Глава 26. Хитрая колдовская проверка

Мередит

Сборы очень быстро встали нам с Бель поперёк горла. Сундук в замке нашёлся всего один и тот Карфакс занял под книги. Так что мы по-крестьянски завязывали новые вещи господина в его же старые. Хихикали ещё, что въехать в столицу, сияя богатством, уже не выйдет. Хорошо, если повозка не опрокинется в грязь и нас не ограбят разбойники. Хотя ехать с колдуном было не так страшно. Он-то огненных цветов в небо не запускал и сил имел больше, чем на несколько искр магической клятвы.

— Себе пару платьев возьми, — напутствовала Бель, завязывая очередной узел.

— Их всего два, — ворчала я.— Ученическое от Гензеля и моё старое.

— Нижних сорочек тогда побольше.

— Она одна.

Колдунья посмотрела на меня, как на нищую сиротку, и покачала головой. А что делать? Пока с лицензией бегали и зелья варили, на себя золота не осталось. Своё жалование служанки я записывала на отдельный листик и уже не надеялась его когда-нибудь получить. А если вспомнить, что Карфакс заявил Отто, мол служанок у него нет, одни ученицы, то там и вовсе пора было ставить прочерк.

— Возьми мои туфли, — предложила Бель. — Если свои в луже утопишь или они развалятся по дороге, будет в чём по столице ходить.

— А ты здесь босиком по колдовскому огороду бегать будешь?

— Я так по лесу ходила. Ничего, как видишь, со мной не случилось. Бери и не отказывайся. Обмотки сделаю. Чай оно не в первый раз.

Упрямо отказывалась я ещё пару мгновений. Потом соученица пригрозила, что тайком засунет их в какой-нибудь узел. Пришлось брать.

— Как вернёмся, пойдём к сапожнику, — пообещала я. — А то любой ушлый, пришлый или деревенский нас на смех поднимет. Босые колдуньи!

— Да, уж, торговля зельями нужна как никогда, — согласилась Бель. — Подумаю, что я смогу без вас сделать.

Проговорили мы так до середины ночи. Всё ждали, когда Карфакс уснёт, чтобы я вышла из замка. Но колдун как будто ждал нас. Так что пришлось пойти на хитрость. Улечься в кровати и задуть лампу. Помогло. Вместо шороха и шума из миски с подслушивающим зельем раздалась тишина.

— Всё, — шепнула Бель. — Пора.

Я смахнула заклинание, сунула записку для Монка в рукав и осторожно выглянула в коридор. Лунный свет чертил косые полосы из узких окон. Пришлось разуться, чтобы очень тихо пройти мимо спальни колдуна, но тут его дверь открылась.

У меня чуть сердце в пятки не ушло. Хотелось прижаться спиной к стене и превратиться в столб, но ноги не слушались.

— Мередит? — удивился лорд Мюррей. — Куда ты собралась?

Тьфу, пропасть! Что ему врать, если я попадусь, мы с Бель не придумали.

«На рынок за хлебом? В гости к маме и Нико?»

— А вы куда? — пролепетала я и чуть себя по лицу не треснула.

За что он меня хвалил недавно на кухне? «Думаешь, как колдунья?» Нет, я стояла посреди коридора и глупо хлопала глазами.

— Нужно разобраться с Девилем, — признался колдун и вытянул шею в сторону ученической спальни. — Бель спит?

— Да, она без магии сильнее устаёт, — зачем-то ляпнула я. — Спит, как младенец. А можно с вами?

Карфакс даже в темноте удивился так, что я почувствовала. Проклятье. Если сейчас не выкручусь, придётся целовать его в губы и бежать обратно в комнату. Утром совру, что ходила во сне.

«Ничего не помню, господин учитель. Ничегошеньки».

— Даже не знаю, — замялся он. — Если с Девилем будет конфликт, случится поединок…

— Я смогу хоть как-то помочь, — выпалила я. — Прикрою вас щитом. У меня вроде хорошо получается.

— Мери, там будет опасно.

— Не опаснее, чем здесь среди трёх колдунов, магических клятв на смерть и голубого шара-убийцы. Я правда хочу помочь. Поняла, что вы не спите и вот. В коридор выскочила.

Он промолчал, разглядывая меня во мраке. Пора было пускать в ход женские хитрости. Строить глазки, ковырять ножкой пол. Но какой толк от ужимок, если света из окна хватало лишь на то, чтобы отличить меня от тени?

— Ты просто хочешь пойти со мной?

— Да, — выдохнула я и, как девчонка, подпрыгнула на месте. — Можно? Бель в город ходит, а я нет. Сижу в замке на хозяйстве и всё интересное пропускаю. Да, там ночью страшно, но с вами нет.

Ох, всё, пора закрывать рот, а то перегну палку. И так выгляжу наивной восьмидесятилетней колдуньей, недавно вышедшей из леса.

