ПТИЦА, ЖИВУЩАЯ У ВОДОПАДА

Почему больше никто не относит крокодилов в воду

Перевод с французского О. Каменевой

Бама, крокодил-кайман, сказал:

— Хочу есть.

Он вылез из воды вместе со своими малышами-крокодилятами и отправился на поиски чего- нибудь съедобного.

Но вода внезапно спала и оказалась далеко позади них.

Лёжа на песке и широко открыв пасти, старый Бама и его малыши зевали от голода.

— Крак! Крок! — щёлкали они челюстями.

Мимо проходил охотник.

Он сказал:

— Бама, зачем ты вылез из воды?

Крокодил сказал:

— Я просто пошёл прогуляться, прогуляться со своими малышами. И вдруг вода спала и осталась далеко позади нас. Крак! Крок! Есть хочу!

Охотник говорит:

— Если бы ты не был таким неблагодарным зверем, я, пожалуй, отнёс бы тебя и твоих малышей обратно к воде.

— О! Конечно, — говорит Бама, — отнеси нас скорее к воде, меня и моих малышей.

Тогда охотник сплёл верёвку из волокнистой коры какого-то дерева и связал крокодила, чтобы было легче нести его на голове. Потом он привязал к его хвосту крокодилят, чтобы всех вместе отнести на берег реки.

Подойдя к воде, охотник спросил:

— Бама, опустить тебя здесь?

Крокодил ответил:

— Пройди ещё немножко.

Охотник сделал по воде три шага и сказал:

— Бама, опустить тебя здесь?

Крокодил ответил:

— Пройди ещё немножко.

Охотник сделал ещё три шага. Вода была ему уже по колено. Он сказал:

— Крокодил-крокодил, опустить тебя здесь?

Бама сказал:

— Пройди ещё немножко.

Охотник сделал ещё три шага. Вода теперь доходила ему до бёдер.

Он крикнул:

— Крокодил-крокодил, опустить тебя здесь?

Бама сказал:

— Давай, опускай.

Охотник опустил его в воду и развязал верёвку.

И в ту же минуту крокодил схватил охотника за ногу:

— Всё, теперь не уйдёшь. Какой лакомый кусочек! Я голоден. Вот тебя-то я и съем.

— Отпусти меня! — кричал охотник.

— Нет, я тебя не отпущу, — сказал ему Бама. — Сейчас я тобой славно пообедаю.

— Отпусти меня! — кричал, охотник, вырываясь.

Но Бама и его малыши держали его крепко.

Тогда охотник сказал:

— Значит, Бама, ты всё-таки неблагодарный зверь! — и притих. Он был уже по пояс в воде. А больше он ничего не говорил и уже не шевелился.

Мимо пробегал заяц.

Он сказал:

— Охотник, ты чего тут торчишь?

Охотник ответил:

— Меня схватил Бама.

Заяц опять спросил:

— Зачем он тебя схватил?

Тогда охотник проговорил очень быстро, так как уже успел испугаться:

— Я шёл к берегу реки. Вода в ней спала, и река отступила. Крокодил и его малыши оказались на мели. Им было очень плохо. Я им сказал: «Не будь ты неблагодарным, Бама, я бы отнёс вас всех к воде». Старый Бама просил меня отнести их. Я ответил: «Не понесу я вас, вы меня потом съедите». Старый Бама сказал мне: «Мы тебя не тронем». Тогда я взвалил их всех на себя и отнёс в воду, а старый Бама схватил меня за ногу, и дети его тоже в меня вцепились. И теперь я им кричу: «Отпустите меня! Да отпустите же!» А они мне отвечают: «Нет уж, мы тебя не выпустим!» Что ты на это скажешь? Разве это честно?

Заяц сказал:

— Неужели ты смог нести такого тяжелого крокодила на голове?

Охотник ответил:

— Смог.

— Со всеми его крокодилятами?

— Со всеми его крокодилятами.

— Ты смог донести их до реки?

— Смог.

— Не верю, — сказал заяц и закричал: — Бама, правда то, что он говорит?

Крокодил ответил:

— Правда.

Заяц сказал охотнику:

— Знаешь, никогда я не поверю в это, если ты мне прямо сейчас этого не покажешь, — и закричал крокодилу:

— Бама, не хочешь ли ты, чтобы он ещё разок пронёс тебя на голове?

Крокодил ответил:

— Что ж, я не против.

Тогда охотник опять связал огромного крокодила верёвкой, собрал крокодилят и привязал их к хвосту крокодила, чтобы всех их вместе отнести на берег, туда, где он впервые с ними встретился.

Выйдя на сушу, он уже собирался их развязать, чтобы положить на прежнее место. Но заяц сказал ему:

— Убей их теперь, простофиля, и съешь!

Охотник убил Баму и всех его крокодильчиков. Их туши он отнёс домой, где и рассказал обо всём, что с ним приключилось.

С тех пор никто больше не относит крокодилов в воду.

Они неблагодарные звери.


Скверный судья

Перевод с французского О. Каменевой

Рассказывают, что однажды случилась такая история.

