ГЛАВА СЕДЬМАЯ Индра оскорбляет своего духовного наставника Брихаспати

Седьмая глава повествует о том, как царь небес Индра оскорбил своего духовного учителя Брихаспати и как Брихаспати за это покинул полубогов. Оставшись без жреца, полубоги поставили на место Брихаспати Вишварупу, сына брахмана Твашты.

Однажды Индра, царь полубогов, восседал на троне со своей супругой Шачидеви, а многочисленные сиддхи, чараны, гандхарвы и другие полубоги пели ему славу. В это время в тронном зале появился Брихаспати, духовный наставник полубогов. Индра, ослепленный богатством и властью, не оказал своему наставнику никакого почтения. Решив преподать Индре урок, Брихаспати тотчас удалился. Индра опомнился и, укоряя себя за гордыню, бросился вслед за Брихаспати, чтобы вымолить у него прощение, но Брихаспати исчез.

Индра выказал неуважение к своему духовному наставнику и за это лишился всех богатств. Демоны в жестокой битве разгромили полубогов и свергли Индру с трона. Тогда он вместе с другими полубогами обратился за помощью к Господу Брахме. Услышав о том, что произошло, он укорил полубогов за непочтительность и назначил им в жрецы брахмана Вишварупу, сына Твашты. Под его предводительством полубоги стали совершать ягьи и в конце концов одолели демонов.

ТЕКСТ 1

шри-раджовача

касйа хетох паритйакта ачарйенатманах сурах

этад ачакшва бхагаван чхишйанам акрамам гурау

шри-раджа увача — царь спросил; касйа хетох — почему; паритйактах — отвергнутые; ачарйена — духовным учителем [Брихаспати]; атманах — собственные; сурах — полубоги; этат — это; ачакшва — опиши; бхагаван — о великий мудрец (Шукадева Госвами); шишйанам — учеников; акрамам — оскорбление; гурау — по отношению к духовному учителю.

Махараджа Парикшит спросил Шукадеву Госвами: О великий мудрец, как случилось, что Брихаспати, духовный наставник небожителей, отверг своих учеников? Чем не угодили ему полубоги? Расскажи мне об этом.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур поясняет:

саптаме гуруна тйактаир

деваир даитйа-параджитаих

вишварупо гурутвена

врито брахмопадешатах

«В седьмой главе рассказывается о том, как полубоги оскорбили Брихаспати и как он покинул их; как полубоги потерпели поражение в битве и как они, по наказу Господа Брахмы, взяли в жрецы Вишварупу и под его руководством стали совершать жертвоприношения».

ТЕКСТЫ 2 — 8

шри-бадарайанир увача

индрас трибхуванаишварйа мадоллангхита-сатпатхах

марудбхир васубхи рудраир адитйаир рибхубхир нрипа

вишведеваиш ча садхйаиш ча насатйабхйам паришритах сиддха-чарана-гандхарваир мунибхир брахмавадибхих

видйадхарапсаробхиш ча киннараих патагорагаих нишевйамано магхаван стуйаманаш ча бхарата

упагийамано лалитам астханадхйасанашритах пандуренатапатрена чандра-мандала-чаруна

йукташ чанйаих парамештхйаиш чамара-вйаджанадибхих вираджаманах пауламйа сахардхасанайа бхришам

са йада парамачарйам деванам атманаш ча ха набхйанандата сампраптам пратйуттханасанадибхих

вачаспатим муни-варам сурасура-намаскритам ноччачаласанад индрах пашйанн апи сабхагатам

шри-бадарайаних увача — Шри Шукадева Госвами ответил; индрах — царь Индра; три-бхувана-аишварйа — владевший сокровищами всех трех миров; мада — из-за гордыни; уллангхита — преступивший; сат-патхах — законы Вед; марудбхих — богами ветров, Марутами; васубхих — восемью Васу; рудраих — одиннадцатью Рудрами; адитйаих — Адитьями; рибхубхих — Рибху; нрипа — о царь; вишведеваих ча — также Вишвадевами; садхйаих — Садхьями; ча — также; насатйабхйам — Ашвини-кумарами; паришритах — окруженный; сиддха — обитателями Сиддхалоки; чарана — чаранами; гандхарваих — гандхарвами; мунибхих — великими мудрецами; брахмавадибхих — мудрецами-имперсоналистами; видйадхара-апсаробхих ча — также видьядхарами и апсарами; киннараих — киннарами; патага-урагаих — патагами и урагами (божественными птицами и змеями); нишевйаманах — почитаемый; магхаван — царь Индра; стуйаманах ча — превозносимый в молитвах; бхарата — о Махараджа Парикшит; упагийаманах — восхваляемый пением; лалитам — сладостным; астхана — в зале собраний; адхйасанаашритах — восседающий на троне; пандурена — белым; атапатрена — под балдахином; чандра-мандала-чаруна — прекрасным, словно полная луна; йуктах — наделенный; ча анйаих — и остальными; парамештхйаих — царскими регалиями; чамара — опахалом из хвоста яка; вйаджана-адибхих — веером и прочими атрибутами; вираджаманах — сияющий; пауламйа — со своей супругой Шачи; саха — вместе; ардха-асанайа — занимающей полтрона; бхришам — ярко; сах — он (Индра); йада — когда; парама-ачарйам — величайший ачарья (духовный наставник); деванам — всех полубогов; атманах — его самого; ча — и; ха — воистину; на — не; абхйанандата — приветствовал; сампраптам — появившегося; пратйуттхана — вставанием с трона; асана-адибхих — предложением почетного места и другими знаками приветствия; вачаспатим — жреца полубогов Брихаспати; муни-варам — величайшего мудреца; сура-асура-намаскритам — почитаемого и полубогами, и демонами; на — не; уччачала — встал; асанат — с трона; индрах — Индра; пашйан апи — хотя и видел; сабха-агатам — входящего в собрание.

