Глава одиннадцатая. Конец проекта «Оракул»

1

Телефонные звонки.

«Камилл, они определили срок? Когда он истекает?»

«Минут через тридцать».

«Будь благоразумен. Жди их звонка и проси отсрочки. Обещай все, что можешь и не можешь. Нам необходимо выиграть время».

«А потом?»

«Мы держим все под контролем».

«А я? Как мне помочь вам?»

«Позвони в судебный архив. Нам срочно нужны материалы по делу Фроста. И пусть пришлют судебное заключение об автокатастрофе, в которой погиб Дэйв».

«Разве то, чем вы занимаетесь, как-то связано со смертью Дэйва?»

«Не знаю. Не спрашивай пока. Одно ясно: кто-то обложил всех твоих фармацевтов непомерным налогом. Кстати, «маленький кусочек прошлого» из письма твоего отца… Ты понял, о чём идет речь?»

«Конечно. Это тот сундучок, с которым разъезжал по стране мой дед-аптекарь».

«Он и сейчас стоит в твоей гостиной

«Куда же ему деваться?»

«Вези его к нам».

«Но я жду звонка».

«Разумеется, после того, как ответишь».

Хриплый, явно измененный голос.

«Вы обдумали наше предложение?»

«Да».

«И находите его разумным?»

«В принципе, да».

«Только в принципе?»

«Есть детали, которые меня смущают».

«Не думайте о деталях».

«Но я хотел бы увидеть документы, о которых идет речь».

«Через пару часов увидите».

«Мы встретимся? Где?»

«Ждите звонка».

«Но…»

«Ждите звонка. И не забывайте: только от вас сейчас зависит судьба ваших европейских близких».

Тот же хриплый голос:

«Сосунок сдался. Он боится за свою бабу. Ей предстоит путь из Европы, опасностей много. Так что, думаю, наши карманы скоро наполнятся. Мы долго ждали. В нетерпеливости нас никто не упрекнет. Кстати, этот долговязый кретин из ФБНОЛ все еще в Бэрдокке?»

«Он здесь. Но как частное лицо».

«А его полномочия?»

«Они, понятно, не подтверждены. Я же говорю, он здесь сейчас как частное лицо. На этот раз – никаких полномочий».

«А химик?»

«Мы его ищем».

«Сколько на это еще уйдет времени?»

«Немного. Мы же знаем, куда он направится. На этот раз осечки не произойдет».

2

Память.

Она рассыпалась, как битое стекло.

Альбуди видела дорогу. Сверху. С высоты птичьего полета.

Изломанная лента федерального шоссе. Отблескивающий асфальт. Стены с колючкой. Куинсвилл?… Она не узнавала предметы… Горячие на ощупь, предметы дергались, пугались ее, отступали… Из глубин пузырящегося ватного тумана медленно всходили бесформенные мутные пятна… «Я не очень-то силен в мифологии…» Визг тормозов… Длинный пронзительный дикий визг… Это больно… Солнце нельзя сравнивать с глазом Полифема?… «Сегодня мы отправляемся в путешествие…» Да, добрый доктор Макклиф, да… Прямо сегодня… Чем длинней путешествие, тем скорей забывается гнев…

Путешествие?

Это когда все движется?

Ответа не было. Но все двигалось.

Запах бензина… Плечистый человек…

Куда ее ведут? Почему под руки? Кто подстриг розы?

Она узнавала запахи. Она уже бывала здесь. Влажная листва. Она угадывала предметы прежде, чем память подсказывала названия. Впрочем, кое-что осталось загадкой. Например, курчавые ветки, свисающие до земли. Она гладила куст, как неизвестной породы собаку. И чувствовала настроение каждого предмета. Фасад виллы, например, хмурился. Коринфские колонны изгибались. Размягченные, они могли потечь, как свечи. Широкая лестница беззубыми деснами сжимала и разжимала ее босые ступни. Плечистый человек снова загородил Солнце. У него шевелились губы. Они были толстые, но Инга ничего не слышала. Только видела слово «Плизант».