Мышь погрызла сшитое портным платье. Портной пошёл к судье, которым в ту пору был бабуин, спящий без просыпу. Портной его разбудил и начал жаловаться:

— Бабуин, протри глаза! Посмотри, вот почему я пришёл и разбудил тебя: повсюду дырки. Платье, которое я сшил, прогрызла мышь, правда, она не признаётся и во всём обвиняет кошку. Кошка же настаивает на своей невиновности и уверяет, что это, должно быть, работа пса. Пёс, всё отрицая, утверждает только, что это сделала палка. Палка сваливает вину на огонь и твердит: «Это огонь, это огонь виноват!» А огонь ничего не желает понимать, знай только повторяет: «Нет, нет, нет, это не я, это вода!»

Вода притворяется, что первый раз слышит эту историю, но склонна думать, что виновен слон. Слон злится и кивает на муравья. Муравей весь покраснел и носится повсюду, болтая без умолку. Тут все переполошились, стали между собой ссориться и подняли такой гвалт, что я уже совершенно, ну, просто абсолютно не в состоянии понять, кто же всё-таки испортил моё платье! И я теряю время, бегаю туда-сюда, жду, терплю, спорю и в конце концов, видно, останусь с носом. О бабуин, протри глаза и взгляни! Здесь одни дыры! Что со мной теперь будет! Я разорён! — стонал портной.

Однако на самом деле терять портному было особенно нечего. Дома у этого бедняка были больная жена, куча маленьких ребятишек и злая старуха, которая всегда стояла у порога, но то была не бабушка и не мать жены, нет, и не какая-нибудь странница, а старая злая ведьма, которая всех их держала в кулаке и терзала вдоволь, и были у неё длиннющие зубы и в спине — лезвие ножа вместо позвоночника, а звалась она Нуждой. Нужда всегда была тут как тут, и чем больше портной работал, тем больше отнимала у него Нужда: входила без спроса, опустошала все горшки и горшочки, сделанные из бутылочной тыквы, колотила детишек, бранилась с женой, пререкалась с самим портным. И доводила она его до того, что бедный портной уже не знал, куда ему деваться. А теперь вот ещё и мышь взяла да изгрызла все платья заказчиков так, что остались одни дырки!

Вот уж действительно не повезло бедняге портному, и совсем он расстроился: тогда-то он и решил пойти разбудить судью, которым в ту пору был бабуин, спящий без просыпу.

— О бабуин, протри глаза и взгляни. Здесь одни дыры!

Бабуин держался прямо, был большой, толстый, пышущий здоровьем. Слушал он портного, поглаживая шерсть. Его неодолимо клонило в сон, однако он собрал присяжных, так как ему хотелось поскорее со всем этим разделаться и опять заснуть.

Мышь обвинила кошку, кошка свалила всё на пса, пёс облаял палку, палка обрушилась на огонь, огонь горячился из-за воды, вода кипятилась при виде слона, слон изливал гнев на голову муравья, а муравей (ведь пришёл и муравей) — муравей, весь красный от ярости, злой на язык, — только разжигал страсти. Он бегал туда-сюда, отчаянно жестикулируя, разносил сплетни и пересуды, настраивал одних против других, винил всех подряд, не забывая, впрочем, выгораживать себя самого.

Ну и каша заварилась! Все кричали одновременно, началась такая суматоха, что у бабуина от этого всего закружилась голова. Он собрался уже вытолкать всех за дверь и наконец-то снова спокойно заснуть в своей хижине, когда портной воззвал к его долгу судьи, закричав ещё громче, чем все остальные:

— О бабуин, протри глаза и погляди: здесь одни сплошные дырки!

Бабуин был очень озадачен. Ну что ему с этим делать? И что за запутанное дело! И потом, ему так хотелось спать, так ужасно хотелось спать. Вся эта компания могла бы оставить его в покое, могла бы и сама всё уладить. Он сидел прямо, был большой, толстый, пышущий здоровьем. Он смотрел на всех, поглаживая шерсть. Он думал только об одном: как бы ещё вздремнуть.

Тогда он сказал:

— Я, бабуин, высший судья всех зверей и людей, приказываю: накажите друг друга сами!

Кошка, укуси мышь!

Пёс, укуси кошку!

Палка, ударь пса!

Огонь, обожги палку!

Вода, погаси огонь!

Слон, выпей воду!

Муравей, укуси слона!

Ступайте! Я всё сказал.

Звери вышли, а бабуин лёг спать. И с этих-то самых пор звери разучились жить в мире. Теперь они думают только о том, как бы досадить друг другу.

Муравей кусает слона.

Слон пьёт воду.

Вода тушит огонь.

Огонь жжёт палку.

Палка колотит пса.

Пёс кусает кошку.

Кошка ест мышку.

И Т. Д.

Но портной? Вы спросите меня, а что же портной? Кто заплатит портному за испорченное платье?

И действительно, а что же портной?

Так вот: бабуин о нём просто-напросто забыл. Поэтому человек всегда голоден. Напрасно он трудится — бабуин всё равно всегда спит. Человек всегда ждёт справедливости. Ему всегда нечего есть.

Но зато когда бабуин хочет выйти из дома, ему приходится быстро бежать на всех четырёх лапах, чтобы человек не узнал его. Вот почему с этих-то самых пор его всегда видят бегущим на четырёх лапах.

Из-за своего неправедного суда он разучился ходить прямо.



Лев и кролик

Перевод с португальского Ю. Чубкова

Нравилась льву одна девушка, надо сказать, очень красивая. Решил он на ней жениться и пошёл поговорить с её родителями, чтобы получить их согласие.