Шукадева Госвами сказал: О государь, когда-то небесный царь Индра, возгордившись тем, что владеет сокровищами всех трех миров, попрал закон ведического этикета. Однажды Индра восседал на троне, и его окружали Маруты, Васу, Рудры, Адитьи, Рибху, Вишвадевы, Садхьи, Ашвини-кумары, сиддхи, чараны, гандхарвы и великие святые. Там были видьядхары, апсары, киннары, патаги [божественные птицы] и ураги [божественные змеи]. Все они почитали Индру и служили ему, а гандхарвы и апсары танцевали и сладостно пели под прекрасную музыку. Над Индрой держали белый балдахин, сияющий, как полная луна. Индру обмахивали опахалами и оказывали ему все царские почести; с ним делила трон его супруга Шачидеви. В том собрании вдруг появился мудрейший Брихаспати, духовный наставник Индры и других полубогов, которого чтут и полубоги, и демоны. Но Индра, увидев его, не встал, не предложил ему почетное место, не поприветствовал его — никак не выразил духовному учителю почтения.

ТЕКСТ 9

тато ниргатйа сахаса кавир ангирасах прабхух

айайау сва-грихам тушним видван шри-мада-викрийам

татах — тогда; ниргатйа — удалившись; сахаса — вдруг; кавих — великий мудрец; ангирасах — Брихаспати; прабхух — наставник полубогов; айайау — вернулся; сва-грихам — домой; тушним — безмолвный; видван — узнав; шри-мада-викрийам — падение нравов из-за безумия, внушенного богатством.

Брихаспати знал обо всем, что случилось и что еще произойдет. Он знал, что Индра пренебрег этикетом потому, что возгордился богатством и властью. Он мог бы проклясть Индру, но не стал делать это, а молча вышел из зала собраний и вернулся домой.

ТЕКСТ 10

тархй эва пратибудхйро гуру-хеланам атманах

гархайам аса садаси свайам атманам атмана

тархи — тотчас; эва — же; пратибудхйа — осознав; индрах — царь Индра; гуру-хеланам — неуважение к духовному учителю; атманах — свое; гархайам аса — порицал; садаси — в том собрании; свайам — самого; атманам — себя; атмана — сам.

Царь небес Индра тотчас осознал свою ошибку. Поняв, что проявил неуважение к духовному наставнику, он в присутствии всех стал себя укорять.

ТЕКСТ 11

ахо бата майасадху критам ваи дабхра-буддхина

йан майаишварйа-маттена гурух садаси каткритах

ахо — о гоЯре; бата — истинно; майа — мною; асадху — недостойный; критам — поступок; ваи — конечно; дабхра-буддхина — по неразумию; йат — поскольку; майа — мною; аишварйа-маттена — возгордившимся богатством; гурух — духовный учитель; садаси — в этом собрании; кат-критах — оскорблен.

О горе мне! Как недостойно поступил я — возгордившийся безумец! Ко мне пришел мой духовный наставник, а я не оказал ему почтения, я оскорбил его!

ТЕКСТ 12

ко гридхйет пандито лакшмим трипиштапа-патер апи

йайахам асурам бхавам нито 'дйа вибудхешварах

ках — какой; гридхйет — пожелал бы; пандитах — ученый человек; лакшмим — богатства; три-пишта-па-патех апи — хоть [я] и царь полубогов; йайа — которым; ахам — я; асурам — к демоническому; бхавам — нраву; нитах — подвинут; адйа — ныне; вибудха — пребывающих в благости (полубогов); ишварах — царь.

Хоть я — владыка пребывающих в благости полубогов, я возгордился своим ничтожным богатством и осквернился ложным эго. Кто в целом мире взял бы теперь мое богатство, зная, что рискует пасть так низко? Да будет прокляты все мои богатства!

КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанья Махапрабху в Своей молитве говорит: на дханам на джанам на сундарим кавитам ва джагад-иша камайе — «О мой Господь, я не прошу богатства, мне не нужны толпы последователей и не нужна красавица-жена, которая ублажала бы меня». Мама джанмани джанманишваре бхаватад бхактир ахаитуки твайи: «Я даже не прошу об освобождении. Позволь мне только жизнь за жизнью верно служить Тебе». Чрезмерный достаток портит — таков закон; этот закон справедлив и в отношении отдельного человека, и в отношении общества в целом. Богатство порой становится причиной падения даже самого Индры, хотя он — глава полубогов, а полубоги пребывают в гуне благости. Нечто похожее мы наблюдаем сейчас в Америке: американское общество всегда стремилось к идеалу материального процветания, не задумываясь о том, что нужно воспитывать идеальных людей, а теперь американцы сетуют на то, что в стране растет преступность, и недоумевают, как общество могло стать таким неуправляемым, лишенным всяких законов. Как сказано в Седьмой песни «ШримадБхагаватам» (5.31), на те видух свартха-гатим хи вишнум: невежды не знают, что цель жизни — вернуться домой, к Богу. И каждый в отдельности, и все вместе, они стремятся наслаждаться призрачными материальными благами и постепенно забывают обо всем, кроме вина и секса. Такое общество воспитывает людей, которые в большинстве своем стоят даже ниже тех, кого относят к четвертому сословию. Это — варна-санкара (нежелательное население), и, согласно «Бхагавад-гите», если такие люди составляют большинство, жизнь в этом обществе становится сущим адом. В таком аду и оказались сейчас американцы.

К счастью, в Америку пришло Движение сознания Кришны, и уже немало молодых людей приняли его всерьез. Этих удачливых юношей и девушек мы стараемся сделать безупречными людьми, обладающими истинными добродетелями, — людьми, которые не едят мяса, не распутничают, не употребляют одурманивающие средства и не играют в азартные игры. Если американцы действительно хотят остановить в своей стране рост преступности, они должны обратиться за помощью к нашему Движению и переустроить общество так, как учит «Бхагавад-гита», разделив его на четыре класса (чатур-варнйам майа сриштам гуна-карма-вибхагашах). Сейчас они воспитывают людей, которых нельзя отнести даже к четвертому классу. Разве в этой ситуации можно избежать разгула преступности? В те давние времена Господь Индра раскаивался в том, что выказал неуважение к своему духовному наставнику, Брихаспати. Американцы тоже должны раскаяться, что они направили свое общество по ложному пути, и прислушаться к словам духовного учителя, представителя Кришны. Тогда Америка обретет долгожданное счастье и станет нацией безупречных людей, за которой пойдет весь мир.

ТЕКСТ 13

йах парамештхйам дхишанам адхитиштхан на канчана пратйуттиштхед ити бруйур дхармам те на парам видух

йах — кто; парамештхйам — царский; дхишанам — трон; адхитиштхан — занимает; на — ни; канчана — кто; пратйуттиштхет — должен приветствовать стоя; ити — так; бруйух — говорящие; дхармам — законы религии; те — они; на — не; парам — высшие; видух — знают.