— Хорошо, — ответил Карфакс и подошёл ближе. — Тогда снова ковёр возьмём. И на постоялом дворе ничего не делай без моего разрешения. Не говори первая и не колдуй. Договорились?

— Да, господин Мюррей.

«Летающая повозка» ждала нас во дворе. На этот раз колдун велел мне сесть в самый центр и крепко держать фонарь.

— Ночью ни зги не видно. Не буду рисковать, поднимусь повыше, но там холодно. Возьми вот.

Он сбросил с плеч новёхонький камзол и протянул мне. Пока луна светила, белая рубашка сама была, как фонарь. Тонкая, шёлковая, совсем она не грела. А если вспотеть, то и простудиться можно.

— Не возьму, — топнула я ногой. — Вы ночью полуголый полетаете, потом с горячкой сляжете, а мне ухаживать. Не выдумывайте, одевайтесь обратно.

— Мери, мне до одури приятно, что ты обо мне заботишься, — низким, будто вибрирующим голосом ответил колдун. — Однако мы только что договорились. Я приказываю, ты подчиняешься.

О приказах ни слова не было, но я не стала спорить. Может, вместе с колдовской силой к Карфаксу вернулось и его отменное здоровье. Шутка ли больше трёхсот лет прожить? Вдруг он в своём убежище на снегу спал, а я тут за летний ветер волнуюсь?

— Да, господин учитель, — медленно протянула я и забрала камзол.

Гензель сбрызгивал одежду для благородных цветочной водой. Не знаю, как её готовил, заговаривал, наверное, втихаря, но аромат долго не выветривался. Лорду Мюррею досталась фиалка. Я утонула в широком камзоле по самый нос и вдыхала её запах.

— Так, хорошо, — колдун вступил на ковёр и уселся прямо у меня за спиной. — Фонарь можешь зажечь, снизу его всё равно никто не увидит. Дорогу он, конечно, не осветит, но будет не так страшно. Готова? Взлетаем.

Я зажмурилась, почувствовав, что ковёр натянулся струной. Колдовская сила Карфакса оторвала его от земли и понесла прочь от замка. Ледяной ветер налетел сразу же. Кончики ушей защипало и в горле запершило, а мы всё поднимались и поднимались. От страха я задрожала. В потухший фонарь вцепилась мёртвой хваткой, и тут колдун меня обнял.

— Воробушек мой нахохлившийся, — прошептал он где-то над воротом камзола. — А ты ещё одеваться отказывалась.

Глаза я не открывала. Без толку при такой-то темени. Зато ощущала полёт всем телом. Дрожала, пока не начала согреваться в объятиях Карфакса. Вот как он умудрялся и колдовать, и нежно поглаживать большим пальцем мой живот? Просунул руку под полу камзола и положил ладонь прямо на платье. Бесстыдный жест. До пунцовых от жара щёк наглый, но я не возражала. Между небом и землёй на такой высоте близость колдуна успокаивала. Он держал меня, оберегал от всего.

Жаль, ученической благодарности к лорду Мюррею так и не появилось. Я видела в нём мужчину, одновременно ощущая себя женщиной. Той, которой плевать на титулы, происхождение и всякую ерунду. Просто женщиной.

Я отпустила ворот камзола, и ветер тут же под него забрался. Объятия колдуна стали крепче.

— Согрелась? Скажи мне что-нибудь, Мери.

— А мы не упадём?

Ничего другого на ум не приходило. Ладонь колдуна скользнула выше и легла под мою грудь. Голова уже плыла. Я расслабилась, чувствуя, что падаю на него. Хотелось забыться, никто ведь нас не видит. Никто не осудит и не прокаркает: «Развр-р-рат, развр-р-рат».

— Ковёр летит сам, — прошептал Карфакс, — я почти его не контролирую.

Он снова погладил меня сквозь ткань платья и осторожно сжал грудь. Воздуха стало не хватать. Я заёрзала на ковре, но колдун не позволил от него сбежать. Ласка продолжалась. Никогда бы не подумала, что я такая чувствительная. Платье, сорочка под ним, а будто голая.

— Лорд Мюррей.

— Тише, — попросил он. — Я всё-таки отвлекаюсь на колдовство. Собьюсь — точно упадём.

Сердце забилось чаще. Колдун гладил меня подушечкам пальцев и тело ныло. Жар растекался по груди, по животу, спускался к ногам. В платье стало тесно.

«Что вы делаете? — хотелось закричать ему. — Остановитесь!»

— Доставлять удовольствие женщине — это тоже магия, Мери, — чуть охрипшим голосом сказал Карфакс. — Ты сама-то до свадьбы дотерпишь?

Я вцепилась в его руку и заставила убрать её с моей груди. Во рту пересохло, губы пришлось облизывать.