Родители согласились, однако попросили выкуп: пусть царь зверей принесёт им двух маленьких крольчат.

Лев обрадовался.

Через некоторое время встретил он двух крольчат, одиноких и беззащитных. Бросил лев их в мешок и пошёл к дому своих будущих тестя и тёщи.

По дороге повстречался ему кролик. Рассказал лев, куда и зачем идёт, и пригласил с собой за компанию. Длинноухий согласился.

Пока шли, любопытство одолевало кролика: что же такое решил подарить родителям девушки царь зверей?

А был кролик умён и очень хитёр.

— Сеньор лев, — сказал кролик, — у меня тут небольшое дельце за кусточками, а вы пока посидите под деревом, отдохните.

— Ладно, — согласился лев, сел под деревом и задремал.

Кролик же подкрался сзади и утащил мешок, а когда развязал, то просто в ужас пришёл, увидев в нём двух своих деток.

«Ну подожди, — решил он, — я тебе отомщу». Вытащил из мешка крольчат, а вместо них засунул пчелиный рой.

Когда пришли они в дом будущих тестя и тёщи, лев и говорит кролику:

— Друг, знаешь, у нас тут дела личные, семейные. Ты выйди на минутку, подожди на улице.

— Правильно, — согласился кролик, — а ещё лучше закрыть дверь, даже завязать её, чтобы не услышать мне ненароком ваших разговоров важных.

Решили все, что так действительно будет лучше сделать.

Кролик вышел и снаружи завязал дверь очень крепкими верёвками.

Царь зверей развязал мешок, желая преподнести будущим родственникам подарок — двух крольчат. Но вместо крольчат из мешка вылетели пчёлы и стали кружить по дому и жалить всех, кто там был.

Так и не удалось льву жениться.

А кролик вернулся в свою норку, довольный, что спас крольчат и проучил самого царя зверей.


Черепаха и слон

Перевод с португальского Ю. Чубкова

В давно прошедшие времена встретились однажды слон и черепаха.

— Ой, черепаха, — рассмеялся слон, — какие же у тебя короткие ноги!

Обиделась черепаха.

— Ладно, пускай короткие, да только я и с такими ногами могу через тебя перепрыгнуть.

Совсем развеселился слон и стал смеяться ещё громче.

— Как же ты перепрыгнешь через меня, самого слона!

— А вот так и перепрыгну.

— Куда тебе!

— Если перепрыгну, что ты мне за это дашь?

Подумал слон.

— Если перепрыгнешь, я тебе отдам свой бивень.

На том и порешили.

А недалеко от того места жила подруга черепахи, другая черепаха. Пришла к ней черепаха и говорит:

— Слушай, мы тут со слоном поспорили, перепрыгну я через него или нет. Если перепрыгну, он обещал свой бивень отдать. Хорошо бы нам заполучить тот бивень. Мы бы его продали и заработали денег. — Долго думали подруги, как обмануть большого, но глупого слона, и придумали.

На следующее утро подруга черепахи спряталась в заранее условленном месте. Немного спустя привела черепаха к тому месту слона и говорит:

— Становись здесь. Сейчас я через тебя буду прыгать.

Стал слон, развесил свои большие уши, ждёт. А черепаха сделала вид, будто собирается прыгать.

— Прыгаю! — крикнула и спряталась в траву.

По другую же сторону слона её подруга выскочила из-за дерева и кричит во все горло:

— Оп-ля! Ну что, — спрашивает она у слона, — перепрыгнула?

— Что-то я ничего не заметил, — отвечает слон, — прыгай ещё раз.

Теперь уже подруга черепахи крикнула: «Прыгаю!» — и спряталась за дерево, а с другой стороны из травы вылезла черепаха с криком: «Оп-ля!»

И опять слон сказал, что ничего не заметил. Уж очень ему не хотелось признавать себя побеждённым.

— Послушай, — возмутилась черепаха, — это тебе мешают твои большие уши. Из-за них ты ничего не видишь, что творится сзади. Надо их отрезать, тогда ты увидишь, как я через тебя прыгаю.

— Нет-нет! — закричал слон. — Мне без ушей никак нельзя, что ты!

Делать нечего, пришлось слону отдать черепахе бивень.

И теперь, если вам встретится слон без бивня, знайте, что когда-то, в давние времена, его перехитрила маленькая черепаха.


Гиена и черпаха

Перевод с португальского Ю. Чубкова

Однажды случился в лесу пожар: загорелась сухая трава. Все звери испугались и бросились бежать, а черепаха на своих коротеньких ножках не могла уйти от огня.

Огонь всё ближе к ней подбирается, вот-вот её настигнет и сгорит бедная черепаха. Пробегала мимо гиена, черепаха её попросила:

— Пожалей меня, подруга, выручи. Ведь я не могу бегать быстро и сгорю в огне.

Засмеялась только гиена и побежала дальше. А огонь всё ближе. Смотрит черепаха — бежит леопард. Попросила леопарда спасти её. Взял леопард черепаху, посадил на самое высокое дерево, а когда прошёл огонь, вернулся, снял с дерева и опустил на землю.

— Позволь отблагодарить тебя за твою доброту, — сказала ему черепаха.

Лапами она собрала пепел от сгоревшей травы, добавила немного воды и подошла к леопарду.