Тот, кто говорит, что восседающий на троне царь не должен встать, чтобы приветствовать другого царя или же брахмана, не знает высших законов религии.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур поясняет, что правитель, восседающий на троне, не обязан оказывать почтение никому, кроме своих старших: духовного наставника, брахманов и вайшнавов. Этому есть немало примеров. Когда Нарада однажды посетил Господа Кришну, тот восседал на троне, но, увидев великого мудреца, тут же поднялся, чтобы вместе с царедворцами почтить его. Нарада знал, что Кришна — это Верховная Личность Бога, а Кришна знал, что Нарада — это Его преданный, и все же Господь не стал нарушать обычаи. Нарада был брахмачари, брахманом и возвышенным преданным, поэтому даже Кришна, когда играл роль царя, выражал Ему почтение. Так было принято в ведическом обществе. Однако то общество, члены которого не знают, как следует почитать представителя Нарады и Кришны, как устроить общественную жизнь и как развить в себе сознание Кришны, общество, стремящееся только к тому, чтобы каждый год производить автомобили и сооружать небоскребы, а потом ломать их и строить новые — такое общество, даже если оно и достигло высот технического прогресса, нельзя называть человеческим обществом.

В человеческом обществе, идущем по пути прогресса, следуют социальной системе чатур-варнья, — системе четырех классов, или сословий. В обществе должен быть класс совершенных людей, на которых равнялись бы все остальные — это наставники общества, первый класс. Второй класс — это правители; третий класс — те, кто производит пищу и заботится о коровах, а четвертый — те, кто подчиняется трем высшим сословиям. К пятому же классу нужно отнести всех, кто отказывается следовать этой социальной системе. Общество, которое не живет по ведическим законам, не может заботиться о благе людей. В этом стихе Индра говорит: дхармам те на парам видух — в таком обществе никто не знает ни о высшем законе религии, ни об истинной цели человеческой жизни.

ТЕКСТ 14

тешам купатха-дештринам пататам тамаси хй адхах

йе шраддадхйур вачас те ваи маджджантй ашма-плава ива

тешам — их (невежественных предводителей); ку-патха-дештринам — зовущих на опасный путь; пататам — падающих; тамаси — во тьме; хи — воистину; адхах — вниз; йе — кто; шраддадхйух — принимает на веру; вачах — речи; те — те; ваи — несомненно; маджджанти — тонут; ашма-плавах — в каменной лодке; ива — как.

Такой погрязший в невежестве правитель, и все, кто по его призыву слепо ступает на опасный путь [упомянутый в предыдущем стихе], словно садятся в каменную лодку. Каменная лодка не может плавать, и тонет вместе со всеми пассажирами. Так же и те, кто уводит людей с истинного пути, идут в ад, а их последователи идут за ними.

КОММЕНТАРИЙ: В ведических писаниях сказано:

нри-дехам адйам сулабхам судурлабхам

плавам сукалпам гуру-карна-дхарам

Бхаг., 10.20.17

Все мы, обусловленные души, пали в океан неведения, но те из нас, кому посчастливилось получить человеческое тело, могут пересечь этот океан, ибо тело человека подобно надежному кораблю. Духовный учитель подобен капитану на этом корабле, а наставления Вед — попутным ветрам. С их помощью наш корабль легко пересекает океан неведения. Не воспользоваться же этой возможностью — все равно что совершить самоубийство.

Тот, кто садится в каменную лодку, обречен. В каменные лодки людей зазывают мнимые вожди, и люди смогут достичь совершенства, только когда перестанут их слушать. Человечество стоит на краю пропасти, и, чтобы спастись, оно должно внять наставлениям Вед, суть которых изложена в «Бхагавад-гите». Зачем слушать

какие-то другие наставления, если «Бхагавад-гита» ведет нас прямо к цели человеческой жизни? Господь Шри Кришна говорит: сарвадхарман паритйаджйа мам экам шаранам враджа — «Оставь все прочие религии и предайся Мне». Учение Господа Кришны столь возвышенно, столь благотворно для всего человечества, что даже тот, кто не признает Кришну Всевышним, но следует Его наставлениям, непременно получит освобождение. Тех же, кто не следует им, непременно увлекут за собой шарлатаны, которые учат доморощенным методам медитации и гимнастическим упражнениям йоги. Они сядут в каменную лодку и все пойдут ко дну.

Американцы стремятся вырваться из пучины материализма, но зачастую сами потакают строителям каменных лодок. Так они ничего не добьются. Не лучше ли взойти на надежный корабль, посланный Кришной, — на корабль Движения сознания Кришны? Тогда они обретут освобождение. В этой связи Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур пишет: ашмамайах плаво йешам те йатха маджджантам плавам анумаджджанти татхети раджа-нитй-упадештришу сва-сабхйешу копо вйанджитах. Если миром правит только коварство политиков, строящих козни против других народов, то весь мир пойдет ко дну, как каменная лодка. Политические и дипломатические маневры не спасут человечество. Чтобы исполнить миссию человеческой жизни — понять истинный смысл жизни и познать Бога, надо обратиться к сознанию Кришны.

ТЕКСТ 15

атхахам амарачарйам агадха-дхишанам двиджам

прасадайишйе нишатхах ширшна тач-чаранам спришан

атха — поэтому; ахам — я; амара-ачарйам — духовного наставника полубогов; агадха-дхишанам — знатока духовной мудрости; двиджам — совершенного брахмана; прасадайишйе — умилостивлю; нишатхах — искренне; ширшна — головой; тат-чаранам — его лотосных стоп; спришан — касаясь.

И тогда царь Индра сказал: Я пойду и с чистым сердцем, без притворства преклоню голову к лотосным стопам Брихаспати, духовного наставника полубогов. Он пребывает в гуне благости, и ему ведомо все; он — лучший среди брахманов. С великим смирением я припаду к его лотосным стопам, чтобы снискать его благосклонность.

КОММЕНТАРИЙ: Опомнившись, царь Индра понял, что он был недостойным учеником своего духовного наставника. Индра решил отныне стать нишатхой — искренним. Нишатхах ширшна таччаранам спришан: он хотел пойти и низко поклониться своему наставнику, коснувшись головой его стоп. Этот случай показывает, как важно усвоить заповедь, провозглашенную Вишванатхой Чакраварти Тхакуром:

йасйа прасадад бхагават-прасадо

йасйапрасадан на гатих куто 'пи

«По милости духовного учителя мы обретаем милость Кришны. Без милости духовного учителя нам не приблизиться к цели».

