Глава 5

ДЖУЛИЯ

После нескольких танцев с моим братом, я не хотела ничего больше, чем найти тихий уголок, чтобы взять себя в руки, но отец Кассио захромал ко мне.

Я улыбнулась ему, когда мой брат, коротко кивнув, удалился. Мистер Моретти протянул руку.

— Не окажите этому старику честь станцевать с невестой?

— Конечно, мистер Моретти, — сказала я с небольшим реверансом.

— Мансуэто, пожалуйста. Мы теперь одна семья.

Я кивнула и взяла его за руку, недоумевая, как мы будем танцевать с тростью. Он задумчиво улыбнулся.

— Нам придется танцевать на одном месте, если ты не возражаешь, юная леди.

Опять же, я кивнула и шагнула чуть ближе. Он протянул трость незнакомцу и легонько коснулся моей спины. Потом мы начали раскачиваться в такт музыке.

— Ты очень тихая. Судя по тому, что я слышал, ты не очень-то тихая девочка.

Мои щеки вспыхнули, гадая, кто предоставил ему эту информацию. Кристиан? Определенно не моя мать.

Глаза Мансуэто были добрыми, но, как и у его сына, его репутация была ледяной.

— Я горжусь репутацией моего сына, — начал он, словно прочитав мои мысли, и это меня испугало. — Я знаю, что он будет править Филадельфией без проблем, даже когда меня не станет. Но это репутация, которая может расстроить молодую женщину, особенно такую молодую, как ты.

Я не знала, что сказать. Я чувствовала, что должна возразить ему, потому что традиция требовала, чтобы я притворялась, что не расстроена своим мужем, но это было бы ложью, и, к сожалению, я была плохой лгуньей, к огромному огорчению моей мамы.

— Мы с женой воспитали сына в уважении к женщинам, и, насколько я знаю, он это делает.

Насколько я знаю, ставки на то, что он убьет свою жену в припадке бешенства, были выигрышными. Он не был похож на человека, который может потерять контроль, но он заслужил свою репутацию одного из самых жестоких лидеров в наших кругах не без причины, и слова Кристиана только подтвердили мои опасения.

— Спасибо, что сказали мне, — ответила я, потому что мне нужно было что-то сказать. Я не чувствовала себя утешенной.

Песня закончилась, и мы перестали раскачиваться. Слева от меня стоял Фаро со своей последней партнершей по танцу. Я поймала его взгляд, думая, что как шафер и Консильери, он захочет потанцевать.

Он покачал головой с извиняющейся улыбкой.

— Если я когда-нибудь устану от жизни, я попрошу этот танец. — Он повернулся и спросил другую женщину.

Ошеломлённая, я уставилась на Мансуэто.

Он рассмеялся.

— Пойдем, вернемся к столу.

— Что это было? — спросила я, следуя за его медленным продвижением к столу, где Кассио все еще беседовал с Лукой, будто это была деловая встреча, а не наша свадьба.

— Боюсь, мой сын чересчур собственнический. Ты можешь танцевать с семьей, но, пожалуйста, воздержись от сближения с другими мужчинами. Мне бы не хотелось стать свидетелем конфликта на вашей свадьбе.

Я ожидала его смеха, что-то такое, что указывало бы на то, что он шутит. Но он этого не сделал. Я остановилась и он тоже.

— Пожалуй, я освежусь.

Он кивнул, но по его лицу было видно, что он знает, что я хочу сбежать. С легкой улыбкой я повернулась на каблуках и поспешила из бального зала.

Я промчалась мимо туалетов и свернула за угол в пустынный коридор, где прислонилась к стене и медленно опустилась на пол. Мое платье обвилось вокруг меня, как чистый белый пузырь.

Это не было достойным, и если кто-то найдет меня, будет скандал, за который мама никогда не простит меня. Я не могла заставить себя волноваться. Это была моя жизнь.

Я не была уверена, как долго я так просидела, обдумывая свои немногочисленные варианты, когда шаги эхом отдались в коридоре. С моим платьем у меня не было возможности быстро встать, поэтому я не стала беспокоиться.

Мия завернула за угол и, заметив меня, с озабоченным видом направилась в мою сторону. Она удивила меня, опустившись рядом со мной в своем элегантном длинном платье и выпирающим животиком.

— Кассио трудный человек, Джулия. Не буду лгать.

Я усмехнулась. С этим трудно было справиться. Меня беспокоили черты характера, выходящие за рамки трудного.

КАССИО

Весь вечер я не спускал глаз с жены. Ей было не по себе от моей близости. Ее дрожь во время нашего танца ясно дала это понять. Данная реакция не предвещала ничего хорошего на сегодняшнюю ночь.

После танца с моим отцом Джулия поспешно вышла из зала, и отец подошел ко мне.

— Лука, не оставишь нас на минутку? Мне необходимо поговорить с сыном.

— Пойду потанцую с Арией. — Лука коротко кивнул нам, прежде чем направиться к своей жене.

— В чем дело?

— Твоя девочка в ужасе. Она пытается вести себя храбро, как ее учили, но я вижу это по ее глазам.

Мой взгляд остановился на двери, за которой скрылась Джулия.

— Не называй ее моей девочкой, отец. От этого я чувствую себя еще старше.

Отец усмехнулся.

