Для военного ведомства такая же работа выполнена изданием в 1838 г. Свода военных постановлений.
Нессельроде Карл-Роберт (Карл Васильевич) (1780–1862) — в течение сорока лет управляющий коллегией министерства иностранных дел, министр.
Ольденбургский Пётр Григорьевич (1812–1881) — принц, генерал от инфантерии, член Государственного совета, управляющий 4-м отделением е. и. в. канцелярии.
Скорее всего, речь идёт о принце Христиане-Людвиге-Фридрихе-Генрихе Гогенлоэ-Лангенбурге-Кирхберге (1788–1859), в 1825–1848 гг. вюртембергском после в С.-Петербурге.
Берг Фёдор Фёдорович (1793–1874) — граф, генерал от инфантерии, позже генерал-фельдмаршал, главный военный топограф, при Александре II финляндский генерал-губернатор.
Беллингсгаузен Фаддей Фаддеевич (1779–1852) — знаменитый мореплаватель, военный губернатор Кронштадта.
Паскевич Эриванский Иван Фёдорович (1782–1856) — светлейший князь, выдающийся русский полководец.
Чернышёв Александр Иванович (1786–1857) — военный министр, позже председатель Государственного совета.
Фикельмон Шарль-Луи Карл-Людвиг (1777–1857) — австрийский посол в Петербурге в 1829–1839 гг., позже министр иностранных дел, писатель.
Крюгер — из семьи художников Крюгеров, скорее всего, имеется в виду Франц Крюгер (1797–1857) — член Берлинской академии художеств, автор ряда парадно-военных картин, выполненных по заказу Николая I.
Гесс Петер фон (1792–1871) — немецкий баталист, автор ряда картин о войне 1812 г., выполненных по заказу Николая I.
Коцебу Александр Евстафиевич (1815–1889) — сын убитого в 1819 г. немецкого писателя Августа Коцебу. Русский живописец-баталист.
Плаутин Николай Фёдорович (1794–1867) — генерал-адъютант, позже генерал от кавалерии и член Государственного совета.
Господин из библиотеки (фр.).
Но я осмелюсь так полагать, государь (фр.).
Святополк-Четвертинский Борис Антонович (1781–1865) — брат фаворитки Александра I, шталмейстер.
Катакази Гавриил Антонович (1794–1867) — грек по происхождению, русский посол в Греции в 1833–1843 гг.
Бруннов Филипп Иванович (1797–1875) — с 1840 г. почти до самой смерти, с небольшим перерывом, посланник, посол в Англии.
Мейендорф Пётр Казимирович (1796–1863) — барон, русский посланник в Берлине.
Военный вещевой склад.
Ратуше.
Гервег Георг (1817–1875) — поэт, организатор Немецкого демократического общества в Париже.
Рейхель, точнее, Реккель Август (ум. 1876 г.) — участник революции 1848 г., после которой приговорён к пожизненной каторге, помилован в 1862 г. Как редактор газеты «Франкфуртер реформ», выступал против объединения Германии под рукой Пруссии.
Нищенскую.
Вейтлинг Вильгельм (1808–1871) — деятель рабочего движения.
Склонность к разрушению всегда дремлет в нас (нем.).
Петуния (а также петунья) — декоративное садовое растение семейства паслёновых с крупными яркими красивыми цветками.
Канкрин Егор Францевич (1774–1845) — министр финансов, член Государственного совета, экономист, писатель.
Друзьями Четырнадцатого.
Вероятно, Илья Модестович Бакунин (1800–1841), впоследствии генерал-майор.
Панин Виктор Никитич (1801–1874) — граф, в течение 30 лет министр юстиции.
То есть сделанные из мягкой тонкой кожи.
Омойся, ученик, зарёю утренней! (нем.).
Сазонов Николай Иванович (1815–1862) — русский журналист, эмигрант с начала 1840-х гг.
Руководящий орган польского эмигрантского Демократического общества.
Ворцель Станислав (1799–1857) — польский граф, друг Герцена, социалист.
Высоцкий Иосиф (Юзеф) (1809–1873) — польский политический деятель, генерал, участник восстаний 1830–1831 и 1863–1864 гг.
Сейма.
Я не могу этого понять! (нем.).
Балы достояний (фр.).
Короткие рукава (фр.).
Казармы (фр.).
Седлайте коней, господа! Во Франции — республика! (фр.).
