Глава 7. Колдун-спаситель

Повар из кухни вышел неожиданно быстро. Вцепился в мой горох крепче Анны и долго загибал пальцы, перечисляя, что ещё ему нужно. Морковь, репу, свёклу, пастернак — всё свежее и такое же колдовское.

— Ох, Мери, — бормотал на ухо Питер, обнимая за плечи так, что кости трещали. — Ты почему сразу не сказала, что Карфакс над кладовыми потрудился? Старик стариком, а дело знает.

— Вы сами-то горох пробовали? — не утерпела я.

Подозревала, что заметив чудесные свойства гороха, вся кухня резко отказалась брать его в рот. Мало ли что.

— Пробуй я всё, что готовлю, давно в три раза шире стал бы, — отмахнулся Питер и сразу же о другом заговорил: — Мяса бы. Достанешь хотя бы двух куриц? Ну… из замка?

Неугомонный. Мясо ему подавай. Ценник на блюдо поднять хочет и пьяницам животы едой забить, чтобы они дольше сидели и больше пили. А потом на весь город кухню трактирную расхваливали. Тогда купцы в заведение потянутся, а то и до господ дело дойдёт. Знала я мечты повара. Вряд ли они изменились.

— Попробую, — осторожно ответила я. — Цыплят надо взять.

— Я тебе скажу у кого, — оживился Питер. — Он дёшево отдаст. На меня только кивни, поняла?

— Поняла.

— И пусть Карфакс над теми цыплятами руками поводит, — Питер заговорил так тихо, что я еле разобрала. — Слова колдовские пробормочет. Да не трусь, Мери. Стоишь вся деревянная. Гости животами с гороха не мучаются, наоборот, довольные ходят. Неси, что сказал, я заплачу.

Быстро он загадку гороха разгадал и выгоду свою увидел. Ладно, мне же лучше. Пока шар в земле и мы не знаем, что с ним делать, пусть кормит двух своих колдунов. Золотом обеспечивает. Когда Роланда Мюррея признали мёртвым, он потерял свои земли, а без них какой доход? Никакого, как я подозревала. Голодал Карфакс, истощились его запасы. Прежним делом не заработать — шар прибегут отбирать, узнав, что колдун вернулся, а нового не найти. Не умел лорд горшки обжигать, да лошадей подковывать. Ну ничего. Мы и здесь сообразим, как выкрутиться.

Питер мне на пальцах объяснял, где искать торговца цыплятами.

— Прямо, прямо, налево до рядов с дичью и сразу направо. Людвиг его зовут, запомни.

— Людвиг…

Из комнаты хозяина трактира раздался грохот, будто тяжелый сундук упал.

— Что, не понравилось? — со смехом спросила Анна. Гости отреагировали ещё сдержаннее. Пару мужчин переглянулись, зашептались и снова взялись за пиво. Грохот повторился на полтона тише, раздалась грубая ругань. — Ай, жаль голову хозяина, — не унималась подавальщица. — Такая крепкая на вид была. Но, кажется, наша не-леди там скоро всё разнесёт. Не пора ли Генриху вспомнить, зачем он здесь стоит?

Трактирный вышибала уверенно двинулся к двери, а я схватилась за ворот платья. В завязавшейся драке будет не до послания колдуна. Питер уже ушёл, Анну просить нельзя, она ненадёжна. Как же мне выполнить поручение Карфакса?

— А-а-а-а! Отпустите! — закричала женщина. — На помощь! Кто-нибудь!

Генрих ускорил шаг. Я ждала, что он пинком распахнёт дверь и выволочет хозяина за шиворот, но всё случилось иначе. Платили Генриху не за тишину и порядок, а за то, чтобы мебель в трактире оставалась целой. Кружки ещё, бочонки с пивом, но никак не девичья честь залётной гостьи. Высоченный бородач заглянул внутрь, удовлетворённо хмыкнул и закрыл дверь. У косяка потом встал, чтобы никто из гостей не вздумал побеспокоить хозяина во время плотских утех. Никто и не рвался. Те, кому было дело до происходящего в комнате, отпускали сальные шуточки. Хохотали и стучали кулаками по столу.

— Думать нужно было, куда идёшь, — сказала Анна на очередной жалобный крик. — Здесь тебе не святилище предков. Быстро к столу нагнут и юбки поднимут.

