Брэндон нашел Линуса в подвальном помещении. Хорошо зная Линуса, он в первую очередь заглянул туда. Старик работал в Управлении с незапамятных времен и пока не проявлял признаков снижения активности. Хотя его лаборатория была запрятана где-то на задворках офиса в округе Колумбия, Линус настоял на том, чтобы в офисах всех отделений имелось спутниковое оборудование. Предшественник Шнелла с готовностью подчинился. И теперь Линус счастливо проводил время в Лос-Анджелесе, отсиживаясь в своем подвале.
На двери висела табличка: «Хозяйственная часть», но Брэндона это не смутило. Толкнув дверь, он быстро прошел мимо рядов ведер и контейнеров, заполненных всевозможными чистящими средствами. Вдоль дальней стены протянулась стойка с рабочими комбинезонами. Дойдя до нее, Брэндон отодвинул одежду в сторону и открыл серую стену. Часть выкрашенной стены потускнела от частых прикосновений. Брэндон прижал ладонь к стене в ожидании, пока детектор считает отпечаток.
Щелчок – и стена бесшумно отъехала в сторону, открывая застекленную прихожую. Брэндон вошел, и стена встала на место. Теперь он с трех сторон был окружен прозрачным, как хрусталь, стеклом, через которое была видна лаборатория Линуса. В дальнем углу стоял женский манекен с разнесенной вдребезги левой рукой и без головы. Стол слева от Брэндона был завален образцами огнестрельного оружия, начиная от капсюльного пистолета и кончая «узи». Там же, слева, стояла вешалка с десятком темно-синих форменных костюмов.
Полно всякой всячины, а Линуса нет.
– Брэндон, мальчик мой,– раздался в прихожей голос Линуса.– Так приятно тебя видеть.
Брэндон нахмурился.
– Я бы мог сказать то же самое, но я тебя не вижу.
Прищурившись, он вгляделся через стекло, думая, что старик, наверное, ползает на четвереньках, проводя бог знает какие эксперименты.
– А, так это же прекрасно.– Голос Линуса звучал громко и напористо, что как-то не вязалось с его семьюдесятью восьмью годами.– Ты видишь только то, что мне надо.
И вот он возник по другую сторону стекла прямо перед Брэнд оном. Сначала мерцание, потом смутный силуэт, и наконец вполне осязаемый, хотя и тощий человек. Он широко развел руки. Костлявая фигура и тонкие волнистые волосы делали его похожим на портрет Эйнштейна, прикрепленный кнопками к огородному пугалу.
– Не хочешь ли наградить гениального старика аплодисментами? – спросил он.
Брэндон подчинился. Черт, этот трюк заслуживал аплодисментов.
– Неплохо,– сказал он.– Когда же ты превратился в человека-невидимку?
– Не в невидимку,– сказал Линус.– А в спрятанного.– Он постучал по разделяющему их стеклу.– В стекло вделан компьютерный монитор, и ты видишь именно то изображение, какое ожидаешь увидеть. Компьютер просто заслоняет меня.
– Убийства,– пробормотал Брэндон, сразу нацеливаясь на практическое применение новинки.
Линус постучал себя по носу.
– Верно. Устанавливаем такое стекло в доме какого-нибудь лидера экстремистов...– С помощью большого и указательного пальцев он изобразил пистолет.– И – ба-бах! – нет больше плохого парня.
– Если не считать небольшой проблемки с установкой стекла, план совсем неплох,– сказал Брэндон.
С легкостью отметая его замечание, Линус открыл дверь из прихожей в лабораторию.
– Я только обеспечиваю вас приспособлениями,– сказал он.– Придумать, как ими пользоваться,– это уже ваша задача.
– Собственно, поэтому-то я и здесь.
– Надо кого-то убить? Кого?
Брэндон рассмеялся.
– Пришел посмотреть, какие новые приспособления появились в твоем арсенале. Более портативные, нежели огромные стеклянные панели.
– Ладно.– Линус снял очки и начал задумчиво жевать дужку.– Посмотри, как я усовершенствовал лазерную указку.
Он взял небольшую металлическую ручку вроде тех, что испускают красный свет, благодаря которому аудитория может следить за объяснениями лектора на проекционном экране. Разница состояла в том, что этот тоненький красный лучик прожег дырку в манекене.