— У тебя доброе сердце, поэтому и ходить ты должен в красивой одежде.

Разрисовала ему шкуру чёрными узорами, и стал леопард очень красивым.

Когда повстречала его гиена, спросила удивлённо:

— Дружище, где ты раздобыл такой красивый костюм?

Ответил леопард:

— Это подруга моя, черепаха, мне его подарила.

Побежала гиена к черепахе и попросила, чтобы та и ей сделала такой же костюм, как у леопарда.

— У тебя злое сердце, — сказала ей черепаха, — поэтому и одежда твоя никогда не будет красивой.

И пеплом нарисовала на шкуре гиены чёрные некрасивые полосы.


О том, как кот боролся с черепахой

Перевод с английского Е. Бурошко и М. Бира

Когда-то в стране зверей кот считался лучшим борцом. Не было зверя, которого он не мог бы побороть. Все звери знали кота, и каждый хотел дружить с ним. Однажды пришла к коту черепаха и пригласила его в гости.

Кот знал, что черепаха очень умна и хитра, и ему вовсе не хотелось идти к ней. Он что-то придумал и отказался. Но черепаха не унималась. Уж очень ей хотелось дружить с котом!

Наконец кот согласился. Он сделал это, чтобы не нарушать спокойствия, а дружба черепахи ему вовсе не была нужна.

Пришёл кот к черепахе и удивляется, чего только нет на столе! Большая вкусная рыба, пальмовое вино, фуфу[6] и орехи кола. Кот очень любил всё это. Он сел рядом с хозяйкой и напал на еду. Когда кот наелся досыта, он лениво растянулся в прохладной тени больших банановых листьев. «А черепаха не так уж плоха, как про неё говорят», — думал он. С тех пор кот и черепаха стали большими друзьями. Теперь они часто сидели вместе в тени банановых листьев во дворе у черепахи.

Вскоре после того как они подружились, черепаха спросила у кота, как ему удалось стать таким хорошим борцом и побеждать других зверей, гораздо более сильных.

— О, это очень просто, — ответил кот. — Я знаю сильные заклинания. Это они помогают мне одолеть любого.

— Скажи мне, дружок, — спросила черепаха, — а сколько у тебя этих заклинаний и какие они? Может быть, я слишком много спрашиваю. Но я — твой друг, и мне нравится твоя сила.

— Ну что ж. Я охотно скажу их тебе. У меня есть два заклинания.

И кот сказал черепахе свои заклинания. Но не думайте, что кот был так прост и глуп. На самом деле у него было три заклинания, но про третье он черепахе не сказал.

Через некоторое время черепаха удивила всех зверей. Она стала увлекаться борьбой. Поначалу все смеялись. Но скоро смех сменился удивлением и восхищением. Черепаха выигрывала одно состязание за другим.

Всё это очень забавляло кота, но до поры до времени он помалкивал. А черепаха продолжала побеждать и становилась всё тщеславнее.

Наконец настал день, которого кот давно ждал.

— Почему ты не вызываешь на состязание кота? — спрашивали черепаху друзья. — Кот долго считался непобедимым. А сейчас мы замечаем, что он никого не вызывает на бой. Пришло время тебе стать первым борцом в стране зверей. Вызови кота и победи его.

— Хорошо, — ответила черепаха. — Я одолею кота и заставлю его признать меня лучшим борцом в стране. Идите и назначьте день состязания.

И вот этот день наступил. Собралось множество зверей. Все шумели и волновались, обсуждая, кому же достанется победа. Для борьбы отгородили площадку. Звери уселись вокруг и приготовились смотреть. Состязание должно было быть очень интересным. Ведь ни кот, ни черепаха до сих пор не знали поражений!

В первой схватке и кот и черепаха пустили в ход первое заклинание. После упорной борьбы судья объявил ничью.

Во второй схватке они воспользовались вторым заклинанием. Опять никто из них не победил. Снова объявили ничью.

Тогда черепаха предложила разделить звание первого борца между ней и котом. Но не тут- то было. Все звери подняли крик. Они в один голос потребовали третьей схватки, чтобы решить спор.

Черепаха не знала больше ни одного заклинания. Она решила воспользоваться первым и вторым вместе. А кот, конечно, произнёс свое третье заклинание и победил черепаху.

С тех пор черепаха держится подальше от кота, а заодно и от площадки для борьбы.

Не дерись с другом, даже если думаешь, что знаешь все его тайны.


Слон и петух

Перевод с английского Е. Бурошко и М. Бира

Однажды в стране зверей поспорили слон с петухом. Уже давно слон считался самым сильным, да он и сам знал это. И поэтому слон очень удивился, когда на сборище всех зверей вдруг вскочил петух и стал кричать:

— Ты думаешь, что если ты такой огромный и неуклюжий, так ты и самый сильный?! Ты толстый и неповоротливый! Ты даже не знаешь, что делать с силой, которую тебе дали боги.

— Если я не самый сильный, — ответил слон, — то, может быть, ты скажешь мне, кто сильнее? Хотел бы я знать, кто больше меня. Я еще не встречал такого.

— Я не говорю о том, кто больше, — ответил петух. — Я говорю о том, кто сильнее. Чего стоит рост без силы?

— Ты говоришь правду, мой друг, — сказал слон. — Но ты ещё не сказал мне, кто же самый сильный из всех.

— Я! — крикнул петух.

