Перевод Надежды Рыковой (здесь и далее прим. перев.).
Дом «лонжер» — такие дома можно встретить на западе Франции. Это длинные дома с вытянутыми помещениями на первом этаже, зачастую без перегородок и с мансардным вторым этажом. Ширина домов составляет не более двух-трех метров. Лонжер продается с большим участком, где расположены несколько надворных построек с внутренним двориком.
Нарушение мозгового кровообращения.
Английские художники и писатели, опиравшиеся в своем творчестве на искусство раннего Возрождения — до Рафаэля.
Фактотум — доверенное лицо, исполняющее разнообразные поручения (устар.).
Национальная школа администрации — французское элитарное государственное учреждение в сфере высшего послевузовского образования и повышения квалификации.
Направление в искусстве, описывающее объекты — особенно картины и скульптуры, которые сохраняют сходство с реальными объектами.
8 января 1687 года, дирижируя Те Деумом по случаю выздоровления короля, Люлли поранил ногу наконечником трости, которой в то время отбивали такт. Рана развилась в нарыв и перешла в гангрену. 22 марта 1687 года композитор скончался.
Медовый напиток, распространенный в Бретани.
Сорт красного вина.
Белое сухое вино.
Воинской рукой (лат.), т. е. с применением силы.
Брендовые ботинки на резиновой подошве.
Книжный формат, на типографском листе размещаются 16 страниц, 20–25 см.
Департамент на западе Франции, один из департаментов региона Бретань.
Сорт роз: темные цветы с настоящим розовым ароматом.
Другой я (лат.).
Повезло (англ.).
Французский музыкальный электронный дуэт, образованный в 1993 году Томой Бангальтером и Ги-Мануэлем де Омем-Кристо.
Мы не спим всю ночь до самого рассвета. Мы ночь напролет к кое-чему стремимся (англ.).
Она не спит всю ночь до самого рассвета. А я ночь напролет пытаюсь ее добиться (англ.).
Ночь… будь удачлив (англ.).
«Timberland» — американский мировой производитель и продавец верхней одежды и обуви. Обувь «Timberland» популярна в пешеходном туризме, альпинизме и в повседневных занятиях.
Гормон дофамин относится к группе так называемых гормонов радости, удовольствия, веселья и эйфории.
Один из замков Луары. Был построен по приказу Франциска I, который хотел быть ближе к любимой даме — графине Тури, жившей неподалеку.
Десерт в виде белкового суфле.
Таблетки, которые представляют собой лекарственное средство для лечения спазмов кишечника, желчных путей, мочевого пузыря и матки.
Национальная система Франции тревожного оповещения об уровне террористической угрозы. Предусматривает особые меры безопасности, в том числе повышенное количество патрулей, полицейских или смешанных патрулей полиции и военных в метро, вокзалах и других уязвимых местах.
Коммуна в Бретани.
Компания, один из крупнейших производителей обуви, одежды и аксессуаров для серфинга, сноубординга, скейтбординга и схожих видов спорта.
Социальное жилье, сдаваемое по низким арендным ценам государственными органами или частными лицами при финансировании государства.
Перевод Н. Любимова.
BRI (la Brigade de recherche et d’intervention) — бригада розыска и быстрого реагирования.
Бензодиазепины — класс психоактивных веществ со снотворным, седативным, анксиолитическим, миорелаксирующим и противосудорожным эффектами. Большинство их являются транквилизаторами, некоторые используются как снотворные средства.
Управление вооружений сухопутных сил (нем.).
Манихейство — религиозное учение, строго делившее весь мир на добро и зло.
Культовая аргентинская рок-группа, образовавшаяся в Буэнос-Айресе в 1982 году.
Аргентинская футбольная команда.
Шевелись! (исп.)
Портовый (исп.) — так называют жителей Буэнос-Айреса.
Я влюбился (исп.).
Извини (исп.).
«Госпожа Бовари».
Ну что за дурдом! Ты где? (исп.)
Исполняя крепко-накрепко обещанное (лат.).