Ученик не должен лицемерить с духовным учителем или быть ему в чем-то неверным.

В Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам» (17.27) Господь именует духовного наставника ачарьей: ачарйам мам виджанийан — и требует почитать его наравне с Собой. Наваманйета кархичит: с ачарьей ни в коем случае нельзя обходиться пренебрежительно; на мартйа-буддхйасуйета: ачарью не следует считать простым смертным. Говорится, что чем чаще видишь, тем меньше любишь, однако в отношениях с ачарьей надо быть очень осмотрительным. Агадхадхишанам двиджам: ачарья — это лучший из брахманов. Каждый, кто становится учеником ачарьи, обретает мудрое руководство во всех делах, поэтому Кришна призывает в «Бхагавад-гите» (4.34):

тад виддхи пранипатена

парипрашнена севайа упадекшйанти те джна(гйа)нам

джна(гйа)нинас таттва-даршинах

«Чтобы постичь истину, обратись к духовному учителю. Вопрошай его и со смирением служи ему. Осознавшая себя душа может дать тебе знание, ибо она узрела истину». Надо безраздельно предаться духовному учителю и, служа ему (севайа), обращаться к нему с вопросами, чтобы глубже понять духовную науку.

ТЕКСТ 16

эвам чинтайатас тасйа магхоно бхагаван грихат

брихаспатир гато 'дриштам гатим адхйатма-майайа

эвам — так; чинтайатах — размышлял; тасйа — он; магхонах — Индра; бхагаван — самый могущественный; грихат — из дома; брихаспатих — Брихаспати; гатах — ушел; адриштам — в невидимое; гатим — состояние; адхйатма — происходящей из высокого духовного сознания; майайа — силой.

Пока Индра, царь полубогов, размышлял над происшедшим, пока он каялся перед своим собранием, Брихаспати, всесильный духовный учитель, прочел его мысли и покинул дом, став незримым, ибо обладал гораздо большим духовным могуществом, чем царь Индра.

ТЕКСТ 17

гурор надхигатах самджна(гйа)м парикшан бхагаван сварат

дхйайан дхийа сураир йуктах шарма налабхататманах

гурох — духовного учителя; на — не; адхигатах — найдя; самджна(гйа)м — следа; парикшан — обыскав окрестности; бхагаван — могущественный Индра; сварат — независимый; дхйайан — размышляя; дхийа — разумом; сураих — полубогами; йуктах — окруженный; шарма — покоя; на — не; алабхата — обрел; атманах — ума.

Индра и полубоги искали Брихаспати повсюду, но не нашли и следа. Тут Индра понял, что гуру разгневался на него и что теперь ему ни в чем не будет удачи. С тех пор он не мог найти покоя, хотя и был всегда в кругу полубогов.

ТЕКСТ 18

тач чхрутваивасурах сарва ашритйаушанасам матам

деван пратйудйамам чакрур дурмада ататайинах

тат шрутва — услышав о том; эва — конечно; асурах — демоны; сарве — все; ашритйа — предавшись; аушанасам — Шукрачарьи; матам — наставлениям; деван — на полубогов; пратйудйамам — нападение; чакрух — совершили; дурмадах — буйные; ататайинах — вооружившиеся.

О несчастье Индры узнали демоны, и, вняв совету Шукрачарьи, своего гуру, вооружились и пошли войной на полубогов.

ТЕКСТ 19

таир висриштешубхис тикшнаир нирбхиннангору-бахавах

брахманам шаранам джагмух сахра ната-кандхарах

таих — ими (демонами); висришта — пущенными; ишубхих — стрелами; тикшнаих — острыми; нирбхинна — пронзенные; анга — туловища; уру — ноги; бахавах — руки; брахманам — Господа Брахмы; шаранам — в поисках защиты; джагмух — отправились; сахаиндрах — вместе с царем Индрой; ната-кандхарах — опустив головы.

Острые стрелы демонов ранили полубогов в головы, ноги и руки, и они, не видя иного спасения, отправились к Господу Брахме. Представ перед ним с поникшими головами, полубоги во главе с Индрой стали просить помощи и доброго совета.

ТЕКСТ 20

тамс татхабхйардитан викшйа бхагаван атмабхур аджах

крипайа парайа дева увача парисантвайан

тан — их (полубогов); татха — так; абхйардитан — израненных демонами; викшйа — увидев; бхагаван — могущественный; атмабхух — Господь Брахма; аджах — тот, кто не был рожден [обычным способом]; крипайа — из милости; парайа — великой; девах — Господь Брахма; увача — сказал; парисантвайан — их утешая.

Когда всемогущий Брахма увидел приближающихся к нему израненных полубогов, он милостиво их утешил, а затем молвил такие слова.

ТЕКСТ 21

шри-брахмовача

ахо бата сура-шрештха хй абхадрам вах критам махат

брахмиштхам брахманам дантам аишварйан набхйанандата

шри-брахма увача — Господь Брахма сказал; ахо — увы; бата — поразительно; сура-шрештхах — о лучшие среди полубогов; хи — воистину; абхадрам — дурной поступок; вах — вами; критам — совершен; махат — великое; брахмиштхам — приверженного Верховному Брахману; брахманам — брахмана; дантам — обуздавшего ум и чувства; аишварйат — из-за своего богатства; на — не; абхйанандата — приветствовали (как подобает).

Господь Брахма сказал: О лучшие из полубогов, к несчастью, богатство затмило ваш разум, и, когда в собрание к вам пришел Брихаспати, вы не почтили, не приняли его как подобает. Брихаспати — первый среди брахманов, ибо он постиг Верховный Брахман и обуздал ум и чувства. Как же вы дерзнули его оскорбить?!

КОММЕНТАРИЙ: Здесь Господь Брахма превозносит брахманские добродетели Брихаспати. Брихаспати недаром был духовным наставником полубогов — ведь он постиг Верховный Брахман и, как подобает настоящему брахману, всегда держал в узде ум и чувства. Господь Брахма укоряет полубогов за то, что они не почтили столь достойного брахмана, который к тому же был их гуру. Господь Брахма хотел внушить им, что гуру всегда нужно оказывать почет и уважение. Индра и другие полубоги восприняли приход Брихаспати как нечто само собой разумеющееся: он приходил к ним каждый день, и они не сочли нужным удостоить его особым вниманием. Как говорится, чем чаще видишь, тем меньше любишь. Очень недовольный таким приемом, Брихаспати тотчас покинул дворец Индры. Так полубоги во главе с Индрой нанесли оскорбление лотосным стопам Брихаспати. Зная обо всем, что случилось, Господь Брахма осудил полубогов за пренебрежение, выказанное ими к Брихаспати.

