Глава двенадцатая За помощью

Когда на следующий день наступил рассвет, глазам их предстала совсем другая картина. Дождь ночью прекратился и отступил настолько, что показалась яма на том месте, откуда вырвало старый дуб, но все же вода разливалась широко, течение оставалось сильным, и прежних берегов ручья пока еще не было видно. Пруд опустел, поток был уже не такой вздувшийся.

Была и другая разница — в цвете. Верхушки соседних холмов в свете утреннего солнца ярко зеленели, но та часть Приюта отдохновения, которую было видно, стала бурого цвета, а на ней двигались, ворочались и толпились бурые существа. Может, это и были свиньи глостерской пятнистой породы, но сказать наверняка никто бы не решился: стадо перерыло и перекопало каждые три квадратных дюйма земли в поисках хоть какой-нибудь пищи, в результате чего все свиньи оказались облеплены грязью.

Как и сказал свинарь, с питьем проблемы не было — рядом текли миллионы галлонов[5] воды. Свиньи мечтали о пище, вот почему они прежде всего выщипали дочиста всю траву, сжевали весь щавель, крапиву и даже чертополох, оторвали все листья и побеги, до которых могли достать через пограничную проволочную ограду, а с тех веток в живой изгороди, до которых могли дотянуться, объели кору Потом они перекопали всю верхнюю часть треугольного луга, выискивая корешки каждой травинки, не оставляя в целости ни одного клеверного листика и ни одного сорняка. Все живое, что подвертывалось им по пути, они отправляли в рот — червей, улиток, жуков, даже полевых мышек, причем целыми семьями, с мышатами вместе. А из сотен муравьиных куч, испещрявших верхние склоны Приюта, осталась только одна — та, на которой желтым пятном на буром фоне сидел свинарь, свесив голову, понурив плечи, и в животе у него урчало от голода.

Миссис Барлилав и Шпунтик были такие же черные от грязи, как и остальные, ведь они тоже копались в земле, отыскивая что-нибудь съедобное. Только на Фелисити не было ни пятнышка грязи, все ее черные и белые перышки блестели, так как она, естественно, слетала к потоку и как следует помылась и почистилась. Сейчас утка стояла на широкой спине миссис Барлилав, чтобы ее не затоптала в давке толпа визжащих грязных свиней. Она тихонько, чтобы ее не подслушали, говорила в большое вислое ухо:

— Послушайте, мамаша. Что-то надо делать, вы это понимаете не хуже меня. Вся эта голодная орава что угодно съест. Стоит попасться им под ноги маленькому поросенку, они и его слопают. А после этого примутся друг за друга. Ведь я права, согласны?

Миссис Барлилав содрогнулась от ужаса. Она знала, как свиньи помешаны на еде, и отлично сознавала, что они (хотя и не знала этого слова) всеядны и сожрут все мало-мальски съедобное. Она помнила истории, которые рассказывала ей мать, о том, как в прежние времена свиней кормили помоями, и когда, бывало, в котел сваливались крысы и даже кошки, их тоже варили, и свиньи с удовольствием, по словам матери, их уплетали.

— Да, конечно, вы правы, милочка, — тихо сказала она. — Нам нужна помощь. Нам нужна пища. Но как нам их получить? Похоже, служитель плавать не умеет, а то бы его уже тут не было. А вам, не обижайтесь, лететь без толку — для людей мускусная утка со свиньями не связывается. И выходит, единственный, кому стоит плыть, это… — Она умолкла с открытым ртом. — О нет! — тут же закричала она. — Нет, только не ему!

— Да, именно Шпунтику придется это сделать, — подтвердила Фелисити. — Если никто не пойдет за помощью и никто за вами не явится, а наводнение не прекратится, скажем, неделю, здесь начнется ад.

— Но он может утонуть! — запричитала миссис Барлилав.

— Сомневаюсь, — возразила Фелисити. — Хотя допускаю, такая возможность имеется. Но, с другой стороны, — она произнесла это очень медленно и отчетливо, — если он останется тут, его… съедят.

Обе ненадолго замолчали. Вокруг шумели оголодавшие свиньи.

— Так и быть, — наконец уступила миссис Барлилав. — Ежели он согласится, то дай ему святой Антоний здоровья. — Она быстро заморгала белесыми ресницами. — Но вы ведь поплывете вместе с ним, милочка, да? Поплывете?

— Разумеется! Постарайтесь не волноваться, дорогая. Уверена, все кончится хорошо. Если где-то ниже по течению удастся найти других таких служителей, как птичник, в смысле свинарь, и они увидят пятна на Шпунтике, они сообразят, откуда он. В конце концов, в округе есть только одно стадо глостерских пятнистых, верно?

— Да вроде одно, — ответила миссис Барлилав.

— Значит, они поймут — что-то случилось, и так или иначе доставят пищу — на лодке или на вертолете.

Миссис Барлилав не имела понятия, что такое вертолет, но она испытывала полное доверие к Фелисити и потому громко позвала сына.

