Солнце уже зашло за горизонт. Снаряженный оружием, что было позаимствовано из багажника «мустанга», Стерлинг материализовался в переулке позади квартиры Ирокеза. По правую сторону от Мэрилэнд-стрит виднелась Тропикана — место, где в качестве декора использовались грандж[37] и решетки на окнах. В нескольких метрах от тачки стоял неприметный черный автомобиль — полицейская слежка. Стерлинг вгляделся. Ага, пустой.
— Черт, — пробормотал он.
Не хотелось бы, чтобы внутри оказались Эдди и его люди, пока что… Он устремил взгляд на мусорный бак в паре шагов и, затаив дыхание, подкрался поближе. После чего снова выругался. Единственное, что радовало — лежащий внутри с пулей промеж глаз не был Эдди.
Стерлинг обвел улочку взглядом, отметив несколько припозднившихся пешеходов неподалеку, и нехотя оставил ствол, за который схватился, под курткой. Желудок сводило при мысли, что за следующим темным углом с пулей в голове может лежать Эдди. Не стоило ему в одиночку пускаться на эту авантюру.
Стерлинг ворвался в ветер и перенесся на обочину аллеи, просканировал передний фасад строения в тщетной попытке обнаружить Эдди. Потом пролистал контакты в мобильном телефоне, снова окинул взглядом ряды автомобилей, скудно освещенную улочку под стремительно темнеющим небом. За углом стоял такой же неприметный Эддин «бьюик». Пустой. Набрав номер Эдди, Стерлинг зашагал к черному ходу здания и уже почти вошел внутрь.
Эдди ответил после первого же гудка. Стерлинга захлестнуло облегчение.
— Где ты, черт тебя возьми?
— Сколько лет, сколько зим, Стерлинг.
Стерлинг остановился как вкопанный, заслышав в трубке голос Тэда.
— Где Эдди?
— Эдди и я дожидаемся тебя наверху, — проговорил он. — С ним я и двое небезызвестных тебе торчков, плюс симпатичная барышня из квартирки напротив, которая поведала мне, что дома ее дожидаются две крохи-дочурки. Вот мы и сидим тут в ожидании, когда же ты приведешь ко мне Ребекку Бернс. Я в курсе, что она в городе. У тебя пятнадцать минут, чтобы доставить ее сюда до того, как умрет первый из моих гостей.
— Тэд, что ты собираешься сделать с ней после того, как получишь? — полюбопытствовал Стерлинг. — После того, как аки дубина стоеросовая будешь размазан по асфальту?
— Я убью ее задолго до того, что она приблизится ко мне достаточно близко, чтобы причинить вред, — проговорил он бесстрастно. — Ну и кто теперь дубина стоеросовая? Что бы это, на фиг, ни значило. Отдай мне ее. — Голос уже насмешливо мурлыкал. — Впрочем, буду снисходителен к тебе. Для начала убью того, кого, как сказал Эдди, ты называешь «Ирокезом». Он ведь тебе так понравился. После этого придется убить бабенку. — Тэд отсоединился.
Стерлинг раздумывал лишь мгновение, не больше. Тэд ожидал, что он пойдет на переговоры. Будь он Калебом — возможно, только Стерлинг — не Калеб. Он Стерлинг. И быть может, ему не доставало джитэкской харизмы, однако способен он на многое. Держа на уме явно не освобождение заложников, Стерлинг достал два глока и проверил патроны, после чего принялся уже считать количество пожарных лестниц, как неожиданно перед ним материализовался Дамиан.
— Бекка сообщила мне о произошедшем, — начал Дамиан. — На всех углах здания дежурят мои люди.
Стерлинг скривился при виде Дамиана, но не собирался отказываться от подмоги.
— Тэд с четырьмя заложниками. В мусорном баке мертвый коп.
— Есть идеи, что будет дальше?
— Тэд намерен грохнуть одного из заложников через восемь минут, если я не передам ему Бекку.
Дамиан чертыхнулся.
— Как по-твоему, Тэд один?
— Нет, — сказал Стерлинг. — Он выпендрежник, но и стремителен, когда надо пустить в кого-нибудь пулю.
Дамиан нажал пальцем на микрофон в ухе.
— Говори. — Прислушался и посмотрел на Стерлинга. — Так себе. Признака надвигающейся опасности нет.
— Я зайду с тыла и выманю Тэда, — вставил Стерлинг. — Ты проникнешь с фронта и вызволишь заложников. В первую очередь женщину.