Этот ответ задел всех зверей. Одних он насмешил, а других разозлило хвастовство петуха.

Только слон оставался спокойным. Когда волнение улеглось, он медленно поднялся, важно махнул своим большим хоботом и сказал:

— Петух, посмотри на меня хорошенько. Ты видишь перед собой царя леса. Я самый сильный и самый большой. Когда я иду, я оставляю позади себя широкую дорогу. Все могут по ней проследить мой путь. Я прокладываю дороги в самых густых лесах, и ничего не остаётся на моём пути. Своим хоботом я могу вырвать с корнем даже большую пальму. Кто другой может сделать это? — протрубил слон. — Пусть он ответит, если хочет.

Слону долго хлопали, когда он сел.

Тогда встал петух.

— А на что годится твоя сила? Все звери неслышно пробираются сквозь чащу. Они не оставляют после себя никаких следов и тихо подкрадываются к своей добыче. Какой толк в том, что ты ломаешь деревья? Самый сильный — я, — продолжал петух. — Это я бужу людей от самого глубокого сна. Я могу творить любые чудеса. Я могу даже разбудить от смерти, если захочу. Я — бог, который вызывает солнце на землю своим громким голосом. Я — хранитель света, вот кто я!

После этого наступило молчание.

Наконец заговорила черепаха:

— Пусть эти двое встретятся и померятся силой, и тогда мы решим, кто из них сильнее, — сказала она.

Эти слова всем понравились. Слон и петух тоже согласились. Встретились они через несколько дней. Все звери собрались в лесу посмотреть, как будут состязаться слон с петухом.

Первым начал слон. Совет зверей выбрал большой густой участок в лесу. Слон со страшным рёвом бросился туда. Тучи пыли взметнулись в воздух. Громко трещали деревья. Случилось так, что в этом месте было очень много крохотных насекомых. Насекомые облепили слона, когда он продирался сквозь чащу леса. Они испугались, что слон их раздавит. Насекомых было так много, что слону стало тяжело двигаться. Из-за пыли, которая поднялась вокруг, он не видел насекомых. Наконец измученный отяжелевший слон упал на землю и заснул.

Петух следил за слоном всё время. Когда он увидел, что его соперник уснул, он уселся на него и стал клевать насекомых. Часть он съел, а другие поспешили вернуться к своим разрушенным домам. Наконец петух совсем очистил кожу слона. Никогда раньше слон не был таким чистым. Когда он проснулся, то увидел, что вокруг собрались звери и смеются над ним. На его спине стоял петух. Слон быстро встал и почувствовал, что ему очень легко, а его кожа вся исклевана петухом. Слон очень испугался. Ему показалось, что петух съедает его живьём. Трубя от страха, он бросился в лес. Он кричал, что не хочет оставаться здесь, чтобы его съел петух, и что не будет больше участвовать в состязаниях, которые ведутся не по правилам.

Так окончилось состязание в силе между слоном и петухом. С тех пор слон стал жить в чаще леса, подальше от петушиного крика. Что же касается петуха, то звери всё-таки не объявили его самым сильным. Но он от этого не стал тише. Ещё и теперь все петухи считают себя очень важными и сильными.


Бык и муха

Перевод с английского Е. Бурошко и М. Бира

Много лет назад это было. В стране зверей был страшный голод. Все умирали. Урожай батата пропал, земляные орехи высохли, бананы не уродились. Даже перец и окра не удались. Трава выгорела, и хлеба не заколосились.

Хищные звери и те голодали: животные были такие тощие, что их не стоило и есть. Все понимали: нужно что-то делать, чтобы не умереть с голоду.

Царь-лев собрал всех зверей, птиц, рыб, насекомых, чтобы решить, как быть дальше. Было ясно, что боги рассердились и нужно кого-то принести им в жертву. Умилостивить богов, спасти страну от голода — вот что надо делать. Но выбрать жертву было очень трудно. Никто не хотел стать жертвой. Царь зверей решил бросить жребий. И вот жребий вытянул слон, и он был убит.

Мяса оказалось так много, что стало жалко оставлять его в зарослях. Звери хотели назначить мясника, чтобы разделить тушу слона для пира. Но это было трудно сделать. Каждый хотел быть мясником.

И снова лев решил уладить спор жребием. Главным мясником был выбран бык. Бык стал делить мясо между всеми животными, птицами, рыбами, насекомыми. Пока делили мясо, муха очень боялась, как бы её не забыли. Она требовала свою долю. Но бык не любил муху и сказал:

— Смотри мне всё время в глаза, и я не забуду тебя.

И муха смотрела в глаза быку до тех пор, пока всё мясо не было разделено. Ничего не осталось мухе.

— А как же моя доля? — закричала она.

Но бык теперь рассердился на муху ещё больше. Он даже не стал скрывать этого. Он смотрел на неё и помахивал хвостом. Потом сказал:

— Друг мой, ты не в счёт. Здесь для тебя ничего нет. Делать нечего. Можешь только смотреть мне в глаза.

Муха, конечно, очень разозлилась. Она сказала:

— Пусть будет так. Отныне я и все мои потомки всегда будут смотреть в глаза тебе и твоим потомкам.

Она исполнила свою угрозу. Вот почему мухи мучают скот, а скот ненавидит мух.

Даже самые слабые могут мстить сильным и могущественным.