Ну да, она сама передала сигареты Анри. А плечистый человек даже не догадывается, каким плотным может быть время.

Мой бликус!

Плечистый хрипло рассмеялся.

Толстые шевелящиеся губы плавали в воздухе самостоятельно.

Как две красных рыбы.

Мой бликус!

Горячая волна обожгла горло.

Инге хотелось помочь медлительному плечистому человеку.

Она видела свой бликус и гармония мира медленно восстанавливалась. Обрывки нежных мелодий заполняли мертвое прежде пространство. Если она вспомнит имя, она, конечно, получит свой бликус.

Она старается.

Вы же видите!

3

Деревянный сундучок выглядел бедно.

Ключа при нем не оказалось. Наверное еще дед его потерял.

Зубастая маслина, подмигнув, вытащил из стола толстую скрепку и умело сунул ее в медный замочек.

Кипа старых газет.

Выцветшие фотографии.

Пыльный гроссбух – мечта бухгалтера начала века; тоненькая голубая папка.

И поверх всего небрежно брошенная магнитофонная кассета без пометок, без наклеек.

Камил заправил пленку в магнитофон.

В офисе было тихо, свет в коридорах отключен. По-настоящему отдел еще не начал функционировать, «Фармаури» росла слишком быстро.

«…Но теперь-то, когда серьезность начатого дела столь очевидна, – по бухгалтерски скрипел голос доктора Макклифа, – вам, наверное, легче признать нашу правоту?»

«Еще бы. – Куртис сразу узнал голос Джинтано-старшего. Не сговариваясь, Реви и он взглянули на Камилла. – Лев в клетке может лишь огрызаться».

«Но лев и в клетке остается львом», – доктор Макклиф явно пытался подсластить пилюлю.

«Оставьте. Вы и так уже наделали много лишнего. Кто обещал, что с Килби ничего не случиться?»

«Я сожалею. Мы озабочены. Мы уже сменили начальника полиции. Теперь есть на кого положиться. Капитан Палмер…»

«Но Дэйв, Дэйв…»

«С вами остается Анри».

«Он слишком своеволен. У него свой взгляд на идею больших прогнозов».

«Трудно ли подыскать узду?»

«Оставим это. Что вы можете гарантировать?»

«Имя Дэйва не всплывет на процессе. Сам процесс пройдет тихо. Правда, химик получит срок, без этого не обойтись. Но по минимуму. Потом мы и этот срок скостим. Небольшая отсидка только на пользу Фросту. Он тоже иногда взбрыкивает. А в тюрьме дисциплина, там он перебесится быстрее. Я вообще замечаю, что ваши гении медленно взрослеют, верно? Что же касается нашего общего дела, то уже месяца через два мы сможем запустить гениоген в массовое производство. Поздравляю вас, мистер Джинтано! Проект «Оракул» начинает действовать. Конечно, мы с вами понесли некоторые потери, но так бывает всегда. Зато доходы невероятны! Такие прибыли никому не снились, даже колумбийцам».

«Не боитесь попасть на электрический стул, Макклиф?»

«Не стоит так шутить, мистер Джинтано. Пока я контролирую вашего сына, со мной ничего не случится, правда?»

4

– Загляни в голубую папку, Камилл.

Джинтано-младший хмуро вытянул несколько машинописных листков.

Материалы проекта «Оракул».

Для круга лиц, определенных специальным списком.

Любое преждевременное разглашение может привести к непредвиденным финансовым, политическим и моральным последствиям и поставить под удар как репутацию, так и само существование концерна «Фармаури».

Технический директор – Д. Килби.

Генеральный заказчик – С.М. Джинтано.

Руководитель научных разработок – У. Фрост.

Главный администратор – А. Лаваль».

– Я так и думал…

Камилл кивком остановил Куртиса.