В молитве Нароттамы даса Тхакура, которую мы поем каждый день, есть такие слова: чакшу-дана дила йей, джанме джанме прабху сей — гуру наделяет ученика духовным видением и потому ученик должен жизнь за жизнью считать его своим господином. Чтобы ни случилось, ученик никогда не должен повторять ошибку полубогов, которые, возгордившись материальным богатством, пренебрегли своим гуру. В Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам» (17.27) сказано: ачарйам мам виджанийан наваманйета крахичит / на мартйа-буддхйасуйета — ачарье надо всегда выражать почтение; к ачарье не следует питать недобрые чувства, считая его простым смертным.

ТЕКСТ 22

тасйайам анайасйасит паребхйо вах парабхавах

пракшинебхйах сва-ваирибхйах самриддханам ча йат сурах

тасйа — той; айам — это; анайасйа — неблагодарности; асит — была; паребхйах — другими; вах — ваше; парабхавах — поражение; пракшинебхйах — [хотя и] более слабыми; сва-ваирибхйах — вашими врагами (которых прежде вы не раз побеждали); самриддханам — обладающих несметными богатствами; ча — и; йат — что; сурах — о полубоги.

Вы провинились перед Брихаспати, о полубоги, и потому демоны так легко одолели вас. Иначе они бы никогда не одержали победы: им не сравниться с вами в богатстве, вы много раз наносили им поражение, и они совсем было ослабели.

КОММЕНТАРИЙ: Девы извечно враждуют с асурами, и они всегда побеждали асуров, но на сей раз сами потерпели от них поражение. Как же это могло случиться? Причина, как указано здесь, кроется в том, что полубоги обидели Брихаспати, своего духовного наставника. Дерзкая непочтительность к духовному наставнику привела к тому, что демоны нанесли им поражение. Шастры гласят, что тот, кто оскорбляет старшего, сокращает себе жизнь, теряет плоды благочестивых деяний и в результате низко падает.

ТЕКСТ 23

магхаван двишатах пашйа пракшинан гурв-атикрамат

сампратй упачитан бхуйах кавйам арадхйа бхактитах

ададиран нилайанам мамапи бхригу-деватах

магхаван — о Индра; двишатах — твои враги; пашйа — смотри; пракшинан — слабые (в прошлом); гуру-атикрамат — из-за неуважения к своему гуру Шукрачарье; сампрати — ныне; упачитан — сильны; бхуйах — снова; кавйам — своего духовного учителя Шукрачарью; арадхйа — почитая; бхактитах — с великой преданностью; ададиран — могут захватить; нилайанам — обитель Сатьялоку; мама — мою; апи — даже; бхригу-деватах — рьяные приверженцы Шукрачарьи, ученика Бхригу.

О Индра, некогда демоны, враги твои, проявили неуважение отнеслись к своему наставнику Шукрачарье и тоже потеряли силу. Но к ним вернулась их былая мощь, как только они стали его ревностно почитать. Теперь, благодаря их преданности Шукрачарье, им по силам завоевать даже мою обитель.

КОММЕНТАРИЙ: Господь Брахма хотел указать полубогам, что того, кто заслужит благосклонность своего гуру, никто не победит, а тот, кем гуру будет недоволен, потеряет все. Это опять же подтверждает Вишванатха Чакраварти Тхакур:

йасйа прасадад бхагават-прасадо

йасйапрасадан на гатих куто 'пи

«По милости духовного учителя мы обретаем милость Кришны. Без милости духовного учителя нам не приблизиться к цели». По сравнению с Господом Брахмой демоны выглядели самыми ничтожными существами, но гуру наделил их таким могуществом, что им стало по силам покорить даже Брахмалоку. Вот почему мы обращаемся к духовному учителю с такой молитвой:

мукам кароти вачалам

пангум лангхайате гирим

йат-крипа там ахам ванде

шри-гурум дина-таранам

По милости гуру немой может стать великим оратором, а хромой — перейти через горы. Кто хочет добиться успеха в жизни, пусть прислушается к словам Господа Брахмы и запомнит это наставление шастр.

ТЕКСТ 24

трипиштапам ким ганайантй абхедйа

мантра бхригунам анушикшитартхах

на випра-говинда-гав-ишваранам

бхавантй абхадрани нарешваранам

три-пишта-пам — со всеми полубогами (и с Господом Брахмой в том числе); ким — разве; ганайанти — считаются; абхедйамантрах — непреклонно исполняющие наказы духовного учителя; бхригунам — Шукрачарьи и других учеников Бхригу Муни; анушикшита-артхах — готовые исполнять наставления; на — не; випра — брахманов; говинда — Верховную Личность Бога, Кришну; го — коров; ишваранам — почитающих; бхаванти — есть; абхадрани — несчастья; нара-ишваранам — или царей, держащихся этого правила.

Твердо решив следовать наставлениям Шукрачарьи, его ученики, демоны, стали непобедимы и больше не считаются с полубогами. Воистину, каждый, будь то царь или кто бы то ни было, если он твердо верит в милость брахманов, коров и Верховного Господа Кришны и неизменно почитает их, всегда будет пребывать в безопасности.

КОММЕНТАРИЙ: Каждый должен внять наставлениям Господа Брахмы и с великой верой поклоняться брахманам и Верховной Личности Бога, а также почитать коров. Го-брахмана-хитайа ча — так обращаются к Господу, ибо Он всегда покровительствует коровам и благоволит к брахманам. Те, кто поклоняется Говинде, должны поклоняться брахманам и оберегать коров — только тогда Говинда будет ими доволен. Правителям, которые оказывают почет брахманам, коровам и Кришне, Говинде, будет во всем сопутствовать успех. Других же ожидают только поражения и неудачи. Это мы видим сейчас повсюду: правители не почитают брахманов, коров и Говинду, и весь мир ввергнут в хаос. Итак, хотя полубоги были очень могущественны, они уступили демонам, и произошло это потому, что они непочтительно отнеслись к брахману Брихаспати, своему духовному наставнику.