Почему у свиньи рыло вытянутое

Перевод с английского Г. Пермякова

Пришла раз свинья к слону и спрашивает:

— Скажи, что надо есть, чтобы стать таким огромным, как ты?

— О, это секрет, — ответил слон добродушно. — Впрочем, ладно. Если хочешь, я достану тебе это волшебное средство.

Он скрылся в чаще и вскоре принёс откуда-то листья гбаньиги. Конечно, он не сказал свинье, где нарвал их.

— Каждый день я буду давать тебе немного таких листьев, и в конце концов ты станешь такой же большой, как я, — сказал слон.

С тех пор свинья ежедневно приходила к слону, получала у него несколько волшебных листьев и пожирала их. Через некоторое время она действительно начала расти и делаться похожей на слона. Она растолстела, рыло у неё вытянулось, появились небольшие клыки, глаза и уши тоже стали напоминать слоновьи.

«Всё в порядке! — подумала свинья. — Скоро я сделаюсь такой же, как слон. Но я не буду без толку шататься по свету! Я всем покажу, что значит быть большим зверем!» Она задрала нос и перестала узнавать знакомых.

Однажды под вечер свинья пошла в лес накопать себе на ужин кое-каких кореньев. Она вела себя так, будто и в самом деле была уже большим и могучим зверем: громко топала, фыркала и чавкала, так что многие в страхе обходили это место.

Как раз в это время мимо проходил слон. Услышал он странный шум, остановился и спросил удивлённо:

— Эй, кто там в чаще?

— Тот, кто здесь есть, больше самого слона, — прохрюкала в ответ свинья.

— Ого! — воскликнул слон. — Я сроду не видал зверя больше меня. Надо хоть взглянуть на него.

Он шагнул через кусты и увидел маленькую, уродливую свинью, которая ковырялась в грязи.

— Так-так, — промолвил слон. — Вот ты, оказывается, какая! Я помогаю тебе расти, а ты... Стоило прибавить тебе немного в весе, как ты начала корчить из себя большого зверя и даже уверяешь, что стала крупнее меня! За это я больше не дам тебе волшебных листьев, и ты на всю жизнь останешься такой, как теперь.

Так он и сделал.

Вот почему рыло у свиньи вытянуто, а когда она ест, то топчется на месте, как слон.




Почему обезьяна живёт на деревьях

Перевод с английского В. Вологдиной

Проохотился лесной кот целый день и не поймал ничего. Устал он и растянулся на земле отдохнуть, но блохи не давали ему покоя.

Вдруг видит кот: идёт мимо обезьяна.

— Обезьяна, поищи у меня блох, — позвал кот.

Согласилась обезьяна и стала выискивать у него блох, а кот в это время уснул. Привязала тогда обезьяна кота за хвост к дереву, а сама убежала.

Выспался кот. Встал, собрался было идти по своим делам, да не может сдвинуться с места: хвост-то привязан к дереву. Пробовал кот высвободиться, но ничего не получалось.

А в это время мимо проползала улитка. Увидел её кот, обрадовался:

— Улитка, отвяжи меня!

— А ты меня не убьёшь, когда я освобожу тебя? — спросила улитка.

— Нет, нет, — заверил кот, — ничего худого тебе не сделаю.

Освободила улитка кота.

Пришёл кот домой и сказал зверям, которые жили по соседству с ним:

— Через пять дней оповестите всех, что я умер и вы собираетесь меня хоронить.

Ничего звери не поняли, но согласились выполнить просьбу кота.

Вот прошло пять дней. Кот улёгся на землю, вытянулся и притворился мёртвым.

Звери приходят и видят: кот-то мёртвый. А среди зверей была и обезьяна.

Подошла она поближе — проститься с котом, а он как вскочит! Как бросится на неё!

Обезьяна наутёк! Только тем и спаслась от кота, что на дерево вспрыгнула.

Вот с тех самых пор обезьяна живёт на деревьях и не любит ходить по земле. Это потому, что она очень боится лесного кота.




Почему павиан таращит глаза

Перевод с английского Ф. Никольникова

Однажды отправились звери в плавание по морю. Каждый заплатил рулевому, сколько мог. Собрал рулевой деньги, и лодка отчалила от берега.

А когда очутились они в открытом море, поднялся сильный ветер. Лодку бросало из стороны в сторону, словно щепку, и вскоре она наполнилась водой. Стали звери вычерпывать воду, а она не убывает!

— Нас слишком много! — закричал рулевой. — Надо кого-то выбросить за борт, иначе все потонем!

Выбросить! Но кого? Всем хочется жить. И решили звери выбросить самого уродливого.

Начал рулевой всматриваться в пассажиров. То к одному подойдёт, то к другому. А среди пассажиров был павиан Кон. Испугался павиан, что его из лодки выбросят, начал тереть глаза, пока они не стали красными. И когда рулевой остановился возле него, Кон поднял свою страшную собачью морду, вытаращил глаза и спросил:

— Ты меня хочешь выбросить?

Испугался рулевой, когда увидал вблизи такое страшилище с красными глазами.

— Нет, не тебя, — ответил и прошёл мимо. Всех осмотрел рулевой, но безобразнее Кона не нашёл. Однако всякий раз, как он приближался к Кону, тот таращил на него кровавые глаза, скалился и рычал:

— Ты меня?