…Проект «Оракул» включает в себя разработку методик и экспериментальной проверки управляемого прогнозирования оперативных, стратегических и политических тенденций (как в стране, так и в остальном мире) на основе направленного нейрохимического стимулирования высоко специализированного естественного интеллекта.

…В зависимости от результатов первой очереди, проект может быть представлен для обсуждения в самые верхние эшелоны правительственных органов.

…Экспертный Совет фирмы «Фармаури» полностью входит в структуру управления политикой и экономикой страны.

…Все вопросы по подготовке специальных кадров для эффективного социального прогнозирования по заявкам как отдельных фирм, так и отдельных правительств, а также изготовление и поставки нейрохимических стимуляторов полностью находятся под контролем специальных представителей «Фармаури».

…При подготовке кадров необходимо учитывать опыт, полученный доктором Джошуа Гренвиллом в процессе функционирования школы «Брэйн старз» и некоторых ее ответвлений.

– Нейрохимические стимуляторы…

– А ты ждал чего-то другого?

Затрещал телефон. Дон Реви и Джинтано-младший с удивлением глядели на меняющееся лицо Куртиса:

– Немедленно уходи оттуда!

– Кому это ты? – не выдержал Камилл.

– Руководителю научных разработок проекта «Оракул», черт его возьми!

– Это звонил Билл Фрост?

– Вот именно.

5

Странная встреча.

Они молча смотрели друг на друга.

Куртис, Дон Реви, Камилл, Фрост и пришедший с Фростом Килби-старший.

– Чем вы привлекли к себе столь пристальное внимание доктора Макклифа, Билл? – не выдержал первым Куртис.

– Он сам вышел на нас.

Фрост закурил. Отвечать ему не хотелось.

– Думаю, доктор Макклиф с самого начала следил за всеми затеями мистера Джинтано. Ведь он руководил нашей практикой и сразу оценил опытные образцы гениогена. Анри никогда не скрывал, что внимание столь опытного человека ему лестно, мы же были почти мальчишками, а доктор Макклиф знал детскую психологию. И имел нюх на перспективные штучки. Уверен, он сразу оценил перспективу.

– Но как вы оказались в одной упряжке?

– Озарение, Рон, – ответил Фрост без улыбки. – Один чудак вовремя растолковал Дэйву известную притчу Борхеса о гении-идиоте. Разговор шел при мне, я запомнил, хотя не придал значения. А вот Дэйва зацепило. Он стал давить на меня. Вы ведь знаете, Дэйв это умел. Перед ним никто не мог устоять. В конце концов он завел меня. Впрочем, и с биохимической точки зрения задача выглядела привлекательно: найти индивидуальный препарат, рассчитанный на совершенно конкретного одаренного человека. При этом указанный препарат должен был усиливать врожденные способности по меньшей мере на порядок.

– И ты?…

– Конечно, я согласился.

– И получил результаты?

– Превосходные.

– А проект «Оракул»? Кто сочинил эту переделку мира?

– Твой отец, Камилл. Твой отец. Не без помощи доктора Гренвилла. Помните рассуждения старика? Власть в цивилизованной стране должна принадлежать инженерам и ученым… Государством следует управлять как большой фирмой… Ну и все такое прочее… За Сиднеем Маури стояли большие деньги и скоро мы на себе почувствовали его руку. Нас собрали вместе – Дэйва, Анри, меня. Ни тебя, Дон, ни тебя, – кивнул Фрост Куртису, – в Бэрдокке в то время не было. Впрочем, вас бы, скорее всего, не пригласили на то совещание. Ведь речь шла о деньгах и о власти. О больших деньгах, и о сильной власти. Возможно, и вас пристегнули бы к проекту, но не сразу, не сразу… Да и Сидней Маури уже болел… Ладно… На том совещании Дэйв стопроцентно поддержал проект «Оракул». Он всегда мечтал о глобальных переворотах. Лабиринт, о котором он говорил всю жизнь, следует понимать вовсе не как фигуру речи. А тут сразу весь мир подавали на стол! И я выступил за, правда, с твердой оговоркой: ни одного препарата не пускать на поток без предварительных проверок. Я-то лучше всех понимал, как все это зыбко. Да, конечно, к тому времени я получил весьма по-настоящему обнадеживающие результаты, но доктор Макклиф засекретил информацию.