Дамиан выхватил пушку и осклабился.
— Дамы всегда в первую очередь. — Двоякий смысл. — Мы ж хорошие мальчики?
— Как ни странно, но да, — произнес Стерлинг. Работа с Дамианом, ну… это работа. — Момент, когда ты обычно советовал мне подождать и хорошенько пораскинуть мозгами.
— А ты в ответ советовал мне поцеловать тебя в зад, и мы в любом случае шли на это, — подхватил Дамиан. — В свете утекающего времени… Я доверю тебе это.
Стерлинг не упустил смысла, и его уверенность покачнулась. Это была его территория, место, где он проводил куда больше времени, чем в других местах — нет, его инстинкты правы. Это то, почему он действовал. Ни разу не усомнившись.
Стерлинг кинул взгляд на часы. Дамиан сделал то же самое.
— Три минуты до конца. — Они обменялись кивками, и оба переместились в ветре.
Стерлинг материализовался в гребано висящем на волоске положении на выступе у металлической лесенки. Беззвучность имеет свои преимущества.
Он шагнул вперед и заглянул через занавеску. Ирокез и его приятель со связанными впереди руками съежились у стены. Отметим галочкой. Женщина с также связанными руками обливалась слезами, прижимаясь к стене, как будто хотела слиться с ней. Отметим галочкой.
Где, черт возьми, Эдди? Проклятье. Вспомнилось содержимое мусорного контейнера, а у Тэда был его телефон. Надо было потребовать поговорить с Эдди.
Стерлинг прижался спиной к стене и взглянул на часы. Тридцать секунд, а он пока не увидел Тэда.
В это время засвистели «Зеленые шершни», одна впилась в руку, вторая пролетела чертовски близко от головы.
— Тьма-тьмущая подмоги прикрыла мою задницу, — пробормотал он, спрыгивая на пожарную лестницу, причем не шибко тихо.
Если стрелок еще не оповестил Тэда, что он там, то Стерлинг сделал это самолично. Пули брызнули по пожарной лестнице.
Внутри комплекса раздались крики, и сразу же — вопли с соседнего здания. Подмога. Лучше поздно, чем никогда.
С грохотом распахнулась дверь в квартиру. Стерлинг крутанулся и узрел Эдди, а не Дамиана, в дверном проеме. Стерлинг побарабанил в окно и Эдди с пистолетом наперевес метнулся вперед.
— Где Тэд? — спросил Стерлинг, когда Эдди кинулся к женщине, чтобы развязать ее, а потом крикнул ей уходить. — Иди!
— Ты о качке-засранце, который удерживал нас под дулом пистолета? — осведомился он. — Дерется с каким-то парнем на лестничной площадке. — Он посмотрел на женщину. — Бегом к себе в квартиру и запри дверь.
Это единственное, что расслышал Стерлинг. Он помчался через дверь по узкому коридорчику, выскочил на лестницу и наткнулся на картину. К перилам, повиснув на них, подполз, истекающий кровью как недорезанный боров Дамиан, рука которого сжимала правую ногу.
— Где Тэд? — спросил Стерлинг, когда по лестнице взлетел, желая помочь Дамиану, Кейсар.
— Ушел в твою сторону, — простонал он. — Он ранил меня на лестнице и забежал в квартиру.
Стерлинг развернулся с пистолетом наизготовку и метнулся за дверь квартиры. Окна были нараспашку. Эдди не видать. Двое по-прежнему связанных торчков лежали с продырявленными черепами. Женщина сбежала.
Со стволом наизготовку Стерлинг бросился к окну, но никого не заметил и вернулся в комнату. Тут он прищуренными глазами воззрился на шкаф. Дернул створку на себя, открывая. И с ужасом обнаружил Эдди, плавающего в луже собственной крови. Его руки были связаны впереди, а это означало, что Эдди, который хотел сдать ему…
— Вот же сукин сын.
Стерлинг опустился на колени рядом с Эдди и проверил пульс. Он нащупал слабое биение. Эдди не должен находиться в шкафу, со связанными руками да с такой потерей крови, ведь лишь несколько минут назад он стоял в центре комнаты. Уравнение времени не сработает. Какого хрена происходит?