А меня злость разбирала. Ну сглупила девочка, ну поверила не тому, кому следует, что теперь? С ней можно вот так? Насильно? И где толпа стражников, что должны были с Карфаксом сражаться? Их «приманке» грозила беда, а они в ус не дули? Что за мужчины пошли? Почему всем наплевать?

Застолье в трактире продолжалось. Гости гремели кружками, требовали музыку, а в комнате хозяина раздался последний полустон-полуплач и окончательно всё стихло.

«Нет, так нельзя».

Я сжала кулаки и скрипнула зубами. Колдовской арсенал — два заклинания, куда я лезу? Генрих на голову меня выше, хозяин трактира в два раза толще, и оба в пять раз сильнее. Шансов нет. Я впустую растрачу силу, разнесу полтрактира, платить за ущерб буду до старости, а девушке всё равно не помогу. Ещё и зашибу её упавшей потолочной балкой ненароком. Слишком рано ввязываться в колдовской поединок, но как устоять? Во мне огнём горело желание остановить непоправимое. Я зажмурилась и прошептала заклинание отвода глаз. А потом представила, что вместо стульев стоят чурки и началось.

Щепки летели во все стороны, кричали гости. Многие тут же бросились наружу, остальные крутили головами и не могли понять, откуда пришла беда. Стулья летали! Генрих выдержал три моих точных удара и рухнул возле двери. Хвала удаче она открывалась вовнутрь. Я перешагнула через тело вышибалы и толкнула её плечом.

Хозяин с гостьей лежали на кровати. Несчастная молчала, но продолжала брыкаться изо всех сил. Колотила мужчину по спине и пыталась оттолкнуть от себя голыми ногами.

Я чувствовала жар в груди. Поле колдовской силы колыхалось перед глазами, как марево в летний зной. Дохну гневом — всё в щепки разлетится.

«Спокойнее, Мери, — сказал бы Карфакс, — ты должна направлять себя. Думай, куда бить».

Если «от себя», то нужно зайти в изголовье кровати. Хозяин ничего не видел даже с заклинанием отвода глаз. Слишком сильно был занят упирающейся девушкой.

— А ну угомонись! — рычал он. — Лярва! Столько денег на тебя потратил. Отрабатывай бесплатные ужины!

Гостья снова застонала, а я встала у неё над головой и вытянула руку.

— Горацим деи.

Получилось вслух. Не до красот безмолвного колдовства, высшего умения таких мастеров, как Карфакс. Зато получилось. Хозяина ураганом сорвало с кровати. Он потащил за собой визжащую девушку и врезался спиной в шкаф. Мгновение не-леди барахталась на бесчувственном теле, а потом встала. Времени у меня не осталось. «Отвод глаз» невозможно держать вечно. Я в три шага оказалась рядом, с силой дёрнула её за руку, вложила свиток в открытую ладонь и сбежала.

— Проклятье, проклятье, — бормотала, перепрыгнув через Генриха, — проклятье, — уже на улице и по дороге к замку.

Несколько сломанных стульев и треснувший шкаф не беда. Колдовское представление — вот, что хуже. Да, гостья поверит, что письмо написал именно Карфакс, что он был в трактире и спас её. Но точно так же поверят все. Городские, деревенские, ушлые, пришлые, залётные, перелётные. Недели не пройдёт, слухи разлетятся. И даже если до сегодняшнего вечера за голубым шаром Карфакса никто не охотился, то теперь мы по-настоящему влипли.

— Ох, беда, беда, — заныла я и припустила по дороге быстрее.

Совесть, что самое обидное, не так уж сильно глодала. Стоило ли спасение девушки от насильника грядущих неприятностей? Я считала, что стоило. Ни на миг не сомневалась. А ещё приятно было. Самую малость. Будто щекотал кто-то за живот. Я смогла! Я победила! А к войне мы и так готовилась. Чего теперь убиваться?

Новая мысль заставила остановиться и счастливо отдышаться. Всё же получилось, ну! Злодеи наказаны, письмо в руках не-леди, Нико засел возле заброшенного дома и ждёт. «Золотой тебе, Мери, за усилия». Можно, конечно, и нагоняй за представление в трактире, но похвалу я тоже заслужила. Так что до замка дошла уже спокойно.

Во дворе горел фонарь у стены кухни, да в западной башне светилось окно. Карфакс читал, наверное. Ужин я пропустила. Придётся доставать остатки каши, разогревать и подавать с чёрствым хлебом. Но сначала показаться пред хозяйские очи и доложить, что поручение выполнено.

