и Венди расстилают новый ковер в центре комнаты, придирчиво оглядывают его — женщины всегда так рассматривают новую покупку. Немножко потянуть в ту сторону, чуть побольше в другую — и ковер ложится как надо. Но новая покупка здесь ни при чем. Нет, сэр. Совсем не в этом дело. Энджи берет клейкую ленту, отрывает длинные полосы и приклеивает к стене рядом с кусками, которые уже приклеила Донна. Донна бормочет какие-то слова из черной книги, очень древней и красивой. Обложка у книги покрыта черными вороньими перьями, издали смахивающими на рыбью чешую. Это в духе всего остального; в этой игре ничто не является тем, чем кажется на первый взгляд.
Энджи начинает наклеивать куски ленты на ковер. Ей помогает Линда. Немножко подвинуть в ту сторону, чуть побольше в другую — и фигура выклеена как надо. Линда использует свое кресло на колесах в качестве указателя, чтобы выровнять края и пересечения Пятиугольника. Он, кстати, прекрасно смотрится на фоне ковра со звездами и лунами: чистый синий цвет фона, золотые звезды и луны, белая лента. Они копируют схему, которую Донна срисовывает из своей книги на мятый листок бумаги. Все заняты своим делом, и комната погружается в тишину, нарушаемую только треском угольков в камине да звуком отклеиваемой или отматываемой от рулона ленты.