Пока Эдди находился в хирургическом отделении, Стерлинг сидел в больнице, окруженный вонью крови и смерти, и ненавидел каждую минуту происходящего. Если именно это ежедневно обступало Бекку со всех сторон в германском центре лечения онкологических заболеваний, то он гадал, как она после подобного сумела выжить. Задавался вопросом, что сделает после того, как из этих хромированных двойных дверей выйдет доктор и объявит, что Эдди умер. Ведь это Стерлинг облажался, отпустив мужика в ту квартиру одного. Или как он переборет себя, когда погибнет Бекка и айс не сможет ее вернуть.
Он терзался часа три, пока не объявился Калеб и не уселся на стул рядом с ним.
— Новости есть?
— Неа, — сообщил Стерлинг, почесав рукой то, что вскоре станет однодневной бородкой. — Дамиан?
— Спит, — произнес Калеб. — Раны его не серьезны. Придет в норму через часок-другой. Бекка испереживалась. Говорит, звонила тебе на сотовый телефон, но ты не ответил.
— Прямо сейчас я не в состоянии поговорить с ней, — буркнул он, вскочил на ноги и прошел к стене напротив кресла, прислонился к ней. — Я знал, что сегодня там была облава, и позволил Эдди пойти туда.
— Стерлинг, он полицейский, — сказал Калеб. — Обучен выполнять свою работу и выполнять ее хорошо. Он сделал свой выбор.
— Не зная, с чем имеет дело, он не может сделать правильный выбор, — выдал Стерлинг. — Я не предупредил его. Думал, что успею доставить Бекку в безопасное место и обернуться к нему в срок. Единственное, на мой взгляд, что заслуживает внимания — необходимость уберечь Бекку.
— Бекка — не просто преимущество, — заметил его собеседник. — Она оружие, которому мы не можем позволить попасть в чужие руки. Я бы поступил так же.
— Но я сделал это не по той же причине, — произнес Стерлинг. — Мысль, что с Беккой что-то случится, была для меня невыносима. Это искажение моего миропонимания. А теперь там, в операционной, Эдди борется за жизнь, дома же у него больная мать, за которой некому ухаживать.
— Кто знает, а вдруг не начни ты действовать, Эдди бы уже лежал мертвым в том шкафу, — не унимался Калеб. — Я бы стал вести переговоры. Все сделал бы по-другому.
Стерлинг исподлобья поглядел на него, кинул взгляд в узенький коридорчик, после чего шагнул к Калебу.
Горько усмехнулся, что вышло излишне сдавленным звуком даже для его собственных ушей.
— Хотел бы я стать Беккиным спутником жизни. Желал бы спасти ее. А сегодня вдруг осознал, что я не Майкл. Не могу ринуться в бой, опасаясь при этом, что если погибну, то умрет и моя спутница жизни. Когда я начинаю сомневаться, то притормаживаю и составляю дальнейший план, а не действую необдуманно, и вот тогда-то и гибнут люди. Она тоже уйдет из жизни. — Он тяжело вздохнул. — Сыворотка джитэк…
— Стерлинг, — встрял Калеб, прерывая его. — Нам нужно поговорить о Бекке, однако сейчас не время и не место.
В дверях показался врач, который на ходу стягивал с лица маску. Навстречу ему бросились Стерлинг и Калеб. И еще несколько парней из Вегасского полицейского департамента. Это ли не семья.
— Он стабилен, но находится в коме, — объявил хирург. — Нам остается ждать и соблюдать режим. Следующие двадцать четыре часа станут решающими. — Было задано еще несколько вопросов, и посетители ушли.
Калеб положил Стерлингу на плечо руку.
— Вперед к Бекке, — произнес он. — Остальное подождет до завтра.
Стерлинг повернулся к Калебу.
— Снова и снова, сидя тут, я задавал себе вопрос, как Эдди попал в уборную и столь быстро? Говорю тебе, Калеб, все шестьдесят секунд я пробыл в коридоре. Это было невозможно.
— О чем ты толкуешь?
— Я не перестаю думать о сказанном Беккой — воспоминания Дамиана и ее похищение. Она упомянула, будто все происходила иначе, не так, как нам виделось. Мне почудился Дамиан, когда я передал ему Бекку.
— Идеи? — вопросил Калеб, наморщив лоб.
Стерлинг потер рукой челюсть.
— Без понятия, Калеб. Еще в той квартире я виделся и даже разговаривал с Эдди, однако ж тот очутился в шкафу. Он не мог быть в двух местах одновременно. Меня разбирало любопытно, не надышался ли я в Беккином доме дури какой-нибудь. Может, в дыму что-то содержалось. Только на сей раз я был чист как стеклышко. Что-то здесь происходит.
