Примечания

1

Для военного ведомства такая же работа выполнена изданием в 1838 г. Свода военных постановлений.

2

Нессельроде Карл-Роберт (Карл Васильевич) (1780–1862) — в течение сорока лет управляющий коллегией министерства иностранных дел, министр.

3

Ольденбургский Пётр Григорьевич (1812–1881) — принц, генерал от инфантерии, член Государственного совета, управляющий 4-м отделением е. и. в. канцелярии.

4

Скорее всего, речь идёт о принце Христиане-Людвиге-Фридрихе-Генрихе Гогенлоэ-Лангенбурге-Кирхберге (1788–1859), в 1825–1848 гг. вюртембергском после в С.-Петербурге.

5

Берг Фёдор Фёдорович (1793–1874) — граф, генерал от инфантерии, позже генерал-фельдмаршал, главный военный топограф, при Александре II финляндский генерал-губернатор.

6

Беллингсгаузен Фаддей Фаддеевич (1779–1852) — знаменитый мореплаватель, военный губернатор Кронштадта.

7

Паскевич Эриванский Иван Фёдорович (1782–1856) — светлейший князь, выдающийся русский полководец.

8

Чернышёв Александр Иванович (1786–1857) — военный министр, позже председатель Государственного совета.

9

Фикельмон Шарль-Луи Карл-Людвиг (1777–1857) — австрийский посол в Петербурге в 1829–1839 гг., позже министр иностранных дел, писатель.

10

Крюгер — из семьи художников Крюгеров, скорее всего, имеется в виду Франц Крюгер (1797–1857) — член Берлинской академии художеств, автор ряда парадно-военных картин, выполненных по заказу Николая I.

11

Гесс Петер фон (1792–1871) — немецкий баталист, автор ряда картин о войне 1812 г., выполненных по заказу Николая I.

12

Коцебу Александр Евстафиевич (1815–1889) — сын убитого в 1819 г. немецкого писателя Августа Коцебу. Русский живописец-баталист.

13

Плаутин Николай Фёдорович (1794–1867) — генерал-адъютант, позже генерал от кавалерии и член Государственного совета.

14

Господин из библиотеки (фр.).

15

Но я осмелюсь так полагать, государь (фр.).

16

Святополк-Четвертинский Борис Антонович (1781–1865) — брат фаворитки Александра I, шталмейстер.

17

Катакази Гавриил Антонович (1794–1867) — грек по происхождению, русский посол в Греции в 1833–1843 гг.

18

Бруннов Филипп Иванович (1797–1875) — с 1840 г. почти до самой смерти, с небольшим перерывом, посланник, посол в Англии.

19

Мейендорф Пётр Казимирович (1796–1863) — барон, русский посланник в Берлине.

20

Военный вещевой склад.

21

Ратуше.

22

Гервег Георг (1817–1875) — поэт, организатор Немецкого демократического общества в Париже.

23

Рейхель, точнее, Реккель Август (ум. 1876 г.) — участник революции 1848 г., после которой приговорён к пожизненной каторге, помилован в 1862 г. Как редактор газеты «Франкфуртер реформ», выступал против объединения Германии под рукой Пруссии.

24

Нищенскую.

25

Вейтлинг Вильгельм (1808–1871) — деятель рабочего движения.

26

Склонность к разрушению всегда дремлет в нас (нем.).

27

Петуния (а также петунья) — декоративное садовое растение семейства паслёновых с крупными яркими красивыми цветками.

28

Канкрин Егор Францевич (1774–1845) — министр финансов, член Государственного совета, экономист, писатель.

29

Друзьями Четырнадцатого.

30

Вероятно, Илья Модестович Бакунин (1800–1841), впоследствии генерал-майор.

31

Панин Виктор Никитич (1801–1874) — граф, в течение 30 лет министр юстиции.

32

То есть сделанные из мягкой тонкой кожи.

33

Омойся, ученик, зарёю утренней! (нем.).

34

Сазонов Николай Иванович (1815–1862) — русский журналист, эмигрант с начала 1840-х гг.

35

Руководящий орган польского эмигрантского Демократического общества.

36

Ворцель Станислав (1799–1857) — польский граф, друг Герцена, социалист.

37

Высоцкий Иосиф (Юзеф) (1809–1873) — польский политический деятель, генерал, участник восстаний 1830–1831 и 1863–1864 гг.

38

Сейма.

39

Я не могу этого понять! (нем.).

40

Балы достояний (фр.).

41

Короткие рукава (фр.).

42

Казармы (фр.).

43

Седлайте коней, господа! Во Франции — республика! (фр.).