– От тебя? – удивился Куртис.

– И от меня.

– Но какой смысл?

– В клинике Джинтано доктор Макклиф создал специальную группу. Я настаивал на участии в ее работах, но доктор Макклиф предпочел Анри. Он у всех ходил в любимчиках. Тогда я вышел из проекта и занялся собственными исследованиями. Инга предоставила мне подвалы виллы, там я и разместил нужную аппаратуру. Но доктор Макклиф ни на минуту не упускал меня из виду. Я ведь выступал против серийного производства. Вот тогда и появилась полиция…

– Но неужели Дэйв?… – обречено спросил Килби-старший.

– Но неужели отец?…

– Не знаю… Не знаю… Но все-таки мне кажется, что они не причастны к разгрому лаборатории… Анри – особый разговор… Мой препарат, кстати, не являлся наркотиком в чистом виде, просто полиция Бэрдокка работала на доктора Макклифа… Странно, как это он не мог понять, что рано или поздно разработки Лаваля зайдут в тупик? Анри ведь не был готов к такой работе. А вот Дэйв…

Фрост хмуро улыбнулся Эрвину:

– Дэйв даже навестил меня в полицейском участке.

– Его убрали? Авария была подстроена?

– Думаю, да. Он был слишком заметен.

– А Инга? Она участвовала в экспериментах?

– С нее, собственно, и началось. Я хотел помочь ей. Упадок сил. Постоянные депрессии. После того химического концерта, помните, я вообще держал ее под постоянным наблюдением. К тому времени я знал все особенности её метаболизма. И первый вариант гениогена был создан исключительно для Инги. Она назвала его бликусом. Понятно, из любви к Дэйву. У Коринфской невесты все было связано только с ним. Можно считать, она была счастлива…

– …пока не сошла с ума.

– А кто знал, что Лаваль окажется такой крысой? – Фрост мрачно усмехнулся.

– Кто знал, что Лаваль всерьез решит заменить меня? Его зелье мало чем отличалось от тяжелых наркотиков, тем не менее, он пичкал клиентов своим лавалисом. И приучил к нему Ингу. Она принимала эту дрянь за бликус. Меня в то время рядом не было. И Дэйв погиб. А Инга уже не умела отказываться.

– Откуда ты все это знаешь?

– Естественно, от Анри.

– Ты с ним встречался?

– В последние месяцы он зачастил в Куинсвилл.

– Зачем?

– Уговаривать.

– Чего он хотел?

– Моего участия в проекте. Он начал беспокоиться. Несколько клиентов пригрозили подать в суд, группа доктора Макклифа запуталась в результатах. Иначе и быть не могло, ведь они использовали в лавалисе только те компоненты, что влияют на нейроклеточную энергетику. А без тонкой настройки это опасно. Я прямо сказал Анри: на расстроенном рояле много не поиграешь. Вот тогда он и взялся за Ингу.

– Проверял на ней снадобье?

– Скорее всего.

– А сам? Он употреблял свои препараты?

– Думаю, да. Наверное, не часто, но употреблял. Ему тоже требовалось озарение.

– И ты?… Ты послал ему свой «подарок»?… Через Ингу?

– Да… – Фрост кивнул. – Но мой «подарок» должен был подействовать мягче… Лаваль что-то перепутал… Может, сигареты… Ведь он продавал свое дерьмо в фильтрах сигарет «Плизант», а я подбросил ему именно такую пачку… Он вполне мог перепутать… Отсюда и результат… Не зря этот столичный коп считает, что кашу, которую мы заварили с Дэйвом, расхлебывает Альбуди…

– Похоже, так оно и есть…

Фрост не успел ответить.