— Возможно, это и хорошо, что ты так думаешь. Что помнишь, что тебе дали жену, которая не так давно была ребенком, и что ты должен быть добр к ней.

Я нахмурился.

— Я вовсе не собираюсь плохо к ней относиться.

Без сомнения, быть добрым по отношению к ней будет тяжело.

— Возможно, тебе стоит сказать ей, поговорить с ней до ночи? Было бы разумно заранее избавить ее от некоторых страхов.

Мой рот сжался.

— Отец, я не собираюсь обсуждать с тобой свою первую брачную ночь.

Отец улыбнулся.

— Благодарю тебя за это. Иди и поговори с ней, Кассио. Сделай своему старику маленькое одолжение.

— Когда она вернется, я быстро поговорю с ней.

— Жестокость имеет место быть, Кассио. Но не в браке.

С меня хватит.

— Хочешь еще раз поговорить о Гайе? Сегодня?

— Меня беспокоит, что ты забываешь, что Джулия не Гайя.

— Похоже, ты знаешь мою жену лучше, чем я.

Я ушел, даже если это было неуважительно, но отец больше не был Младшим Боссом. Я не нуждался в его руководстве ни в этом отношении, ни в моем браке. Мия бросила на меня тяжелый взгляд с другого конца зала и тоже выскользнула.

Джулия уже давно ушла… вздохнув, я направился к своей молодой жене. Я двинуться в сторону туалетов, затем последовал за звуком низких женских голосов из-за другого угла. Я остановился. Миа и Джулия сидели на полу, разложив вокруг себя дорогие платья. При виде их рядом возраст Джулии снова стал более очевидным. Моя сестра была моложе меня, но все же выглядела намного старше моей жены. Это было отрезвляющее осознание.

Как только Джулия заметила меня, ее узкие плечи напряглись. Я подошел ближе.

— Позволь мне поговорить с женой, — приказал я Мии.

Она перевела взгляд с Джулии на меня, прежде чем протянуть руку. Я помог ей подняться на ноги.

— Будь хоть раз мужем, а не членом мафии, как насчет этого? — прошептала она себе под нос.

Я проигнорировал ее. Как только она завернула за угол, я протянул ей руку.

— Как насчет того, чтобы подышать свежим воздухом?

Джулия вложила свою руку в мою. Ее тонкие дрожащие пальцы были влажными. Я поднял ее на ноги и положил руку ей на спину. Она ничего не сказала, когда я повел ее обратно в бальный зал к французским дверям, ведущим на террасу отеля. Глаза ее матери расширились, и она посмотрела на часы, будто я собирался наброситься на ее дочь в саду до назначенного времени. Гости, толпившиеся снаружи, немедленно вернулись внутрь, предоставляя нам пространство. Я остановился на приличном расстоянии от окна и посмотрел на жену. С этой челкой она выглядела ужасно милой и хорошенькой, и то и другое было бы прекрасно, если бы челка не делала ее невинной и юной.

— Мой отец сказал мне, что ты напугана.

Возможно, мне следовало бы найти более деликатный способ затронуть эту тему, но это не было одной из моих сильных сторон. Ее глаза расширились, красные губы приоткрылись.

— Я… я не… я… — она прикусила нижнюю губу и отвела взгляд.

Лунный свет подчеркивал ее гладкую кожу, безупречную и мягкую на вид.

— Ты взглянешь на меня?

Она подняла глаза. Я провел большим пальцем по ее пальцам, двигаясь к кольцу, и она слегка вздрогнула.

— Это кольцо делает тебя моей.

Она напряглась, и я понял, что должен был выбрать другую формулировку, что-то, что не звучало бы так, будто я был неандертальцем, собирающимся заявить на нее права, не то, чтобы это было неправдой. Я бы потребовал ее сегодня ночью, хотя бы для того, чтобы последовать традициям, от которых мы оба не могли уклониться, и она была моей, но это не то, что я хотел сказать. Я не знал, что сказать, чтобы успокоить ее. Мы с Гайей почти не разговаривали. Она кричала или плакала, а иногда мило болтала, когда ей чего-то хотелось.

— Традиции связывают нас, Джулия. Не только тебя, но и меня.

Я поклялся защищать ее, как муж должен защищать свою жену, и на этот раз я сделаю все, что в моих силах.

— Я знаю о наших традициях, — быстро сказала она, смутившись.

— Я говорю не о кровавых простынях.

Она сглотнула.

— Тогда о чем ты говоришь?

— Что, как моя жена, ты также имеешь право на мою защиту.

Джулия наклонила голову, с любопытством глядя на меня.

— Хорошо.

Я не был уверен, правильно ли я понял свою точку зрения, но я никогда не был многословным человеком, когда дело касалось чувств. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы относится к ней правильно. Над нами повисла тишина. Я чувствовал, что Джулия желает что-то сказать, возможно, даже хочет, чтобы я сказал больше, но я молчал. Я не знал свою молодую жену, и понятия не имел, чем она занимается весь день, кроме шоппинга и встречами с другими женщинами. Она была подростком, а я нет. Когда я был в ее возрасте, то вел себя совсем по-другому.

— Давай вернемся. Наши гости ждут. Уже почти полночь.

Она напряглась, но последовала за мной внутрь.

Загрузка...