— Быть может, Эдди даст нам некоторые разъяснения.
— Если он придет в себя, — угрюмо проговорил Стерлинг. Сунул руку в карман и достал флешку. — Маркус подкинул мне фото и личные данные на каждого айс-дилера с такими же стремными именами, как у Мадам. — Он сгримасничал. — Нужно осторожно ступать на этой неведомой территории. Он скорее всего сегодня продал нас Тэду. Я встречался с ним. Он увидел Бекку. А вдруг об этом, в задницу, пронюхал Тэд?
— Или же он следил, — предположил Калеб. — Он распространил информацию через дилеров Адама.
— Ну, не знаю, — скептически возвестил Стерлинг. — Нынче я почувствовал от Маркуса странные вибрации. Сегодня все, включая его самого, издавало зловоние.
Калеб забрал флешку.
— Пробью ту женщину и приставлю дополнительную слежку к Маркусу. Ночка выдалась адская. Иди, встреться с девушкой и отдохни.
Но Стерлинг не в состоянии был идти к Бекке. Пока нет. Пока не сделал одну выворачивающую наизнанку остановку. Ему предстояло навестить мать Эдди.
Несмотря на то, что времени было три часа утра, Бекка, полностью одетая в джинсы и футболку, сидела с ноутбуком на кровати. Она попыталась сосредоточиться на исследовательских данных, которые по электронной почте ей прислала Келли. Что оказалось неосуществимой задачей, поскольку она была как на иголках в ожидании вестей о Стерлинге. Тот так и не перезвонил. А она сходила с ума от необходимости прятаться от Дориана, будучи как пленница какая-то, запертой.
И все же Калеб удерживал ее тут, однако это не ослабило узел в животе от тревожного вопроса: «почему» молчит Стерлинг.
Следовало ей таки рассказать ему о метке уз жизни. И она призналась бы еще в начале вечера в той забегаловку, не помешай им Эдди.
Однако Майкл в курсе их соединения; Калеб с Келли — тоже. Возможно, кто-то обмолвился Стерлингу, взвалил на себя необходимость разъяснить что да как, и почему ей пришлось утаить их связь.
Девушка уж решила послать все ожидания к чертовой бабушке и отправиться в больницу, как скрипнула входная дверь. Бекки торопливо закрыла компьютер и поспешила к двери, сгорая от нетерпения увидеть Стерлинга, прикоснуться к нему, разузнать, все ли с ним в порядке.
Прежде чем она успела дойти до середины комнаты, у входа в спальню появился Стерлинг, выглядя избитым и изможденным. Рука легла на дверную раму. На правой брючине потертых джинсов остались потеки, а черная футболка была заляпана темными пятнами — багровыми, предположила Бекка. «Кровь Эдди», — мелькнула у нее мысль.
— Эдди… — Его голос стих.
— В реанимации, — закончила Бекка, бегом устремившись вперед. — В курсе.
Она стиснула его в объятиях, не желая отпускать. Прижавшись щекой к его сердцу, упивалась сильными ударами сердца под ухом.
Несколько мгновений он не дотрагивался до нее, не шевелился, и в Бекку шипами впился страх. Он не отвечал на ее звонки. Не обнял.
И вдруг Стерлинг расслабился в обвивших его руках и уткнулся лицом в ее волосы. У нее еще будет возможность все рассказать ему, объяснить, прежде чем молчание возведет между ними барьеры, сквозь которые ей не проникнуть.
— Я проведал его мать, — заговорил он с хрипотцой в голосе.
Она вскинула подбородок, положила руку ему на грудь.
— Все так плохо?
— Если бы сиделка не вколола ей снотворное, то она, вероятно, очутилась бы в больнице, как и ее сын.
— Сегодня вечером ты совершил замечательный поступок. Когда Эдди очнется — а он, Стерлинг, это обязательно сделает, — то оценит твой подвиг.
— Почти заставивший его отдать Богу душу? — спросил он у нее, в словах его угадывалось самоосуждение.
— Ты спас ему жизнь, — сказала она, пихнув Стерлинга кончиками пальцев, и поцеловала своего мужчину. — И не говори мне, что ты этого не сделал. Калеб уже рассказал мне о произошедшем. — Бекка взяла его за руку. — Тебе надо принять горячий душ и отдохнуть.