ТЕКСТ 25

тад вишварупам бхаджаташу випрам

тапасвинам тваштрам атхатмавантам

сабхаджито 'ртхан са видхасйате во йади кшамишйадхвам утасйа карма

тат — поэтому; вишварупам — Вишварупу; бхаджата — почитайте как гуру; ашу — немедленно; випрам — примерного брахмана; тапасвинам — аскета; тваштрам — сына Твашты; атха — а также; атма-вантам — свободного; сабхаджитах — почитаемый; артхан — интересы; сах — он; видхасйате — будет блюсти; вах — ваши; йади — если; кшамишйадхвам — будете терпеть; ута — однако; асйа — его; карма — деяния [в поддержку Дайтьев].

О полубоги, идите к Вишварупе, сыну Твашты, и примите его своим гуру. Почитайте его, и этот чистый сердцем и очень могущественный подвижник, довольный вами, исполнит все ваши желания. Только не ропщите на его благосклонность к демонам.

КОММЕНТАРИЙ: Господь Брахма посоветовал полубогам принять своим духовным наставником сына Твашты, хотя тот всегда желал блага асурам.

ТЕКСТ 26

шри-шука увача

та эвам удита раджан брахмана вигата-джварах

ришим тваштрам упавраджйа паришваджйедам абруван

шри-шуках увача — Шукадева Госвами сказал; те — полубоги; эвам — так; удитах — получившие совет; раджан — о царь Парикшит; брахмана — Господа Брахмы; вигата-джварах — уняв тревогу, вызванную демонами; ришим — к великому мудрецу; тваштрам — сыну Твашты; упавраджйа — придя; паришваджйа — обняв; идам — это; абруван — сказали.

Шрила Шукадева Госвами продолжал: О царь, получив совет Господа Брахмы и воспрянув духом, полубоги отправились к мудрецу Вишварупе, сыну Твашты. Представ перед брахманом, они обняли его и обратились к нему с такими словами.

ТЕКСТ 27

шри-дева учух

вайам те 'титхайах прапта ашрамам бхадрам асту те

камах сампадйатам тата питринам самайочитах

шри-девах учух — полубоги сказали; вайам — мы; те — твои; атитхайах — гости; праптах — явившиеся; ашрамам — в твою обитель; бхадрам — удача; асту — да будет; те — тебе; камах — желание; сампадйатам — да будет исполнено; тата — дорогой; питринам — равных твоему отцу; самайочитах — неотложное.

Полубоги сказали: О возлюбленный Вишварупа, пусть тебе во всем сопутствует удача. Мы пришли в твой ашрам как гости. Пожалуйста, выслушай нашу просьбу, и постарайся исполнить ее, насколько это сейчас возможно. Не откажи нам, ведь каждый из нас по годам тебе отец.

ТЕКСТ 28

путранам хи паро дхармах питри-шушрушанам сатам

апи путраватам брахман ким ута брахмачаринам

путранам — сыновей; хи — конечно; парах — высший; дхармах — религиозный завет; питри-шушрушанам — служение родителям; сатам — праведных; апи — даже; путра-ватам — имеющих сыновей; брахман — о брахман; ким ута — что говорить; брахмачаринам — о брахмачари.

О брахман, высший долг сына, даже если он сам уже стал отцом, — исполнять веления родителей. Что ж говорить о сынебрахмачари?

ТЕКСТЫ 29 — 30

ачарйо брахмано муртих пита муртих праджапатех

бхрата марутпатер муртир мата сакшат кшитес танух

дайайа бхагини муртир дхармасйатматитхих свайам агнер абхйагато муртих сарва-бхутани чатманах

ачарйах — духовный наставник, своим примером обучающий ведической мудрости; брахманах — всех Вед; муртих — олицетворение; пита — отец; муртих — олицетворение; праджапатех — Господа Брахмы; бхрата — брат; марут-патех муртих — олицетворение Индры; мата — мать; сакшат — непосредственно; кшитех — Земли; танух — тело; дайайах — милости; бхагини — сестра; муртих — олицетворение; дхармасйа — религиозных заповедей; атма — свой; атитхих — гость; свайам — самого; агнех — бога огня; абхйагатах — приглашенный гость; муртих — олицетворение; сарва-бхутани — все живые существа; ча — и; атманах — Верховного Господа Вишну.

Ачарья, духовный наставник, который учит Ведам и дает ученику посвящение, вручая священный шнур, сам олицетворяет Веды. Отец олицетворяет Господа Брахму, брат — царя Индру, мать — Землю, а сестра — милосердие. Неожиданный гость воплощает заветы религии, званый гость — полубога Агни, а все живые существа воплощают Верховного Господа, Вишну.

КОММЕНТАРИЙ: В своих поучениях Чанакья Пандит пишет: атмават сарва-бхутешу — «К другим надо относиться также, как к самому себе». Это значит, что ни к кому не следует относиться пренебрежительно. Поскольку Параматма пребывает в теле каждого, каждый достоин такого же почтения, какого достоин храм Верховной Личности Бога. Этот стих показывает, как следует почитать гуру, отца, брата, сестру, гостя и всех других существ.

ТЕКСТ 31

тасмат питринам артанам артим пара-парабхавам

тапасапанайамс тата сандешам картум архаси

тасмат — поэтому; питринам — родителей; артанам — страждущих; артим — горе; пара-парабхавам — побежденных врагами; тапаса — силой аскезы; апанайан — устраняя; тата — о дорогой сын; сандешам — нашу просьбу; картум архаси — тебе надлежит исполнить.

О сын, наши недруги победили нас, и это причиняет нам горе. Яви же нам милость и силой своей аскезы избавь от страданий. Внемли нашей мольбе!

ТЕКСТ 32

вринимахе твопадхйайам брахмиштхам брахманам гурум

йатханджаса виджешйамах сапатнамс тава теджаса

вринимахе — мы выбираем; тва — тебя; упадхйайам — учителем и духовным наставником; брахмиштхам — постигшего Верховный Брахман; брахманам — истинного брахмана; гурум — совершенного духовного наставника; йатха — чтобы; анджаса — легко; виджешйамах — мы смогли победить; сапатнан — соперников; тава — твоей; теджаса — силой аскезы.

Ты постиг Верховный Брахман, и потому ты — совершенный брахман, духовный наставник всех сословий. Так стань же нашим наставником и духовным учителем и силой аскета помоги нам одолеть врагов.