44

Комедия окончена, долой актёров! (фр.).

45

Какое ужасное несчастье! (фр).

46

Клиши — ворота на севере Парижа.

47

Да здравствует республика! (фр.).

48

Товарищ! Товарищ! Да здравствует республика! Да здравствует революция! (фр.).

49

Да здравствует революция! Да здравствует республика! Смерть (тиранам)! Смерть! (фр.).

50

Коссидьер Марк (1808–1861) — французский революционер, организатор тайных обществ в период июльской монархии, после февраля 1848 г. префект парижской полиции, затем эмигрировал в Англию.

51

Монтаньяры — здесь: группа мелкобуржуазных демократов во французском Национальном собрании (в период революции 1848 г.).

52

Мой отец в Версале, Моя мать в Париже (фр.).

53

Старина! (фр.).

54

Да здравствует всемирная социальная революция! (фр.).

55

де Ламартин Альфонс (1790–1869) — французский поэт, политический деятель, в 1848 г. министр иностранных дел и фактический глава правительства.

56

Флокон Фердинан (1800–1866) — один из редакторов газеты «Реформ», член французского Временного правительства в 1848 г.

57

Сражение в Берлине, король спасся бегством после произнесения речи! (фр).

58

В Вене восстание, Меттерних бежал, провозглашена республика! Вся Германия поднялась! (фр.).

59

Итальянцы победили в Милане и Венеции! Австрийцы потерпели неслыханное поражение! (фр.).

60

Боже, провозгласи республику и на небесах! (фр.).

61

Делессер Габриэль (1786–1858) — префект парижской полиции в 1836–1848 гг.

62

Блан Луи (1811–1882) — французский социалист, историк, член Временного правительства, затем эмигрант в Англии.

63

Как дела? (фр.).

64

Так себе (фр.).

65

Прудон Пьер-Жозеф (1809–1865) — французский публицист, экономист, социолог, философ.

66

Он чудовищен своей строгой диалектикой и ясным восприятием глубины идей. (фр.).

67

Временного.

68

Альбер Александр-Мартен (1815–1895) — французский революционер, член Временного правительства.

69

Ледрю-Роллен Александр-Огюст (1807–1874) — французский революционер, член Временного правительства, позже эмигрант в Англии.

70

Бланки Луи-Огюст (1805–1881) и Барбес Арман (1809–1870) — французские революционеры, организаторы тайных обществ и заговоров.

71

Бродяг (фр.).

72

Мадзини Джузеппе (1805–1872) — итальянский революционер, в 1849 г. глава Временного правительства Римской республики.

73

фон Борнштет Адальберт (1808–1851) — немецкий публицист, редактор газеты «Дойче Брюсселер цайтунг», некоторое время член Союза коммунистов.

74

Жорж Санд (Аврора Дюпен) (1804–1876) — французская писательница романтического направления.

75

Головин Иван Гаврилович (1816–1886) — русский либеральный помещик, эмигрант в Англии, был близок к Герцену и Бакунину.

76

Рабочими.

77

Человек не рождён быть свободным (нем.).

78

Ликтор — лицо, сопровождавшее представителя высшей администрации и носившее пучок прутьев с секирой как символ власти и наказуемости преступления (в Древнем Риме).

79

Тупика.

80

Помни о смерти (лат.).

81

Переход от снов к делу (нем.).

82

Альбрехт (1809–1872) — австрийский принц, генерал, командующий кавалерийской дивизией.

83

Фюстер Антон (1808–1881) — австрийский теолог, профессор Венского университета, депутат рейхстага, позже эмигрант в Англии и США.

84

Дубельт Леонтий Васильевич (1792–1862) — начальник штаба корпуса жандармов, управляющий III отделением.

85

Медем Павел Иванович (1800–1854) — граф, посланник в Вене.

86

…члены «Сворности»… «Славии» и «Рипиля»… — имеются в виду чешские тайные общества 1840-х гг.

87

Виндишгрец Альфред фон (1787–1862) — австрийский фельдмаршал, в 1848–1849 гг. руководивший подавлением восстаний в Вене, Праге и Венгрии.

88

Сладковский Карел (1823–1880) — выпускник Пражского университета, чешский радикал, позже лидер движения младочехов, выступавших за триединую австро-венгро-чешскую монархию.

89

Либельт Карл — участник познаньского восстания 1848 г., председатель польско-украинской секции Славянского съезда.

90

Коллар Ян (1793–1852) — чешский поэт и филолог (словак по происхождению), деятель национального движения.