– Прости меня, Алиса,– сказал Линус и посмотрел на Брэндона.– Бедной девочке сильно достается.
– Ммм...– Брэндон выхватил указку из рук Линуса и засунул в нагрудный карман– Что еще у тебя есть?
– Недостаточно сексуально для тебя? Что ж, думаю, вот это тебе понравится.
Он поднял нечто, по виду напоминающее трико из лайкры.
Брэндон в недоумении поднял бровь.
– Я собираюсь бороться с плохими парнями,– сказал он.– А не исполнять над их телами балетные номера.
– Очень смешно, агент Клайн.
Линус подошел к столу и выбрал из коллекции оружия «ЗИГ-Зауэр». Вручив его Брэндону, он развел руки в стороны.
– Стреляй в меня,– сказал он, откинув голову назад и закрыв глаза. Секунду спустя голова его приняла прежнее положение, а глаза открылись.– Только не в голову,– добавил он.– Сделай хороший выстрел в брюхо.
Неуверенно улыбаясь, Брэндон продолжал стоять перед Линусом, а тот, подбоченясь, ждал, когда его замочат.
– Ну что же ты? – нетерпеливо спросил Линус.
– Не то чтобы я тебе не доверял,– сказал Брэндон,– но не хочется, чтобы Управление втянуло меня в расследование из-за того, что одна из твоих штучек не сработала.
– У тебя должно быть больше веры, молодой человек.– Он схватил трико и направился к Алисе.– Помоги мне ее одеть.
– Я более сведущ в раздевании,– сказал Брэндон.
– Не сомневаюсь,– отозвался Линус.
Как только Алиса была облачена в трико, Линус кивнул в ее сторону:
– Давай. Один выстрел в кишки.
– Прости, дорогая,– прицеливаясь, сказал Брэндон.– Ничего у нас с тобой не получится.– Дважды выстрелив, он взглянул на Линуса.– Ну и что?
– Ну и что? – не скрывая возмущения, повторил старик.– Посмотри внимательно!
Брэндон посмотрел – и увидел, что пули не пробили ткань.
– Что это за штука, черт возьми?
– Великолепно, не правда ли? Лучше кевлара.
– Длинные штаны, служащие доспехом.– Брэндон изумленно покачал головой.– Неплохо. Совсем неплохо.
– Возьми себе,– сказал Линус, передавая ему завернутое в пластик одеяние.– Проведешь полевое испытание.
Брэндон с сомнением посмотрел на сверток. Верно, эта штуковина просто класс, но обтягивающая лайкра непременно стеснит свободу движений.
– Я...
– Не будь мудаком, Клайн.– Грубое слово легко слетело с языка Линуса.– Бери, и все тут.
– Слушаюсь, сэр.– Брэндон отдал честь.– Какие еще изобретения я должен для тебя проверить?
Таких оказалось много. Сорок пять минут спустя Брэндон вышел за дверь, увешанный массой приспособлений, любое из которых могло бы помочь спасти Эмбер, но ни одно из них не могло, к сожалению, помочь ее разыскать.
– Ты думаешь, он сначала осушит камеру, а потом станет искать наши тела? – спросил Финн.
В ограниченном пространстве вентиляционной шахты они были тесно прижаты друг к другу, и общее тепло их тел помогало побороть холод металла. Эмбер целиком отдалась расслабляющему уюту. У нее болело плечо и жгло глаза – верный признак жара. В целом она чувствовала себя ужасно и впервые в жизни позволила себе на несколько мгновений найти утешение в объятиях Финна. Совсем скоро ей придется сражаться, преодолевая боль. Несколько кратких мгновений – не так уж много.
– Эмбер? – повторил он.
– Не знаю.
Она повернулась к нему лицом, нечаянно задев плечом о металл. Но стоило ей увидеть в его глазах выражение того особого чувства, как все мысли о боли куда-то исчезли.
Эмбер достаточно хорошо знала, что близость смерти может вызвать сильное сексуальное влечение. Она сама не раз испытывала это, и часто ее задания оканчивались исступленным совокуплением, что она объясняла как реакцию на выживание – первобытный инстинкт к соитию, гарантирующий выживание вида. Влечение было всегда пылкое, иногда нежное. Но никогда в нем не было ничего личного.