КОММЕНТАРИЙ: Выбор гуру зависит от поставленной цели. Поэтому, чтобы разгромить демонов, полубоги заручились поддержкой Вишварупы, хотя тот и стоял ниже их.

ТЕКСТ 33

на гархайанти хй артхешу йавиштхангхрй-абхиваданам чхандобхйо 'нйатра на брахман вайо джйаиштхйасйа каранам

на — не; гархайанти — запрещают; хи — конечно; артхешу — для достижения цели; йавиштха-ангхри — стоп юноши; абхиваданам — почитание; чхандобхйах — ведические мантры; анйатра — исключая; на — не; брахман — о брахман; вайах — возраст; джйаиштхйасйа — старшинства; каранам — причина.

Полубоги продолжали: Не опасайся, что мы станем укорять тебя твоей молодостью. Обычаи, определяющие старшинство, не принимаются во внимание, когда речь идет о ведических мантрах. Привычно мерить старшинство годами, но эта мера не подходит к тому, кто знает, как поют ведические гимны, поэтому даже старшие могут выражать ему почтение. Хотя годами ты и младше нас, ты можешь не раздумывая стать нашим жрецом.

КОММЕНТАРИЙ: Вриддхатвам вайаса вина: можно быть старшим и не будучи старым. Старшинство определяют и по знаниям. Вишварупа по возрасту был младше полубогов: он приходился им племянником. Полубоги же хотели сделать его своим жрецом, а это означало, что ему пришлось бы принимать от них знаки почтения. Но, как объясняют здесь полубоги, Вишварупа имел на то полное право, ибо он глубоко постиг мудрость Вед. Чанакья Пандит говорит: ничад апй уттамам джна(гйа)нам — учиться можно даже у человека низшего сословия (варны). Обычно роль учителей исполняют брахманы, члены высшей варны, но учителем можно принять и того, кто происходит из семьи кшатриев, вайшьев или даже шудр, если он обладает знанием. Это подтвердил Шри Чайтанья Махапрабху в беседе с Раманандой Раем (Ч-ч., Мадхья, 8.128):

киба випра, киба нйаси, шудра кене найа

йеи кришна-таттва-ветта, сеи 'гуру' хайа

Неважно, кто мы: брахманы, шудры, грихастхи или санньяси — все это лишь материальные имена и звания. Тот, кто достиг духовной зрелости, не имеет ничего общего с этими отождествлениями. Любой, кто достиг высот науки сознания Кришны, достоин быть духовным учителем, независимо от его положения в обществе.

ТЕКСТ 34

шри-ришир увача

абхйартхитах сура-ганаих паурахитйе маха-тапах са вишварупас тан аха прасаннах шлакшнайа гира

шри-риших увача — Шукадева Госвами далее сказал; абхйартхитах — упрашиваемый; сура-ганаих — полубогами; паурахитйе — в принятии жречества; маха-тапах — великий подвижник; сах — он; вишварупах — Вишварупа; тан — им (полубогам); аха — сказал; прасаннах — довольный; шлакшнайа — сладкими; гира — речами.

Шукадева Госвами продолжал: Просьба полубогов пришлась по сердцу великому подвижнику Вишварупе, и он дал им такой ответ.

ТЕКСТ 35

шри-вишварупа увача

вигархитам дхарма-шилаир брахмаварча-упавйайам катхам ну мад-видхо натха локешаир абхийачитам пратйакхйасйати тач-чхишйах са эва свартха учйате

шри-вишварупах увача — Шри Вишварупа сказал; вигархитам — осуждаемое; дхарма-шилаих — теми, кто чтут заповеди религии; брахма-варчах — брахманской силы или могущества; упавйайам — лишающее; катхам — как; ну — же; мат-видхах — мне подобные; натхах — о повелители; лока-ишаих — владык планет; абхийачитам — просьбу; пратйакхйасйати — отвергнут; тат-шишйах — который должен считать себя их учеником; сах — то; эва — действительно; сва-артхах — истинным благом; учйате — именуемое.

Шри Вишварупа сказал: О полубоги, согласие стать жрецом достойно порицания, ведь для брахмана делаться жрецом — значит утратить накопленную брахманскую силу. Но разве может кто то вроде меня отказать в просьбе полубогам? Вы все — великие властители вселенной, а я — ваш ученик и должен многому поучиться у вас. Я должен согласиться ради своего же блага.

КОММЕНТАРИЙ: Занятиями истинных брахманов могут быть патхана-патхана, йаджана-йаджана и дана-пратиграха. Слова йаджана и йаджана означают, что брахман может стать жрецом, чтобы помогать людям духовно совершенствоваться. Духовный наставник или жрец сводит на нет последствия грехов того, от чьего имени он совершает ягью, но он делает это за счет собственных благочестивых заслуг. Поэтому сведущие брахманы не склонны становиться жрецами. Тем не менее, из глубокого почтения к полубогам великий брахман Вишварупа согласился исполнить их просьбу.

ТЕКСТ 36

акинчананам хи дханам шилончханам тенеха нирвартита-садху-саткрийах

катхам вигархйам ну каромй адхишварах пауродхасам хришйати йена дурматих

акинчананам — совершающих аскезу для того, чтобы отрешиться от материального; хи — конечно; дханам — богатство; шила — собирание оставленных в поле зерен; унчханам — собирание зерен, просыпанных на рынке; тена — посредством этого; иха — здесь; нирвартита — выполняющий; садху — достойные возвышенных преданных; сат-крийах — все благие дела; катхам — как; вигархйам — предосудительные; ну — истинно; кароми — буду исполнять; адхишварах — о владыки планет; пауродхасам — обязанности жреца; хришйати — доволен; йена — чем; дурматих — неразумный.

О достославные правители планет, истинный брахман, не имеющий ничего материального, живет шилончаной (собиранием зерен, оставленных в поле или рассыпанных на рынке). Так он, твердый в аскезе, кормит семью и исполняет все то, что надлежит исполнять праведнику. Но брахман, который рассчитывает нажиться, работая жрецом, поистине низок помыслами. Как же я могу взять на себя обязанности жреца?