Раздался звонок и Камилл схватил трубку.

«…теперь мы готовы передать вам бумаги, о которых шла речь».

«…когда?»

«…но при одном обязательном условии».

«…я слушаю».

«…забрать бумаги должен ваш прыткий дружок, недавно выпущенный из Куинсвилла. Доходит? Именно он. Мы хотели бы сперва поговорить с ним, а затем вы получите бумаги».

«…куда он должен явиться?»

«…мы уверены, что он еще не забыл место бывшей его лаборатории».

– Но…

Трубку бросили.

– Инга у доктора Макклифа, – негромко произнес Камилл. – Теперь, Билл, они и тебя хотят видеть…

Он вскинул голову:

– Где Билл?

Никто не ответил.

Внизу красноречиво хлопнула дверь.

– Вот теперь, Камилл, – сказал Куртис, – звони этому столичному копу.

6

Инспектор встретил четверку спокойно.

– Мои извинения, мистер Джинтано. Тот случай на шоссе…

– Оставьте. Сейчас не до этого. Как вы оцениваете сложившуюся ситуацию?

– Как сложную для ваших друзей. И как весьма обнадеживающую для полиции. С точки зрения наведения порядка в городе.

– Вы всегда так пышно выражаетесь?

– Но ведь доходчиво? – Янг чуть не произнес – ублюдки. – Завтра к следственным действиям на «Фармаури» по постановлению прокурора штата приступит группа федерального инспектора Сенфорда. Понимаю, мистер Джинтано, что для вас это лишние хлопоты, но для города это катарсис.

– Где вы подцепили такое странное слово?

– Я прочел в Бэрдокке несколько интересных книг. – Янг ухмыльнулся: – Есть у вас телефон Альбуди?

– Телефоны клиники Джинтано есть в любом справочнике.

– Но Альбуди уже нет в клинике.

– Как это нет?

– Я звонил доктору Макклифу. Он обрадовал меня. У его клиентки явное улучшение. Он сам сказал о ее выписке.

– Значит, она дома?

– Наверное. Сейчас проверим.

Набирая номер инспектор спросил:

– Мистер Джинтано, у вас есть в Бэрдокке надежные люди?

– Разумеется. Я позвоню капитану Палмеру.

– Ради Бога, только не капитану.

– Кто говорит?… – произнес Янг в трубку, отмахнувшись от Джинтано-младшего. – А как вы думаете?… Конечно, тот, кому необходимо услышать хозяйку виллы, ответ напрашивается сам собой, верно?… – Голос Янга звучал нагло. – Она дома?… Не может подойти?… Да, инспектор ФБНОЛ Эдвин Янг… Старший инспектор…

В трубке наступило молчание. Потом ее снова кто-то взял.

– А-а-а, это ты, неутомимый искатель порошков? – капитан Палмер был здорово раздражен. Янг немедленно включил громкую связь и теперь Куртис, Дон Реви, Джинтано-младший и Килби-старший отчетливо слышали каждое слово. – Тебе, кажется, запретили появляться в Бэрдокке?

– Я в отпуске, капитан.

– Так какого черта ты ломишься в наши двери?

– А вы еще не догадались, капитан?…

Лицо Янга вытянулось:

– Он бросил трубку.

– Послушайте, – вдруг догадался Куртис. – Случайно, это не ваш человек ходит за мной по пятам вторые сутки?

– Вы его засекли?

– Он держится так отстранено, что не засечь его невозможно.

– Здорово сказано, – с уважением заметил Янг. – Мой Уровень Эванса не позволяет мне выражаться так красиво. Но ходить за вами больше никто не будет, – успокоил он Куртиса и перевел наглый взгляд на Джинтано-младшего: – Хотите, я объясню то, над чем вы ломаете голову?