По лестнице я поднималась, придерживая юбки. До сих пор смотрела под ноги на каждом шагу, хотя замок за последние дни стал выглядеть лучше. Трещины затягивались, исчезнувшие камни возвращались на место. Ещё пара недель, и лестница станет окончательно похожа на целую, нормальную, недавно построенную лестницу, а не на обглоданную краюшку хлеба, с которой упасть — раз плюнуть. Шею можно сломать, ноги.

— Господин колдун, — я дошла до спальни Карфакса и постучала в дверь, — к вам можно?

— Да, входи.

Протиснулась я бочком и замерла на пороге. Испугалась так, что шагу не смогла ступить. Колдун лежал в ванне! Сам вытащил её из-за ширмы на центр комнаты, наполнил водой из колодца, вскипятил пару вёдер в очаге на кухне, выстлал дно простынями и улёгся! Вот дела.

— Зачем? — простонала я. — Господин Карфакс, это же моя работа! Предупредили бы загодя, я всё приготовила и потом пошла в трактир! Ну нельзя же так.

— Можно, — тоном абсолютно счастливого человека ответил колдун. В ванне лежал, свесив длинные руки с бортов и высоко запрокинув голову. Глаза не открывал и улыбался блаженно. — Три года, пока торчал здесь, мечтал о ванне. Думаешь, я вытерпел бы полдня? Не-е-ет…

Я рассмеялась, заразившись его настроением. Хорошо было Карфаксу, да. А я впервые разглядывала его руки без слоёв одежды и длинные волосы с проседью. О, они стали гораздо темнее, молодость возвращалась к колдуну. Морщины на лице исчезли, мышцы под кожей налились буграми. Он и раньше восхищал меня мужской статью, а теперь к природной силе добавилась красота.

«Порода», сказала бы бабушка. Лорд Роланд Мюррей походил на повара Питера так же как певчий соловей на дворового петуха. Я не знала, что именно накладывало такой отпечаток: магический дар или годы жизни в роскоши. Длинные волосы точно были данью прошлому. Тогда считалось, что только богатый человек способен тщательно за ними ухаживать. Карфакс их уже вымыл и зачесал пальцами назад.

— Кипяточку подлей, пожалуйста, — промурлыкал колдун и вытащил из воды ноги. Теперь лежал совсем свободно. Едва помещался в ванне, свисал со всех бортов, но ему было наплевать. Позавидовать, что ли? Не стоит, наверное. Мне до такого удовольствия, как до соседнего города пешком.

— Вода остыла, — расстроено сказала я, прикоснувшись к ведру, — сейчас схожу на кухню, подогрею и вернусь.

— Стой, — приказал Карфакс и всё-таки открыл глаза. — А магия тебе на что? Поставь ведро на пол и вскипяти в нём воду. Помнишь, я описывал в дневнике процесс кипения? Вода прекрасно поглощает энергию. Прочитай над ней заклинание огня.

Ладно, раз уж не получилось поставить ванну, то хотя бы поучусь. Я склонилась над деревянным ведром и вспомнила ощущение жара в груди. Интересно, а если ненароком подожгу пол в спальне, замок залатает чёрную проплешину? Старостью такой ущерб уже считаться не будет.

— Мери, не отлынивай, — фыркнул Карфакс и опустился в ванне ниже, — читай заклинание.

То, что его не смущало моё присутствие, это нормально. Да, лорды предпочитали мужчин личными слугами. Постельничьими, как мы их называли. Но и женщин не прогоняли. Надев фартук служанки, я теряла свой пол. Никого не волновало, что я думала о теле колдуна и о его обнажённом мужском достоинстве. Не положено мне было думать. Скоро придётся мочалкой спину Карфаксу тереть. Сам-то он не дотянется. Такая же работа, кстати, как всё остальное. Вот только ноги у меня почему-то задрожали.

Вспоминалось то своё нетронутое естество, то крики не-леди в трактире. Её лицо, искаженное одновременно ужасом и злостью. Нет, Карфакс ничего лишнего себе не позволит. Во-первых, он не такое грязное животное, как хозяин трактира, а, во-вторых, он мне обещал.

— Гранулос вивариус, — подсказал заклинание колдун. — Или ты хочешь, чтобы я замёрз?

— Никак нет, господин.