— Не нужно проверять, прошу вас. Смотрите в небо. Кажется, я вижу огни на башнях городской ратуши.

— Да, мы почти прилетели, — он со вздохом от меня отстранился. — Пора снижаться.

Дышала я всё ещё с трудом и сама себе повторяла:

«Ох, интересная тебя ждём поездка в столицу, Мери».

Вся стойкость понадобится. Всё мужество. Я взаправду едва терпела, чтобы не обернуться к Карфаксу и не нарваться на свой первый поцелуй.

Ковёр накренился, заходя на посадку.‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Смущать Отто мы больше не стали, летающая повозка мягко опустилась между двумя домами. Карфакс скатал ковёр и постарался спрятать так, чтобы никто не нашёл.

— Не ахти, какая ценность, — проворчал колдун, — но надо же нам возвращаться домой. Пойдём, Мери. На постоялом дворе слуги не спят до утра. Проводят нас к Девилю.

Ноги у меня от слабости подкашивались. Раскрасневшееся лицо остудил ветер и туман из головы исчез, но я нет-нет, да вспоминала, как руки Карфакса лежали на моей груди. Хвала предкам, он велел молчать и никуда не лезть! Отдохну, успокоюсь. Лишь бы господа колдуны не передрались.

На постоялый двор мне раньше был вход заказан. Гоняли тут деревенских и слуг пускали лишь вместе с хозяевами. «Не про вашу честь, голытьба». Ага. Теперь я — колдунья. Спину держала прямо и старалась не опускать взгляд, пока Карфакс рассказывал работнику на входе, что Альберт Норфолк с ученицей Мередит хочет видеть лорда Девиля. Уж не знаю, какие слухи о бывшем каторжнике ходили по городу, но пропустили нас без лишних вопросов. Даже в пояс поклонились. А когда дворовой разогнул спину, махнул рукой мальчонке лет семи. Тот дунул вверх по лестнице, только пятки засверкали. Предупредить воскресшего папеньку Бель, что её учитель пришёл с разговором.

— Ждал он нас, — вполголоса бубнил Карфакс, поднимаясь по лестнице. — Держи ухо востро.

Ой, мамочки, а как искать ловушки я у Бель так и не спросила! Магия шара, показывающая замок, мне тут не помощник. Придётся самой пыхтеть. Сразу стало холодно, неуютно. И дворовой уставился на меня, как на бесстыжую продажную девку. С чего бы вдруг? Я скосила взгляд на грудь и только сейчас заметила, что край сорочки выбился из-под лифа платья. Проклятье!

— Лорд Девиль, — дворовой отвернулся от меня и постучал в дверь. — К вам господин Альберт Норфолк.

Дверь тут же распахнулась. Блудный папаша был похож на свою дочь, как я на королеву. Анабель вся из себя белокожая, черноволосая, а Фридрих смуглый и белобрысый. Глаза на выкате, нос картошкой. Нет, ничего общего.

— Альберт Мюррей, я полагаю, — слегка наклонил голову Девиль. — Не имел чести знать вашего прославленного деда. Родился уже после того, как он погиб, и титул вернулся к королю. Но я рад, что древний род не угас.

— Боюсь, Гринуэй считает иначе, — усмехнулся Карфакс.

Эхо от его улыбки тенью скользнуло по губам Девиля. Что бы это значило? Папашу-самозванца искренне веселила грызня за землю?

— Я благодарен его приказчику за письмо. Без господина Монка я бы никогда не узнал, что у меня от Кейтилин осталась дочь. Полагаю, вы, как учитель, пришли обсудить её будущее? Не стану скрывать, я хотел бы сам преподавать ей магию. На подпись в дипломе уже давно никто не смотрит. Кому смотреть, если кодунов осталось меньше десятка? Я же хочу наверстать упущенное время. Дать Анабель всё своё внимание и заботу.

— Сначала докажите, что вы родня по крови.

Карфакс сложил руки на груди и слегка наклонил голову, разглядывая Девиля. В комнату нас папаша Бель не приглашал. Понятное дело, оскорблял этим жутко. На пороге даже с врагами не разговаривали.

— Разве родовых особенностей дара недостаточно? — он будто бы решил прикинуться дурачком. — Во все время колдуны только так отличали своих бастардов от чужих.

— Есть древнее заклинание, — ответил мой учитель. — Оно даёт стопроцентный результат. Я не отпущу Анабель из замка, пока не удостоверюсь, что вы её отец.

Девиль сложил руки на груди и набычился не хуже Нико, когда мама заставляла его мыть посуду или мести двор вместо игр с мальчишками.

— При всём уважении, господин Норфолк, но то, о чём вы говорите — выдумка старика Белфаста. Магистр выжил из ума перед смертью и был горазд сочинять небылицы об изобретённых им заклинаниях.