КОММЕНТАРИЙ: Настоящий брахман не берет со своих учеников (или с яджаманов) никакой платы. Такие брахманы-подвижники живут тем, что собирают в поле зерна, оставленные для них крестьянами, или подбирают зерна на рынке, где идет торговля зерном. Они не требуют от своих учеников обеспечить им жизнь такую же сытую и богатую, как у кшатриев или вайшьев. Брахман, который чист сердцем, добровольно живет в бедности и во всем полагается на милость Господа. Не так давно в Кришнанагаре, близ Навадвипы, жил один такой брахман. Когда местный землевладелец Враджа Кришначандра предложил ему помощь, брахман отказался. Он сказал, что ни в чем не нуждается, что ему вполне достаточно риса, который приносят ученики и который его жена варит с листьями тамаринда.

Итак, даже если брахман, выполняющий обязанности жреца, получает от своих учеников богатые дары, он должен использовать их не для себя самого, а для служения Верховной Личности Бога.

ТЕКСТ 37

татхапи на пратибруйам гурубхих прартхитам кийат

бхаватам прартхитам сарвам пранаир артхаиш ча садхайе

татха апи — все же; на — не; пратибруйам — могу отвергнуть; гурубхих — достойных быть моими духовными наставниками; прартхитам — просьбу; кийат — даже незначительную; бхаватам — ваши; прартхитам — желания; сарвам — все; пранаих — жизнью; артхаих — достояниями; ча — также; садхайе — исполню.

Но для меня вы — старшие, поэтому я стану вашим жрецом, хоть это и достойно порой осуждения. Я не могу отказать вам даже в самой незначительной просьбе, и, если надо, я отдам вам все, даже свою жизнь.

ТЕКСТ 38

шри-бадарайанир увача

тебхйа эвам пратишрутйа вишварупо маха-тапах

паурахитйам вриташ чакре парамена самадхина

шри-бадарайаних увача — Шри Шукадева Госвами сказал; тебхйах — им [полубогам]; эвам — так; пратишрутйа — пообещав; вишварупах — Вишварупа; маха-тапах — высокий духом; паурахитйам — обязанности жреца; вритах — в [их] окружении; чакре — исполнял; парамена — с величайшим; самадхина — тщанием.

Шри Шукадева Госвами продолжал: О царь, держа слово, данное полубогам, возвышенный Вишварупа в их окружении усердно и сосредоточенно исполнял обязанности жреца.

КОММЕНТАРИЙ: Здесь примечательно слово самадхина. Самадхи — это полное сосредоточение ума. Ученый брахман Вишварупа не только согласился стать жрецом полубогов — он исполнял обязанности жреца с величайшим тщанием. Иными словами, он делал это не из корысти, а ради блага полубогов. Так и должен поступать каждый жрец. Слово пурах значит «семья», а хита — «благо». Поэтому слово пурохита буквально означает, что жрец — это «благодетель семейства». Другое значение слова пурах — «первый». Первый долг священнослужителя — делать все необходимое ради духовного и материального благополучия своих учеников. Это доставит удовлетворение и самому жрецу. Он ни в коем случае не должен исполнять ведические ритуалы ради корысти.

ТЕКСТ 39

сура-двишам шрийам гуптам аушанасйапи видйайа аччхидйадан махрайа ваишнавйа видйайа вибхух

сура-двишам — враждующих с полубогами; шрийам — богатство; гуптам — оберегаемое; аушанасйа — Шукрачарьи; апи — хотя; видйайа — талантами; аччхидйа — забрав; адат — дал; маха-индрайа — царю Индре; ваишнавйа — Господа Вишну; видйайа — молитвой; вибхух — могущественный Вишварупа.

Богатство, которое обрели демоны, враги полубогов, оберегал военный талант и знания Шукрачарьи. Но могущественный Вишварупа составил защитную молитву, которая стала называться Нараяна-кавачей. С помощью этой мантры, в которой была заключена глубокая мудрость, он помог царю небес, Махре, завладеть сокровищами демонов.

КОММЕНТАРИЙ: Различие между полубогами (девами) и демонами (асурами) состоит в том, что полубоги поклоняются Господу Вишну, тогда как демоны поклоняются определенным полубогам: Господу Шиве, богине Кали (Дурге), а порой даже Господу Брахме, как это делал Хираньякашипу. Демон Равана, к примеру, был преданным Господа Шивы, а демон Махишасура — преданным богини Дурги.

Полубоги — это вишну-бхакты (вайшнавы), преданные Господа Вишну (вишну-бхактах смрито даива), а демоны — все те, кто им противостоит (асурас тад-випарйайах). Чтобы противопоставить себя вайшнавам, почитающим Господа Вишну, демоны и поклоняются Господу Шиве, Господу Брахме, Кали, Дурге и им подобным. Как в древние времена демоны враждовали с полубогами, так и в наше время почитатели Шивы и Дурги враждебно относятся к вайшнавам. Эта вражда между преданными Шивы и Господа Вишну существовала извечно. На высших планетах с незапамятных времен происходили сражения между демонами и полубогами, и продолжались они всегда подолгу.

Здесь мы узнаем, что Вишварупа дал полубогам для защиты от демонов доспехи, заговоренные мантрой, обращенной к Господу Вишну. Вишну-мантру иногда именуют вишну-джварой, а шивамантру — шива-джварой. В шастрах есть немало примеров того, как демоны и полубоги использовали шива-джвару и вишну-джвару в сражениях друг с другом.

Слово сура-двишам (враги полубогов) относится также к атеистам. В таком значении оно употреблено в Первой песни «Шримад Бхагаватам» (3.24), где сказано, что Господь Будда явился для того, чтобы ввести в заблуждение демонов, то есть атеистов. Преданные же всегда получают благословения Верховного Господа. Об этом свидетельствуют Его слова в «Бхагавад-гите» (9.31):

каунтейа пратиджанихи

на ме бхактах пранашйати

«О сын Кунти, смело заявляй каждому, что Мой преданный никогда не погибнет».

ТЕКСТ 40

йайа гуптах сахасракшо джигйе 'сура-чамур вибхух

там праха са махрайа вишварупа удара-дхих

йайа — которой; гуптах — защищенный; сахасра-акшах — тысячеокий полубог Индра; джигйе — победил; асура — демонов; чамух — армию; вибхух — могущественный; там — ту; праха — сообщил; сах — он; махрайа — царю небес; вишварупах — Вишварупа; удара-дхих — великодушный.

Открыв царю Индре [Сахасракше] сокровенный гимн, Вишварупа позволил ему стать неуязвимым и разгромить демонов.

Загрузка...