Ощущение жара всё ещё теплилось в груди. Я провела ладонью над водой и пробормотала заклинание. Вроде не пыталась разнести ползамка, а получилось сильно. Ведро заплясало и перевернулось.

— Ай! — взвизгнула я, поднимая юбки.

— Ну вот, — расхохотался колдун, — заставили бурю удержаться в стакане воды. Ноги хоть не обварила?

— Нет. Но вода тёплая.

— Уже хорошо. Не руби с плеча, чётко отмеряй силу. Сейчас это главное, чему тебе нужно учиться. Смотри.

Колдун поднял руку над ванной и за его пальцами потянулись струи воды. Через мгновение тоненькие ручейки слились в ровный комочек, будто ребёнок зимой снежок на улице слепил. Карфакс подбросил его в воздух и поймал.

— Здорово, но сложно, — вздохнула я. — Лучше ещё раз попробую воду вскипятить.

— Как хочешь.

Колдун снова расслабился, а я над вторым ведром ещё долго пыхтела. Приходилось держать его, чтобы не улетело, а воду проверять пальцем.

— Как всё прошло в трактире?

Вот он, намёк на признание. Выдавать правду или нет? Я замешкалась, но решила, что хуже не сделаю, если немного попридержу новости.

— Я отдала письмо, как вы приказали. Брата к заброшенному дому отправила. Утром он придёт в замок с докладом.

Тогда и скажу, клянусь! Не стоит портить колдуну настроение. Да и неизвестно ещё ничего. Может, леди так испугается, что сбежит, и мы больше о ней не услышим. А гости трактира примут летающие стулья за видение с перепоя. Призрак же! Точно! Можно всё свалить на призрака из заброшенного дома. Я окончательно расслабилась, и даже с заклинанием удалось справиться. Вода забурлила.

— Отлично, — пробормотал Карфакс, когда я добавила в ванну кипяток. — Всё идёт по плану, теперь просто ждём. И о другом деле. Я второе письмо написал, отнесешь его завтра городскому главе. Там извещение о прибытии в замок Альберта Мюррея. Имя я сегодня придумал. Назовусь собственным внуком и верну земли по праву наследования.

Я застыла, облокотившись на борт, и хлопала глазами. Что он задумал? Что за колдовские проделки? Разве не опасно вот так ворошить прошлое?

— Мы тут шар прятать вообще-то собирались.

— Шар в земле, — ответил колдун, поднимая над ванной две пригоршни воды. На этот раз он сделал рыбок и гонял их по кругу друг за другом. — А старика Карфакса больше нет. Я слишком сильно помолодел. Обрежу волосы, переоденусь в то, что сейчас носят и заявлю права на замок. Родовая печать есть, завещание от имени Роланда я напишу. Потом отсчитаю необходимое количество пра-пра-пра-пра и включу Альберта в генеалогическое древо.

Я поджала губы и надолго задумалась. С одной стороны, налоги — это хорошо. Подвода с золотом от всех окрестных градоначальников залатает дыры в замковых стенах даже быстрее, чем голубой шар. А если затребовать долг за триста лет, то вообще озолотиться можно. Но с другой стороны…

— Новый лорд будет против. Он не поверит в наследника. К каждой букве в бумагах начнёт придираться. Кому охота терять земли? Он слишком долго считал их своими. Нет, не отдаст.

— А ты его очаруй, Мери, — расхохотался колдун и толкнул ко мне одну из водяных рыбок. Я еле увернулась. Не то стояла бы уже мокрая. — Бьюсь об заклад, он захочет на меня посмотреть. Сравнить лицо наследника с портретами предков. Соль с собой привезёт, чтобы защититься от колдовства. За триста лет из всех средств только она осталась. Засыплет тут тебе всё. Так ты ему и объясни, что не надо.

— А почему я?

Вторую рыбку колдун тоже нацелил на меня и заставил плавно плыть по воздуху. Окатить бы его водой с ног до головы, чтобы не придумывал ерунды. Очаровать, как же. Где я, а где новый лорд? Он молодой совсем. Его отец на охоте с коня сверзился и шею повредил. Теперь сын всем владел. И хватка у него, говорят, железная.

— Потому что ты юная, привлекательная девушка, — с какой-то странной интонацией ответил Карфакс. — Заподозрить в тебе матёрого колдуна совершенно невозможно.