Комедия окончена, долой актёров! (фр.).
Какое ужасное несчастье! (фр).
Клиши — ворота на севере Парижа.
Да здравствует республика! (фр.).
Товарищ! Товарищ! Да здравствует республика! Да здравствует революция! (фр.).
Да здравствует революция! Да здравствует республика! Смерть (тиранам)! Смерть! (фр.).
Коссидьер Марк (1808–1861) — французский революционер, организатор тайных обществ в период июльской монархии, после февраля 1848 г. префект парижской полиции, затем эмигрировал в Англию.
Монтаньяры — здесь: группа мелкобуржуазных демократов во французском Национальном собрании (в период революции 1848 г.).
Мой отец в Версале, Моя мать в Париже (фр.).
Старина! (фр.).
Да здравствует всемирная социальная революция! (фр.).
де Ламартин Альфонс (1790–1869) — французский поэт, политический деятель, в 1848 г. министр иностранных дел и фактический глава правительства.
Флокон Фердинан (1800–1866) — один из редакторов газеты «Реформ», член французского Временного правительства в 1848 г.
Сражение в Берлине, король спасся бегством после произнесения речи! (фр).
В Вене восстание, Меттерних бежал, провозглашена республика! Вся Германия поднялась! (фр.).
Итальянцы победили в Милане и Венеции! Австрийцы потерпели неслыханное поражение! (фр.).
Боже, провозгласи республику и на небесах! (фр.).
Делессер Габриэль (1786–1858) — префект парижской полиции в 1836–1848 гг.
Блан Луи (1811–1882) — французский социалист, историк, член Временного правительства, затем эмигрант в Англии.
Как дела? (фр.).
Так себе (фр.).
Прудон Пьер-Жозеф (1809–1865) — французский публицист, экономист, социолог, философ.
Он чудовищен своей строгой диалектикой и ясным восприятием глубины идей. (фр.).
Временного.
Альбер Александр-Мартен (1815–1895) — французский революционер, член Временного правительства.
Ледрю-Роллен Александр-Огюст (1807–1874) — французский революционер, член Временного правительства, позже эмигрант в Англии.
Бланки Луи-Огюст (1805–1881) и Барбес Арман (1809–1870) — французские революционеры, организаторы тайных обществ и заговоров.
Бродяг (фр.).
Мадзини Джузеппе (1805–1872) — итальянский революционер, в 1849 г. глава Временного правительства Римской республики.
фон Борнштет Адальберт (1808–1851) — немецкий публицист, редактор газеты «Дойче Брюсселер цайтунг», некоторое время член Союза коммунистов.
Жорж Санд (Аврора Дюпен) (1804–1876) — французская писательница романтического направления.
Головин Иван Гаврилович (1816–1886) — русский либеральный помещик, эмигрант в Англии, был близок к Герцену и Бакунину.
Рабочими.
Человек не рождён быть свободным (нем.).
Ликтор — лицо, сопровождавшее представителя высшей администрации и носившее пучок прутьев с секирой как символ власти и наказуемости преступления (в Древнем Риме).
Тупика.
Помни о смерти (лат.).
Переход от снов к делу (нем.).
Альбрехт (1809–1872) — австрийский принц, генерал, командующий кавалерийской дивизией.
Фюстер Антон (1808–1881) — австрийский теолог, профессор Венского университета, депутат рейхстага, позже эмигрант в Англии и США.
Дубельт Леонтий Васильевич (1792–1862) — начальник штаба корпуса жандармов, управляющий III отделением.
Медем Павел Иванович (1800–1854) — граф, посланник в Вене.
…члены «Сворности»… «Славии» и «Рипиля»… — имеются в виду чешские тайные общества 1840-х гг.
Виндишгрец Альфред фон (1787–1862) — австрийский фельдмаршал, в 1848–1849 гг. руководивший подавлением восстаний в Вене, Праге и Венгрии.
Сладковский Карел (1823–1880) — выпускник Пражского университета, чешский радикал, позже лидер движения младочехов, выступавших за триединую австро-венгро-чешскую монархию.
Либельт Карл — участник познаньского восстания 1848 г., председатель польско-украинской секции Славянского съезда.
Коллар Ян (1793–1852) — чешский поэт и филолог (словак по происхождению), деятель национального движения.