Он двинулся вперед, выглядя апатичным от переутомления, которое, на взгляд Бекки, выходило за рамки нормально-физического. Она включила воду, отрегулировала температуру и помогла ему раздеться. Она бы ушла, но Стерлинг притянул ее к себе.
— Бекка, ты нужна мне. Присоединяйся. — Он нежно провел пальцами по ее лицу и захватил прядку волос. — Пожалуйста.
Он нуждался в ней. Слова подступили к самому сердцу.
— Ты тоже мне нужен, — прошептала она, и в ней проскочил намек на изумлении от искренности этих слов.
Стерлинг нужен ей, чтобы выжить, буквально. Как же удостовериться, что он в курсе их связи?
Бекка торопливо разделась, стремясь устранить преграды между ними, начиная с одежды. Они ступили под горячие струи воды, тая под нею и друг в друге.
— Бекка, — прошептал он ее имя, которое осело на ее языке тысячью невысказанных слов. Боль. Тоска. Потребность. Самобичевание.
Придется ей рассказать ему о метке.
— Стерлинг…
Он обрушил на нее долгий, наркотически дурманящий поцелуй, который похитил ее дыхание и вторгся в самую душу. Поцелуй, ставший ее дыханием… ставший Стерлингом. Он углубил поцелуй, поглощая ее все глубже… и глубже, пока поглотил не просто рот. Стерлинг поглотил ее тело, трогая Бекку, облизывая и покусывая шею, плечи. Прижав девушку к стенке душа, мужчина обхватил ее под попкой и приподнял, второй же рукой уперся в стену возле ее головы.
Все, что плясало в его глазах, Бекка ощущала в нем сейчас. Его взгляд встретился с ее, удержал, пока вжимающийся в нее Стерлинг, наполнял ее, притягивал к себе.
Между ними взметнулось нечто необузданное. Необузданное в такой степени, какую Бекка отродясь не испытывала. Она выгнула бедра и добилась большего, вильнув попкой, отчего он глубже проник в нее. Все равно этого ей показалось мало. Никаких торможений или раздумий. Есть только потребность. Потребность настолько острая, что она уже готова была взмолиться.
— Стерлинг, мне нужно…
Его губы накрыли ее, язык переплелся с ее, облизывал и дегустировал.
— Знаю, — пробормотал он. — Мне тоже. — Он переместился, отодвинувшись от стены. — Держись.
Бекка потянулась к ограждению душа и, сжав ногами его бедра, крепче стиснула член, чтобы тот проник глубже. Стерлинг наклонился, слизнул воду с сосков, а потом задвигал бедрами. Бекка вскрикнула от наслаждения, от надавившего на сосок рта ее прострелило удовольствие. Она повторяла его имя, забыв обо всем, кроме его в ней, посасывания сосков и толчков, пока не осталось мочи принять больше. Но и тогда Бекка не смогла насытиться. Девушка взмыла в сильнейшей лихорадке многоцветного наслаждения, взорвалась спазмами, что стиснули его член и втянули глубже. Стерлинг застонал, низко и гортанно, а потом жестко вжался в нее бедрами.
Они вместе сели, при этом она оставила руки обвитыми вокруг его шеи.
— Это мне так кажется? — спросил Стерлинг. — Или долбанная вода реально ледяная?
— Холодная, — сообщила Бекка, спина покрылась гусиной кожей. — Ладно. Долбано ледянющая.
Он вынес ее из кабинки и поставил на ноги, достал из шкафчика пару полотенец. Бекка принялась просушивать перед зеркалом волосы, как вдруг позади нее возник Стерлинг, убрал волосы в сторону и впился взглядом в ее шею. Беккино сердце пустилось вскачь, и из-за внезапной слабости в коленях она была вынуждена схватиться за столешницу. Не так это должно было произойти.
— Стерлинг, — прошептала она. Взгляд поднялся к зеркалу, чтобы встретится с его, и в тот миг, когда она это сделала, осознала, что совершила ошибку. Он мог увидеть в ее глазах раскаяние.
— Ты знала это, — обвинил он. — Ты знала и не рассказала мне.
В голосе послышалась испытываемая им эмоция — предательство, отчего Бекка резко повернулась.
— Я могу объяснить.
— Все не так, как кажется, — проговорил Стерлинг, повторив ее слова. Совпадение не бывает случайным, все предрешено. — Бекка, в какие игры ты играешь?