И не ожидая согласия, ухмыльнулся:

– Некто Икс, обладавший весьма немалым талантом, изобрел, скажем так, шапку-невидимку, чтобы с ее помощью творить добрые дела. А некто Игрек, чей талант несколько уступал таланту Икса, решил с помощью той же шапки-невидимки поправить свои личные дела. Ну, скажем, обчистить крупную фирму, а может целую страну, а может, несколько государств сразу. Как и следовало ожидать, возник серьезный конфликт, в котором, к сожалению, победу одержал Игрек. Как раз потому, что не обладал талантом Икса. Такое случается. Впрочем, Икс вовсе не желал сдаваться и, восстанавливая справедливость, так сильно нахлобучил шапку-невидимку на голову Игрека, что тот совсем исчез!

– Что за черт? Вы тоже читали Борхеса? – не поверил Куртис.

Янг не успел ответить.

Застрекотал факс. Янг ловко оторвал плывущий из аппарата лист.

– Вот теперь, – удовлетворенно сказал он, – мы можем поговорить с Палмером.

6

Бросив трубку, капитан раздраженно повернулся.

Фрост был надежно прикручен к тяжелому дубовому стулу, принесенному снизу.

На коротком диванчике в трех шагах от него, подобрав под себя босые ноги, сидела бледная Альбуди. Она смотрела на Палмера, но, кажется, не видела его. И ничего не слышала.

– Мы никак не могли тебя догнать, Билли.

Капитан Палмер машинально отстукивал по столу некий тревожный такт.

– Куинсвилл тебе не понравился, да? Ты, наверное, угнал чужую машину, чтобы поскорее попасть в Бэрдокк?… Хорошая мысль… – сам оценил он. – Мы приплюсуем это к твоим остальным подвигам…

Капитан встал и подошел к диванчику.

– Смотри, Билли. Смотри сюда.

Он осторожно извлек из кармана маленький пистолет.

– Не думай, Билли, что это игрушка. Из нее можно проделать дыру в слоне.

Капитан вложил пистолет в безвольную руку Альбуди, и крепко сжал ее пальцы.

– Вот так она и будет сидеть. Как механическая кукла. Пока ее… не подтолкнут.

Раскурив сигарету, Палмер неслышно подошел к открытому окну.

Шелест листвы.

Серые линялые сумерки.

Нежный, почти неслышный дождь.

– Глупо оставлять свидетелей, правда?

Фрост не ответил.

Он смотрел на Альбуди.

Он пытался перехватить ее взгляд, но Альбуди смотрела куда-то перед собой. Непонятно, видела ли она вообще что-то?

– На рукоятке пистолета останутся пальчики твоей приятельницы, Билли. Три патрона… Ствол в пороховой гари… Кто подумает, что стреляла не она, правда? Гениальна Альбуди или нет, это мало кого будет интересовать при виде трупа с дыркой во лбу. А вот кто стрелял? – на этот вопрос всем хочется знать ответ. Даже самому глупому копу. Здесь, кстати, появится один такой отменно невезучий инспектор… Так и быть, старший инспектор… – ухмыльнулся капитан своим мыслям. – Никак от него не отделаться… Он даже из-под грузовика вылез… Но теперь он точно составит вам компанию, Билли, чтобы полиции хватило материала. Два трупа – это впечатляет… А уж если три… Хотите знать правду, Билли?

Химик молчал.

Он даже не поднял голову.

– Правду часто путают с истиной, Билли, но это случается не всегда. Я с удовольствием помогу полицейским. Они поймут, что привязал тебя к стулу именно этот долговязый невезучий коп из столицы штата. У него редкая фобия. Он ненавидит гениев. Уверен, что доктор Макклиф заинтересуется случившимся и напишет о случившемся специальную научную статью. В ней он досконально и убедительно объяснит, почему долговязый коп пристрелил тебя и эту дуру. И подчеркнет, что один я действовал профессионально.

– Хотите сказать, у меня нет выбора?