Пустосвят, он же Добрынин Никита Константинович, — суздальский священник, идеолог раскола, почитавшийся староверами как «столп правоверия», казнён на Лобном месте в 1682 г. по приказу царевны Софьи.
Без денег (фр.).
Мейсснер Отто Карл (1819–1902) — гамбургский книгоиздатель, издававший между прочим и сочинения Карла Маркса.
Речь идёт об основателе (в 1845 г.) и руководителе тайного общества «Рипил».
Домовитых (нем.).
Ополчение.
Палацкий Франц (Франтишек) (1798–1876) — чешский историк, либерал.
Топалович Мато (ум. 1861 г.) — католический священник, поэт и участник так называемого иллирийского движения, стремившегося к объединению южных славян.
Даничич Джура (1825–1882) — сербский филолог. Попович Иован Стерия (1806–1856) — писатель.
Гурбан Осип-Людовит-Милослав (1817–1888) — священник, писатель, в 1848–1849 гг. организатор словацкого ополчения, выступившего против венгров на стороне австрийской монархии.
Коловрат Краковский Франц-Антон (1778 — после 1848) — чешский граф, австрийский министр, библиофил.
Шафарик Павел Иозеф (1795–1851) — крупнейший деятель славянского возрождения, историк, филолог.
Карадичич… — точнее, Караджич, Вук Стефанович (1787–1864), — филолог, создатель сербского литературного языка.
Любомирский Ежи (1817–1872) — польский князь, депутат австрийского рейхстага.
Гомилетика 1) Раздел богословия, в котором изучаются теоретические и практические вопросы церковной проповеди. 2) Учебный предмет, содержащий основы данного раздела богословия.
Тун Лео (1811–1888) — чешский граф, с 1849 г. австрийский министр просвещения.
Ридигер Фёдор Васильевич (1784–1856) — граф, генерал-лейтенант.
Горчаков Михаил Дмитриевич (1793–1861) — князь, генерал-лейтенант, позже, в Крымскую войну, главнокомандующий Крымской армией.
Имеется в виду один из братьев Шварценбергов, австрийских князей: Феликс (1800–1852) или Фридрих (1800–1870).
Панютин Фёдор Сергеевич (1790–1865) — русский генерал, командующий корпусом.
Бейст Фридрих (1809–1886) — граф, саксонский, позже австрийский государственный деятель, министр иностранных дел и канцлер.
Друзей, прекрасных искр Божьих (нем.).
Захариас Генрих-Альберт (1806–1875) — прусский судебный чиновник, центристский депутат Национального собрания.
Борн Стефан (наст. фам. Буттермильх Симон) (1824–1898) — немецкий революционер.
Вальдерзее Фридрих-Густав (1795–1864) — прусский полковник.
Железо не ломится (нем.).
Берданки (нем.).
Предшествуя одному, последуешь другому.
Ружьё.
Ребята! Не дайте мне здесь лечь костьми (нем.).
В классической манере воспитаны (нем.).
Струве Густав (1805–1870) — журналист, один из руководителей баденского восстания, позже участник гражданской войны в США на стороне северян.
Геккер Фридрих-Карл (1811–1881) — также участник баденского (апрель 1848 г.) восстания, а затем участник войны в Америке.
Штур Людовит (1815–1856) — словацкий национальный идеолог, поэт.
Ливий Тит (59 г. до Р. Х. — 17 г. после Р. Х.) — римский историк. Гроций Гуго (де Гроот) (1583–1645) — голландский юрист и писатель. Гронов Иоганн-Фридрих (1611–1671) — немецкий философ и переводчик. Монтескьё Шарль-Луи де Секонда (1685–1755) — французский писатель и философ-просветитель.
В сиянье уходит весна, мой друг незнакомый. // Решётки с засовами с землёю и небом меня разделяют. // Я вижу лишь розы цветущие в руках у тюремщика (нем.).
Виланд Кристоф Мартин (1733–1813) — немецкий философ и писатель.
Архалук — старинная верхняя мужская одежда, кроем напоминающая короткий кафтан, поддёвку.
Волей-неволей (лат.).
Ну, вот и всё (нем.).
Очень приятно (нем.).
Гилленшмидт… — Гилленшмидт Яков Яковлевич (1782–1852) — генерал-лейтенант, участник Кавказской войны.
Покориться.
Святая родина (нем.).
Каждый должен и обязан иметь своё мнение (нем.).
Правда и поэзия (нем.).