91

Пустосвят, он же Добрынин Никита Константинович, — суздальский священник, идеолог раскола, почитавшийся староверами как «столп правоверия», казнён на Лобном месте в 1682 г. по приказу царевны Софьи.

92

Без денег (фр.).

93

Мейсснер Отто Карл (1819–1902) — гамбургский книгоиздатель, издававший между прочим и сочинения Карла Маркса.

94

Речь идёт об основателе (в 1845 г.) и руководителе тайного общества «Рипил».

95

Домовитых (нем.).

96

Ополчение.

97

Палацкий Франц (Франтишек) (1798–1876) — чешский историк, либерал.

98

Топалович Мато (ум. 1861 г.) — католический священник, поэт и участник так называемого иллирийского движения, стремившегося к объединению южных славян.

99

Даничич Джура (1825–1882) — сербский филолог. Попович Иован Стерия (1806–1856) — писатель.

100

Гурбан Осип-Людовит-Милослав (1817–1888) — священник, писатель, в 1848–1849 гг. организатор словацкого ополчения, выступившего против венгров на стороне австрийской монархии.

101

Коловрат Краковский Франц-Антон (1778 — после 1848) — чешский граф, австрийский министр, библиофил.

102

Шафарик Павел Иозеф (1795–1851) — крупнейший деятель славянского возрождения, историк, филолог.

103

Карадичич… — точнее, Караджич, Вук Стефанович (1787–1864), — филолог, создатель сербского литературного языка.

104

Любомирский Ежи (1817–1872) — польский князь, депутат австрийского рейхстага.

105

Гомилетика 1) Раздел богословия, в котором изучаются теоретические и практические вопросы церковной проповеди. 2) Учебный предмет, содержащий основы данного раздела богословия.

106

Тун Лео (1811–1888) — чешский граф, с 1849 г. австрийский министр просвещения.

107

Ридигер Фёдор Васильевич (1784–1856) — граф, генерал-лейтенант.

108

Горчаков Михаил Дмитриевич (1793–1861) — князь, генерал-лейтенант, позже, в Крымскую войну, главнокомандующий Крымской армией.

109

Имеется в виду один из братьев Шварценбергов, австрийских князей: Феликс (1800–1852) или Фридрих (1800–1870).

110

Панютин Фёдор Сергеевич (1790–1865) — русский генерал, командующий корпусом.

111

Бейст Фридрих (1809–1886) — граф, саксонский, позже австрийский государственный деятель, министр иностранных дел и канцлер.

112

Друзей, прекрасных искр Божьих (нем.).

113

Захариас Генрих-Альберт (1806–1875) — прусский судебный чиновник, центристский депутат Национального собрания.

114

Борн Стефан (наст. фам. Буттермильх Симон) (1824–1898) — немецкий революционер.

115

Вальдерзее Фридрих-Густав (1795–1864) — прусский полковник.

116

Железо не ломится (нем.).

117

Берданки (нем.).

118

Предшествуя одному, последуешь другому.

119

Ружьё.

120

Ребята! Не дайте мне здесь лечь костьми (нем.).

121

В классической манере воспитаны (нем.).

122

Струве Густав (1805–1870) — журналист, один из руководителей баденского восстания, позже участник гражданской войны в США на стороне северян.

123

Геккер Фридрих-Карл (1811–1881) — также участник баденского (апрель 1848 г.) восстания, а затем участник войны в Америке.

124

Штур Людовит (1815–1856) — словацкий национальный идеолог, поэт.

125

Ливий Тит (59 г. до Р. Х. — 17 г. после Р. Х.) — римский историк. Гроций Гуго (де Гроот) (1583–1645) — голландский юрист и писатель. Гронов Иоганн-Фридрих (1611–1671) — немецкий философ и переводчик. Монтескьё Шарль-Луи де Секонда (1685–1755) — французский писатель и философ-просветитель.

126

В сиянье уходит весна, мой друг незнакомый. // Решётки с засовами с землёю и небом меня разделяют. // Я вижу лишь розы цветущие в руках у тюремщика (нем.).

127

Виланд Кристоф Мартин (1733–1813) — немецкий философ и писатель.

128

Архалук — старинная верхняя мужская одежда, кроем напоминающая короткий кафтан, поддёвку.

129

Волей-неволей (лат.).

130

Ну, вот и всё (нем.).

131

Очень приятно (нем.).

132

Гилленшмидт… — Гилленшмидт Яков Яковлевич (1782–1852) — генерал-лейтенант, участник Кавказской войны.

133

Покориться.

134

Святая родина (нем.).

135

Каждый должен и обязан иметь своё мнение (нем.).

136

Правда и поэзия (нем.).

Загрузка...