— Нет, — отвечал рулевой и проходил дальше. А шторм все усиливался. Вода в лодке всё прибывала. Надо было решать.

Тут рулевой увидел дикую свинью. У неё был приплюснутый пятачок, короткие ноги, а глазки совсем маленькие! Рулевой подал знак гребцам, и они выбросили свинью за борт. Так павиан Кон спас себе жизнь.

С тех пор все павианы грозно таращат налитые кровью глаза и скалятся, словно спрашивают: «Ты меня?» И это их часто спасает.



Почему у попугая клюв кривой

Перевод с английского Б. Фихман

Собрались однажды попугай и ракушки каури[7] строить себе дом и поспорили, чей дом получится лучше.

Каури строили себе жилище целиком из каури, а попугай из перьев, которые ему позволили выщипать из своих хвостов несколько попугаев.

Когда оба дома были готовы, каури увидели, что у попугая жильё получилось красивее. Тогда каури созвали своих друзей — птиц и говорят им:

— Давайте утащим у попугая дом!

А у попугая не было друзей среди птиц: откуда ему знать о бесчестном сговоре? К тому же он обещал попугаям заплатить за выщипанные перья, и теперь ему приходилось работать особенно много и усердно.

Отправился однажды попугай по делам, а дом сторожить оставил свою приятельницу лягушку.

Тут как раз и надумали каури утащить его дом. Пришли и птиц с собой не забыли позвать.

Испугалась лягушка, схватила флейту и давай в неё дуть!

Попугай услышал — и бегом домой! Подходит к дому и кричит:

— Здесь я, здесь я! Сейчас всякого поймаю и разорву на части!

И хвать первого попавшегося.

На другой день каури подбили ястреба идти на разбой. И опять лягушка дала сигнал. И опять попугай расправился с разбойником.

На третий раз маленькая птичка Арони вызвалась идти красть дом попугая.

Говорят каури:

— Куда тебе! Ты слишком мала!

— Стоит мне только попытаться, и вы увидите! — настойчиво твердит Арони. И ещё просит дать ей с собой семь каури.

Зашла Арони на рынок, купила там всякой всячины, перца побольше, завязала всё в узелок и направилась прямо к лягушке, которая опять сторожила дом друга своего — попугая.

— Слыхала я, что ты очень искусна в игре на флейте. Дай-ка мне взглянуть на неё, — попросила Арони.

Лягушка, не чуя подвоха, протянула ей флейту. Птичка вертит флейту, будто рассматривает, а сама накидала в трубу всё, что купила на рынке. Потом вернула лягушке флейту и вдруг принялась ухватывать поудобнее дом попугая!

Лягушка скорей за флейту, а флейта молчит!

Так Арони и удалось утащить жилище попугая.

Вернулся попугай домой, а дома нет!

Пошёл он тогда к каури. В доме каури было целых семь дверей, и седьмая — железная.

Принялся попугай долбить эти двери. Вот одну разбил клювом, другую, третью — и так до седьмой. А седьмая — железная — не поддается попугаю, как он ни старается! Даже клюв согнулся!

Вот почему у попугая клюв кривой.


Какого хамелеон цвета?

Перевод с английского Г. Пермякова

Однажды бог Ньямье[8] направил на землю послов, чтобы они позвали к нему всех живущих на ней людей и животных.

Когда все собрались, Ньямье объявил:

— Пусть каждый из вас скажет, что бы он хотел иметь на земле. Я охотно всё это вам разрешу.

Человек сказал:

— Мне хотелось бы жить в деревне и возделывать своё поле.

— А мы желаем жить в лесу, — заявили звери.

И только хамелеон не проронил ни слова.

— Ну а ты? — спросил Ньямье.

— Видишь ли, — ответил хамелеон, — я хотел бы, чтобы вообще всякое место, куда бы я ни пришёл, принадлежало мне.

— Хорошо, — решил Ньямье. — Каждый получит то, что просил.

С тех пор люди живут в деревнях, а звери в лесу. Хамелеон же, куда ни придёт, принимает окраску того места и потому всюду чувствует себя как дома.


Ананси — старейший из живых существ

Перевод с английского В. Диковской

Однажды полевые и лесные звери поспорили, кто из них старше и заслуживает большего уважения. Каждый из них твердил:

— Я старейший из живых существ!

Они спорили долго и горячо и наконец решили обратиться к судье. Пошли звери к пауку Ананси.

— Ананси, мы никак не можем решить, кто из нас достоин наибольшего уважения. Выслушай нас!

Ананси приказал своим детям принести ему скорлупу ореха, с большим достоинством уселся на неё, словно вождь племени на резном стуле, и стал слушать.

Первой начала цесарка:

— Клянусь, говорю истинную правду! Я старейшая из всех живых существ. Когда я родилась, произошёл великий лесной пожар. Никто в мире, кроме меня, не потушил бы его! А я не побоялась пламени и затоптала огонь. Я тогда сильно обожглась, и, как вы можете сами убедиться, ноги у меня до сих пор красные.

Звери посмотрели на ноги цесарки и увидели, что они и в самом деле красные. И тут все разом воскликнули:

— Да, да! Она старше всех нас!

Потом заговорил попугай:

— Клянусь, что говорю правду! Старейший из всех живых существ — я. Когда я появился на свет, не было ещё никаких инструментов и орудий. Это я изготовил первый молот для кузнецов; я стучал по железу клювом, потому-то у меня клюв и стал кривой.