Рыбка подлетела к моему лицу и чуть не ткнулась в нос.

— Мне обижаться или радоваться? — Ведро рядом, но рыбка ближе. Я зачерпнула совсем немного силы и толкнула её обратно к Карфаксу. — Я ведь умею колдовать.

— Докажи.

Карфакс остановил рыбку в воздухе, сделал из неё шар и добавил ещё воды. Он мне вызов бросил? Хорошо. Силы я вложила побольше, намереваясь смыть самодовольное выражение с лица колдуна. Пусть обтекает. «Горацим деи», ага.

Удар получился хлёстким, шар пошёл волнами, но к Карфаксу сдвинулся всего ничего.

— Не поняла…

— Говорю же, я помолодел, — колдун хохотал так, что вода в ванной плескалась. — Сила вернулась. Теперь мы с тобой равны. Защищайся.

Я еле успела пробормотать заклинание во второй раз. Шар расплющился об щит, брызги полетели в лицо, но сгусток воды никуда не делся. Гадство. Ну держитесь, господин Карфакс, сухим точно не останетесь.

В новый удар я вложила всё, что у меня было. Так жахнула, что воздух вокруг ванны прогрелся, а в груди нестерпимо жгло. С водяным шаром творилось что-то невероятное. Серебристые струйки в нём переливались, как нитки в туго намотанном клубке. Я отвлеклась, расслабилась и пропустила ответный удар.

— Горацим деи, — прошептал колдун, обрушив на меня всю воду, что была в воздухе.

Остывшую колодезную воду с горьким привкусом поражения. Платье намокло и потяжелело, на полу растекалась лужа. Вот тебе и ванна, будущая колдунья. Ну как? Нравится?

— Прости Мери, — сказал Карфакс, когда я протёрла глаза. — Не думал, что получится так много.

— Ничего.

Вышло ворчливо, но сил улыбаться уже не было. Лиф платья промок, хоть выжимай. А я ведь вниз одну тонкую рубашку надела. Думала, что бежать от трактира придётся, ни к чему в тряпки кутаться. Ох, не нести же с собой эту воду. Я плюнула на всё и руками принялась выжимать ткань.

Грудь могла быть и поменьше, куда мне столько? Мнёшь её, мнешь. Сосцы ещё от холода затвердели и торчали из-под платья. Но вроде не видно, я ж руками.

— Мери, — хрипло позвал Карфакс, и я подняла голову.

Колдун сидел в ванне, выпрямив спину. Глаза блестели ярче звезд, и тянуло от него чем-то приторным, будоражащим. Я бы даже не посмотрела вниз, в ванну, но Карфакс сам прикрыл ладонью естество между ног.

Жарко стало пуще, чем от колдовства. «Чего я там не видела?» уже не работало. Четырёх братьев с младенчества пеленала, но чтоб взрослый мужчина… никогда. Это он на меня так отреагировал? Это я виновата?

От стыда дыхание перехватывало. Мокрое платье хуже тисков, из него не вырваться, от себя не убежать. Чем думала, дура? А сейчас почему стояла? Мало было?

— Простите, господин, — простонала я и бросилась прочь из спальни.

Сердце гулко стучало, ступени ушли из-под ног, я чуть кубарем не покатилась. Каменный мешок, а не замок. Зачем его построили таким большим? Коридоры, коридоры, окна, повороты, камни, камни. Я заблудилась и не помнила, как оказалась в подвале. Платье снять не получалось. Прилипло ко мне проклятое намертво, хоть криком кричи. Я рычала и дёргала мокрую ткань, а потом разрыдалась.

Что теперь будет? Конец всему? Карфакс решит, что я специально хотела его охмурить и выставит за дверь? Не нужна навязчивая прислуга, недостойная. Таким, как я, место в трактире среди сальных шуточек гостей. Чтоб за зад щипали, ага. Святые предки, какой позор!

«Мери, — слышался мне голос колдуна и его тяжелые шаги за стеной. — Давай поговорим».

Слышался, но не звучал. Колдун остался в спальне. Много чести что-то со мной обсуждать.

«Подотри сопли, — приказала бы бабушка, — и работай. А то на самом деле выгонят». Она права, но сил подняться я не находила. Ещё немного поукоряю себя и точно встану. Ноги моей больше не будет в господской спальне, когда колдун там. Пусть жалования лишает. Хватит с меня одной ванны. Накупались! Оба!

Загрузка...