Однако чувство в глазах Финна не было обезличенным. Упорный взгляд мужчины предназначался только ей, он затягивал ее,увлекая туда, куда ей попадать не хотелось. Секс с Финном был потрясающим, но она пошла на это, выполняя свою работу. Она не станет – не может – привносить в него что-то личное. Не может допустить, чтобы это стало большим, чем просто секс.
Огромным усилием поборола она желание остаться в его объятиях и дать отдых измученному телу. Надо было двигаться дальше. Она перекатилась на живот, а потом встала на четвереньки.
– Пора,– сказала она.– Дрейк невероятно честолюбив, и мы нужны ему только мертвые. Даже если он не услышал взрыва, то все равно обязательно осушит камеру. А обнаружив, что мы сбежали, отправит за нами погоню.
Финн дал ей проползти мимо себя.
– Вот если бы мы смогли опять попасть в центр управления...
– Нам надо убираться с острова,– возразила Эмбер.
– Ты с ума сошла? Через четыре дня он собирается взорвать мечеть. Мы должны его остановить.
Она не сразу ответила, глядя куда-то поверх его плеча.
– Да неужели? А я-то думала, мы смоемся и пойдем пить чай. Разумеется, мы должны его остановить. Но мы не сможем сделать это в одиночку. У нас нет оружия, и нас только двое.
Говорить о том, как ее мучает боль, она не хотела.
– Но...
– Будем действовать согласно моему плану, Финн,– сказала она.– А мой план состоит в том, чтобы убраться с острова и получить подкрепление.
Она не собиралась обсуждать со штатским детали выполнения задания. Хотя Эмбер не боялась опасных заданий, но и не бросалась очертя голову выполнять чересчур рискованные. А вламываться в центр управления Дрейка без оружия было бы безумным риском.
– Кроме того,– добавила она,– мы единственные люди на Земле, осведомленные о плане Дрейка. Вероятно, Мухаби рассчитывает свалить вину за обстрел на Израиль, и мы должны добыть информацию о том, что это подстроено.– Она посмотрела в глаза Финну.– Можешь пойти со мной или рискнуть здесь.
– Я с тобой,– сказал он.
Эмбер кивнула, потом обернулась назад, чтобы осмотреть воздуховод.
– Постарайся равномерно распределять вес тела,– сказала она.– Эти вентиляционные трубы обычно крепятся скобами из листового металла.
– Попробую скользить,– ответил Финн.
Она слегка улыбнулась, довольная тем, что он понимает, что к чему.
– Правильно.
– Мы идем в нужном направлении?
– Черт, если б знать,– призналась она.
– По крайней мере, надо двигаться на юг,– заметил он.– Нас провели через вход на южной стороне острова.
– Справедливо,– сказала Эмбер, пораженная тем, что он не поленился отметить расположение входа.– К сожалению, я не смогу грамотно прокладывать маршрут.
Ее часы разбились еще тогда, на парковке. Печальное обстоятельство, учитывая тот факт, что часы были снабжены глобальной навигационной системой, а им совершенно необходимо было знать положение острова.
– А я смогу.
Финн замолчал, и Эмбер, обернувшись, увидела, как он вынимает из заднего кармана часы. Затем он указал назад:
– Туда.– И в ответ на ее удивленный взгляд пояснил: – «Касио». Указатель курса.
Она скрестила руки на груди.
– Взрывные капсюли и часы с системой джи-пи-эс. Может, у тебя в карманах есть еще что- то, о чем ты хотел бы мне рассказать?
– Обычно я имею при себе парочку рабов,– сказал он, пригвоздив ее к месту немигающим взглядом.– Но как раз сейчас ни одного нет.
– Жаль,– улыбнулась Эмбер.
Он улыбнулся в ответ, и она подивилась себе самой: ее все это забавляло и одновременно очаровывало.
– Похоже, ты выбран штурманом,– сказала она.– Веди нас. И,– добавила она после короткой паузы,– запоминай наше местонахождение. Нам надо будет впоследствии разыскать этот остров.
Финн пополз в южном направлении по трубе, пересекающейся с вертикальной шахтой, через которую они попали сюда. Эмбер следовала за ним. Они двигались около пяти минут, после чего труба резко пошла вниз. Единственным выходом был путь назад, по которому они пришли.