– Я этого не говорил.

7

Не доезжая до ворот Янг остановил машину.

– Оставайтесь здесь, – приказал он Реви и Куртису. – Скоро ваши друзья приведут помощь, тогда выйдете. Но до их прибытия никаких движений. Если в доме начнется стрельба, тем более не высовывайтесь.

– А вы?

– Попробую договориться.

– Не уверен, что это у вас получится, – покачал головой Реви.

8

Янг вошел в ворота открыто.

– С удовольствием дал бы тебе пинка, долговязый, – выступил из темноты человек в форме. Лицо он почему-то прятал под капюшоном. Дождь почти перестал, но человек, похожий на горбатого великана, сутулился в своем длинном плаще. Что-то его сковывало и слова он произносил как-то заученно. По крайней мере, не совсем уверенно. Но на поясе болтались обязательные полицейские игрушки.

– Сержант Хайд? Капитан Палмер приказал доставить меня наверх?

– Вот именно, – ответил сержант. Кажется, он обрадовался подсказке.

– А вы слышали про Интерпол, сержант?

– Еще бы, – голос сержанта прозвучал достаточно сдержанно.

– И представляете форму документов, по которым преступников объявляют в международный розыск?

– Конечно.

– Видите это фото?

– О черт! Откуда оно у вас?

– Получил факсом. Всего лишь час назад. Узнаете?

– Еще бы! Я как раз за ним и охочусь. За человеком, изображенным на фотографии. А вы кто?

– Инспектор Янг. Старший инспектор. Кажется, у нас одна цель.

– Лейтенант Винтер. Интерпол, – показал «сержант» удостоверение.

– А где сейчас настоящий сержант Хайд?

– Я накинул на него наручники.

– Он сердится?

– Нас не должно это волновать.

– Надеюсь, что за ним хорошо смотрят?

– Лучше не бывает. Я бы не хотел находиться под таким прессом.

– А вилла? Кто там сейчас находится?

– Капитан Палмер.

– Один?

– Альбуди и Фрост. Уверен, им неприятно присутствие капитана.

– Тогда почему мы медлим? Ведите меня наверх, «сержант». Палмер ждет этой встрече. Можете даже прикрикнуть, капитану это понравится. Только не дайте ему выстрелить первым.

9

…как сомнамбула.

Инга поднялась с кресла.

Палмер равнодушно, Фрост с тревогой следили за ней.

Похоже, Инга ничего не видела. Шла, как вброд, высоко поднимая босые ноги. Маленький пистолет она оставила на диванчике. Преодолевала стремнину лестницы, пытавшуюся увлечь ее. С трудом, но поднималась, будто несла на спине крест.

– Зачем ей наверх?

– Там инструмент…

– Пусть идет, – равнодушно кивнул Палмер. – Не все ли равно, где ее найдут? Ее пальчики остались на пистолете.

Стон.

Обрывки мелодий.

Альбуди перебирала клавиши.

Она никак не могла вспомнить, как называется огромный белый инструмент, который она прежде так любила. Главное было – коснуться клавиш, провести по ним пальцами, гармонизировать мир, спасти его от серого хаоса, мутного, как вода в осеннем разливе…

«Я нашла того, кого любила, и его я высосала кровь…»

– Эй!

Палмер стукнул ребром ладони о столик.

– Тебя выпустили из Куинсвилла. Зачем ты приперся в Бэрдокк?

Фрост не ответил. Он прислушивался к звукам, долетающим сверху.

Почему-то он не хотел отпускать Ингу. Смутный силуэт, почти не отбрасывающий тени.

– Ты, наверное, идиот. Ты не должен был появляться в Бэрдокке. Этот долговязый коп из ФБНОЛ нашел в спальне Лаваля две пачки сигарет «Плизант». Одна из них твоя, да? Я ведь не ошибаюсь? Это ты послал «подарок» Лавалю?