— Половину потом взяли на вооружение, — заспорил с ним Карфакс. — А в схеме заклинания определения родства не хватало четверти узора. Но я придумал, как соединить нити. Всё дело в крови. Нужна одна капля от предполагаемого отца и вторая от сына или дочери.

В спальне Девиля послышался шум. Колдун боязливо оглянулся, но не успел закрыть дверь. За его плечом появился приказчик лорда Гринуэя.

— Откуда нам знать, что вы не врёте? Любой дешёвый фокус можно выдать за древнее заклинание.

— Во-первых, доброй ночи, господин Монк, — скрипнул зубами Карфакс. — А во-вторых, действие заклинания можно проверить. Приведите тех, в чьём родстве вы не сомневаетесь и тех, у кого нет и быть не может общих предков. Вопросов не останется.

— Допустим. И вы порежете руки Анабель? — приказчик повысил голос.

Камзол где-то забыл. Стоял перед нами в одной рубашке.

— Достаточно проколоть палец и выдавить одну каплю. Вы же не заставите меня повторять проверку, если результат вас не устроит?

Питер молчал. Задумчиво жевал губы и смотрел в стену. Карфакс не спрашивал, какое ему дело до семьи Лоуренс. Сразу было ясно, что именно он притащил в город Девиля и пытался забрать Бель из замка к новому учителю. Кстати, на пороге нас держали тоже из-за Монка. Горе-отец не хотел его показывать, чтобы не злить Карфакса, но приказчик сам вылез.

— Такое доказательство принял бы даже суд, — нехотя ответил Монк, но потом его глаза загорелись. — Скажите, господин Норфолк, а через сколько поколений зелье покажет родство? Можно ли с его помощью, например, проверить внука, а не сына?

Карфакс не выдержал — расхохотался. Так веселился, разве что по полу не катался. Затем пробормотал под нос «воистину наш пострел везде поспел» и всё-таки объяснил.

— Да, конечно, заклинание сможет доказать, что я имею право называться лорд Мюррей, но где вы найдёте кровь дедушки Роланда? Он сгинул триста лет назад, и вся королевская конница, вся королевская рать… Впрочем, кровь Генриха вам тоже не достать. За те годы, что я провёл на каторге, останки отца истлели.

— О, не беспокойтесь так, господин Норфолк. Мне всего лишь стало любопытно, — даже не стараясь, соврал приказчик. — Я думаю, проверка будет не лишней, лорд Девиль. Так мы развеем все сомнения и окончательно закроем вопрос с тем, где должна жить Анабель.

— Тогда я готов, — лесной отшельник нервно одёрнул полы сюртука. — Приводите мою дочь на постоялый двор и читайте заклинание.

«Ага, хитрый какой», — усмехнулась я.

Тут её сцапает городская стража и уже не вернёт в замок. Пусть даже заклинание скажет, что она не дочь Девилю. Судя по рассказу Бель, городской глава радостно пляшет под дудку Монка. Ещё бы, приказчик самого лорда. Вернуть лицензию? Да пожалуйста. Щёлкнуть по носу гильдию аптекарей? Сделано.

— Зачем отвлекать её от книг? — пожал плечами Карфакс. — Пропитайте платок каплей своей крови, и этого будет достаточно.

— Вы нас за дураков держите? — вскинулся приказчик. — Нет, я требую, чтобы проверка проводилась на нейтральной территории. Городская площадь вас устроит?

— Вполне, — примирительно поднял руки мой учитель. — Но тогда её придётся отложить до моего возвращения из столицы. Скоро суд, если вы не забыли. Уезжаю я завтра, Анабель, как и положено ученице, остаётся в замке. Будет присматривать за хозяйством, варить зелья и разучивать заклинания. Не советую беспокоить её своим присутствием. Я оставил сигнальные артефакты. Маячки, как говорят, колдуны. И если по возвращении я обнаружу, что хотя бы один сработал, буду вынужден считать Анабель скомпрометированной и выдать её замуж за старшего сына Томаса Граззо. И выдать быстрее, чем соглашусь на проверку родства.

Питер Монк скрипнул зубами и медленно выдохнул. Будь он колдуном, давно бы икрами сыпал или мебелью швырялся, как Карфакс. Но магической силы не было даже у лора Гринуэя, не то, что у его приказчика.

— Угрозы были лишними, — холодно ответил Девиль. — Я не собираюсь вредить дочери. Могу поклясться, что за время вашего отсутствия близко к замку не подойду.

— А господина Монка я предупредил, — слегка склонил голову Карфакс. — Всего доброго, господа. Мередит? Мы уходим.

Я замешкалась, нарочито долго собирая ткань юбки, чтобы поднять её. Хвала святым предкам, колдун не стал меня ждать. Отвернулся и пошёл по коридору. А я успела достать из рукава записку Бель и уронить её на пол.

Дело сделано.

Загрузка...