Все посмотрели на клюв попугая.

— Да, да! Попугай и в самом деле старейший из нас!

Затем стал говорить слон:

— Клянусь, что говорю чистую правду! Я старше попугая и цесарки. И вот почему. Когда я родился, бог неба дал мне длинный и очень удобный нос. А когда он стал создавать других животных, материала не хватило, и они получили совсем маленькие носы.

Звери внимательно осмотрели нос слона и воскликнули:

— Да, да! Слон на самом деле старейший из нас!

Вслед за слоном заговорил кролик:

— Клянусь, что говорю чистую правду! Я самый старший из вас. Когда я появился на свет, не было ещё ни дня, ни ночи — всё было серым. Вот и я с тех пор серый.

Все стали бить в ладоши и радостно кричать:

— Да, да, да! Разве не правда, что он самый старший?!

Последним заговорил дикобраз:

— Клянусь, что говорю правду! И вам всем придётся признать, что старейший на земле — я. Когда я родился, земля ещё как следует не была доделана. Она была мягкая, как масло, и ходить по ней было нельзя. Я держался только благодаря моим иголкам.

Довод был убедительный, и все собравшиеся приветствовали дикобраза громкими возгласами:

— Да, да, да! Может ли быть кто-нибудь старше его?!

После этого все примолкли и приготовились выслушать решение Ананси.

Он сидел на скорлупе кокосового ореха, покачивал головой и говорил:

— Если бы вы обратились ко мне раньше, вам не о чем было бы спорить: ведь старейший из всех живых существ на земле — я. Когда я родился, земли ещё не было и вообще ничего не было, даже не на чем было стоять. Когда умер мой отец, негде было его похоронить. Поэтому мне пришлось похоронить его в своей голове.

Когда звери услышали это, они воскликнули:

— Да, да, да! Ананси старше всех. Разве можно в этом сомневаться?!


Как тушканчик перехитрил льва

Перевод с английского И. Быковой

Повадился лев убивать в лесу зверей, и с каждым днём их становилось все меньше. Забеспокоились звери, собрались все и пошли ко льву.

— О повелитель леса, мы к тебе с просьбой. Не убивай нас, лучше мы сами будем каждое утро приносить тебе одного из нас. А остальных не трогай!

— Хорошо, — согласился лев.

На следующее утро бросили звери жребий, и пал он на антилопу.

Лев насытился и никого больше в этот день не тронул.

На другой день жребий пал на гиену, и она была съедена львом.

Так прошло много дней, и наконец жребий пал на тушканчика.

Только звери собрались вести его ко льву, тушканчик и говорит:

— Нет-нет, не трогайте меня, я сам пойду.

Отпустили тушканчика, а он вернулся в свою нору, лёг и уснул. И спал преспокойно до полудня.

Проснулся лев, вскочил во гневе и с рёвом бросился искать зверей.

Услышал тушканчик рёв льва и взобрался на дерево возле колодца.

Подошел лев, а тушканчик с верхушки дерева и спрашивает:

— Что случилось, почему ты кричишь?

— Целый день жду зверей, — взревел лев, — но они так ничего и не принесли мне поесть!

А тушканчик в ответ:

— Мы бросили жребий, и он пал на меня. Я шёл к тебе и нёс мёд, но другой лев, что сидит в этом колодце, остановил меня и отобрал мёд.

— Где он, этот лев?

— В колодце! Но он утверждает, что гораздо сильнее тебя, — ответил тушканчик.

Рассвирепел лев, подбежал к колодцу, заглянул внутрь и увидел другого льва, который смотрел на него. На самом деле это было только его отражение. Рычит лев, а из колодца ни звука! Прыгнул лев на другого льва в колодец и утонул.

А тушканчик вернулся к зверям и сказал:

— Я покончил со львом, теперь можете жить в лесу спокойно.

Обрадовались звери:

— Молодец, тушканчик! Маленький, а одолел льва!


Про Гиену, которая умела считать

Перевод с английского А. Коваль

Шла как-то гиена и повстречала людей, которые только что зарезали корову.

— Дайте мне мясца! — попросила гиена.

— Если сумеешь досчитать до десяти, не говоря слова «один», тогда дадим, — ответили люди.

Гиена подумала немного и говорит:

— Значит, если я досчитаю до десяти, не говоря слова «один», то получу мясо?

— Получишь.

— Вон стоят две козы да курица, — молвила гиена. — посмотрите, не будет ли у них вместе десяти ног?

— Да, десять, — согласились люди и угостили гиену мясом.


Мыши и кошка

Перевод с английского И. Рябовой

В давние времена мыши очень боялись кошки, не вылезали из нор ни днём ни ночью, лишь бы не попасться ей на глаза. Да так ведь и от голода погибнуть недолго.

Собрались они все вместе, чтобы сговориться, как быть с кошкой. Сидят, размышляют. Тут встал мышонок и сказал:

— Я придумал хорошую штуку. Надо сделать вот что: привязать кошке на шею звонок. Тогда мы её сразу услышим.

Обрадовались мыши и принялись хвалить мышонка. Но тут поднялась старая мышь и сказала:

— Придумано и впрямь хорошо! Но найдётся ли среди нас тот, кто отважится подойти к кошке и привязать ей звоночек?!


Загрузка...