– Командуй,– сказал Финн.
Эмбер протиснулась мимо него. Она видела только несколько футов пространства внизу, после чего воздуховод загибался и терялся в темноте. Но, учитывая то, что большая часть вентиляционных шахт оканчивается в подвалах или на крышах, им надо было делать ставку на вертикальное продвижение, каким бы неудобным оно ни казалось.
– Сюда,– решила Эмбер.
Она пошла первой, осторожно проскользнув в шахту и прижавшись спиной к одной ее стенке, а ноги уперев в другую. В таком положении она начала медленно спускаться, перемещая вниз одну ногу, потом другую, потом туловище,– пока не освободилось достаточно места для Финна.
– Ты в порядке? – спросила она.
– Чувствую себя сардиной,– ответил он.– В остальном отлично. Как твое плечо?
– Ужасно болит,– призналась Эмбер.– Но сейчас ничего не поделаешь.
Он не стал этого оспаривать, и они молча двинулись вперед. Время тянулось бесконечно долго. Наконец воздуховод открылся в другую горизонтальную трубу, и они продолжили путь более или менее на юг, снова скользя на животах.
Примерно через пять минут они добрались до конца этой линии. Путь им загораживала металлическая решетка, через которую было видно нечто вроде технического тоннеля.
Финн ухватился за решетку и потянул. Ничего не произошло. Он потянул еще раз. Опять безрезультатно.
– Вот черт,– сказал он, поворачиваясь к Эмбер.– Похоже, мы застряли, если только у тебя под платьем не припрятана еще взрывчатка.
Джеймс входил в здание как раз в тот момент, когда Брэндон выходил.
– Есть результаты? – спросил старший.
Брэндон покачал головой, автоматически отступив к стене, подальше от ушей проходящих мимо людей.
– На меня работают осведомители,– сказал он, когда они уселись.– Но пока ничего конкретного.
Ему хотелось рассказать Джеймсу о предателе в Управлении, однако он придержал язык. Собственная нерешительность его раздражала, и впервые со времени знакомства с Джеймсом
Брэндону было не по себе в его присутствии. Но он знал, что поступает правильно. Вероятно, человек, переаттестовавший Берни, сидит очень высоко: у него не только есть доступ к персональным досье исполнителей «Прометея», но он также осведомлен о ролях главных игроков и в совершенстве владеет компьютерной системой.
Шнелл! Если свести воедино все, что успел узнать Брэндон, главным подозреваемым оказывался шеф Управления. Ранее Брэндон предполагал, что совместное прошлое Шнелла и Дрейка помогло тому проникнуть в суть этого негодяя. Теперь Брэндон задумался о том, не было ли в их отношениях чего-то большего.
Но он держал эти мысли при себе. Сейчас Шнелл был всего лишь на подозрении, и Брэндон не собирался пятнать репутацию человека среди его подчиненных, высказывая необоснованные подозрения.
– Могу ли я чем-нибудь помочь? – спросил Джеймс.
На его лице пролегли новые глубокие морщины, темные круги под глазами тоже говорили о тревоге.
Брэндон все понимал. Для него и Эмбер Джеймс был вроде отца. Ее исчезновение и невозможность установления контакта с ней терзали Брэндона. То же самое наверняка происходило с Джеймсом.
– Не знаю, вряд ли,– ответил Брэндон.– Но я найду ее. Это приказ Шнелла, помнишь? А я еще ни разу не ослушался прямого приказа.
Губы Джеймса тронула улыбка.
– Твое слово много значит для меня,– сказал он, качая головой.– Иногда я спрашиваю себя, зачем вообще связался с этой работой. Меньше чем через месяц я ухожу в отставку, и вот вместо того, чтобы провести остаток жизни дома, с женой и детьми, которые по выходным будут приводить внуков на печенье с молоком, я состарюсь в одиночестве.– Он обратил на Брэндона печальный проникновенный взгляд.– Я не хочу уходить в отставку с сознанием того, что один из моих агентов канул в пустоту и никогда уже не вернется.
Брэндон кивнул, услышав немое послание: Джеймс любил Эмбер, как родную дочь.
И он хотел ее найти, неважно какой ценой.