Шпунтик примчался в ту же минуту, весь черный, как туз пик. Он очень хотел есть, потому что молоко у матери уже кончилось, а более сильные собратья отталкивали и отпихивали его от всего, что напоминало еду. Несмотря на голод, глаза у него горели, храбрости не убавилось, и как только он услышал про задуманное, ему уже не терпелось немедленно пуститься в плавание.

Фелисити полетела вниз, к воде, миссис Барлилав последовала за нею по суше, с трудом проталкиваясь сквозь взбудораженную толпу, Шпунтик семенил за нею по пятам.

— Расступись! Расступись! — кричала мать, и остальные свиньи, услышав ее голос, стали пробираться поближе, чтобы узнать, в чем дело.

Все они задавали вопросы одновременно, но вдруг пронзительные визги где-то наверху заставили их оглянуться. Прямо на них сверху буквально катился Сквайр. Белые клыки на грязной физиономии сверкали, он отбрасывал с дороги зазевавшихся поросят.

— Что происходит? — рявкнул он низким голосом, когда достиг сгрудившихся внизу свиней. — Миссис Барлилав, дорогая моя, в чем дело?

— Да вот мой сын, Сквайр, отправляется за подмогой, — гордо ответила миссис Барлилав. — Он поплывет на тот берег, чтоб кто-нибудь доставил нам корму.

Ближайшие к ней свиньи услыхали ее слова, новость стала быстро распространяться дальше, стадо затихло, и все навострили уши, прислушиваясь к разговору.

— Ваш сын? — громко переспросил Сквайр. — Ваш сын?

— Наш сын, Сквайр, — тихо ответила миссис Барлилав, чувствуя, что белые части ее тела порозовели, и благодаря судьбу за то, что этого не видно из-за грязи.

— Вот так-то лучше. — Сквайр повернулся к маленькому поросенку и с любопытством вгляделся в него.

«Ну и козявка, — подумалось Сквайру. — Не намного больше крысы. А уж передние ноги…»

Теперь он заговорил тихо, так что свиньи на дальнем краю толчеи задрали головы, чтобы лучше слышать. Громадный боров, опустив голову, всматривался в малыша.

— Так, значит, это ты Шпунтик Собачья Лапа, э? — спросил Сквайр.

— Да, сэр, — вежливо ответил Шпунтик.

— И ты отправляешься за помощью, так, мальчик?

— Да, сэр.

— Течение, знаешь ли, очень сильное. И вода глубокая. Как я понимаю, ты недурно плаваешь, э? Но это, знаешь ли, чертовски опасно.

— Ничего, я справлюсь, — ответил Шпунтик. — Спасибо, отец, — добавил он, расхрабрившись.

Боров откашлялся, как будто что-то в горле мешало ему.

— Хорошо, желаю удачи, сын мой, — произнес он громким, напряженным голосом. — Клянусь святым Антонием, желаю тебе самой большой удачи.

И вся толпа вторила ему, как эхо.

— Желаю удачи! Удачи тебе! — кричали свиньи, а свинарь, заслышав шум, встал с муравьиной кучи и затопал вниз — выяснять, в чем дело.

Он как раз успел увидеть, как Шпунтик ступил на мелководье, как поток начал обмывать его, и скоро по реке поплыл белый поросенок с черными подпалинами, и вот он уже очутился на середине потока, и его подхватило, понесло бурное течение.

Все свиньи тоже успели увидеть, как красиво он плывет, и многие услышали его прощальный возглас, а одна свинья стояла по брюхо в воде, и по толстым ее щекам стекали слезы и плюхались прямо в воду. «Вернись целый и невредимый, Шпунтик мой!» — повторяла про себя миссис Барлилав.

В этот момент, откуда ни возьмись, над самыми головами у свиней пролетела утка. Свинарь как раз снял шляпу, чтобы почесать голову и тем выразить крайнее изумление при виде плывущей свиньи, и Фелисити спикировала прямо на него, схватила когтями шляпу и вырвала ее из его рук.

— Я возьму ее с собой! — крикнула она миссис Барлилав и бросилась вдогонку за Шпунтиком. — Может, там кто-нибудь знает, кому она принадлежит!

Она полетела прочь, шляпа болталась под ней на тесемках, а свинарь весь трясся от ярости.

— Чтоб тебя! — кричал он. — Пропади ты пропадом! Чтоб ты провалилась! — И он погрозил кулаком ей вслед. — Глупая некультурная утка! — орал он. — Ты и твой противный заморыш — хорошая парочка! Никчемушные вы оба, проку от вас никакого!

А свиньи, поднявшись на вершину склона, успели заметить, как мелькнул Шпунтик Собачья Лапа в разливе реки. Немножко дальше они видели Фелисити, которая летела низко над водой, прямо над пловцом. А дальше уже ничего не было видно, кроме сплошной водной шири.

Загрузка...