– Какая разница? Вещество, которым начинены фильтры, разлагается в течение двух суток. На этот раз вам не удастся меня упечь. Смерть Лаваля ничего не доказывает, хотя, если честно, я никак не ожидал, что его мозги окажутся слабее крысиных.

– О чем это ты?

– А ты догадайся с трех раз, болван. Думаешь, я отправился сюда, положившись только на волю Провидения? Рон Куртис и Эрвин Килби знают столько же, сколько я. И Дон Реви знает. И Камил Джинтано. Как тебе такая компания? Это тебе, Палмер, следует сейчас удирать из Бэрдокка. Я уже далеко не тот сосунок, каким был три года назад. И вам уже не обойтись без меня, Палмер.

– Хочешь поговорить?

– Не с тобой. С шефом.

– С доктором Макклифом?

– Это он для тебя шеф. Я говорю о другом, о настоящем шефе!

– А ты, парень, держишься правильно, – хмыкнул Палмер. – Хотя просветлить тебе мозги все равно придется.

И крикнул:

– Хайд!

«Сержант» втолкнул Янга в комнату.

Руки инспектора были заведены за спину.

Даже такой долговязый придурок не сломает наручники, удовлетворенно отметил про себя капитан. И заметил:

– Все ищешь свое зелье?

И не удержался, подмигнул:

– Странный бизнес для копа.

Предчувствие удачи не оставляло капитана:

– Сержант Хайд, что там у нас полагается за убийство полицейского?

– Пожизненное, сэр. А то и электрический стул.

– Что у тебя с голосом, Хайд?

Ответить «сержант» не успел.

Чертова девка! Даже играть не умеет!

Ледяные долгие звуки. Как вскрик. Палмеру это не понравилось. Пронзительный холод. Мурашки по коже. И плач. Плач как дождь. Долгий тоскливый плач, прорастающий сквозь отчаяние и сырую листву.

Янг опустил руки. Чисто машинально.

Он всего на секунду потерял контроль над окружающим, наверное, даже на долю секунды, но капитан оказался начеку. Выстрел шумно расколол влажную, напитанную музыкой тишину. Ударив в стену, пуля рикошетом задела локоть Янга. Невероятно, но «сержант», так похожий на неуклюжего горбатого великана, пересек комнату быстрее, чем Палмер второй раз нажал на спусковой крючок.

– Хайд!

– Вы обознались, сэр.

– Что за черт, сержант? Что это значит?

«Сержант» умело замкнул наручники на руках капитана.

– Это значит, что я тоже умею играть. И у меня даже получается, правда? Ты меня достал, Сеймур! – лейтенант Винтер все же не выдержал. – Я ищу тебя по всей стране, развешиваю твои мерзкие фотки в Старом свете и на всех окраинах мира, а ты, оказывается, окопался в Бэрдокке. За тобой земля горит, мне плешь переели за тебя, крыса, а ты позоришь полицейский мундир. Из-за таких, как ты, Сеймур, – назвал он настоящее имя капитана, – люди думают, что честных людей в полиции не осталось! Инспектор, – крикнул он, явно взвинчивая себя. – Я разрешаю вам пнуть эту крысу!

– Заткнитесь! – прошипел Фрост.

Музыка, разбитая выстрелом, вновь взметнулась.

Как испуганная, она набирала силу. Это уже не были обрывки мелодий.

– Развяжите меня!

Янг, торопясь, потянул узел.

Но музыка наверху уже сломалась.

Тяжелый удар. Звон стекла.

Фрост бросился вверх. «Не все ли равно, где ее найдут…» Слова Палмера не выходил из головы. На лестнице химик столкнулся с Янгом и упал. И не стал вставать. Закричал, ударив кулаком по ступеням.

«Я нашла того, кого любила, и его я высосала кровь…».

Раскрытый рояль.

Пустой вертящийся табурет.

Острые, как ножи, осколки стекла, вынесенного нежным телом Коринфской невесты.

Загрузка...