Глава 14

Альма Хичин долго развязывала руки и приходила в себя, прежде чем отправиться в деревню, как когда-то это проделала Фелиция Наварро.

Она успела отойти от поляны всего на сто ярдов, когда я вернулся. Увидев машину. Альма остановилась. Сейчас она казалась маленькой и потерявшейся во времени и пространстве. Я промчался мимо, развернулся и проехал через свое же облако пыли. Когда я затормозил рядом с ней, она прислонилась к закрытой дверце и глухо закашлялась. Потом посмотрела на меня с жалким кокетством, напоминающим улыбку на лице больного холерой, и спросила дрожащим голосом:

– Вы... хотите меня подвезти? – Ее глаза встретились с моими, и она робко отвела взгляд в сторону.

– Садитесь.

Она устало, и как бы виновато, села в машину. Тронувшись с места, я подумал, что рано или поздно что-нибудь все равно бы ее сломало. Там на поляне полчаса назад что-то умерло, и Альма Хичин никогда больше не будет такой, какой была раньше.

Внезапно я затормозил перед гребнем, за которым лежала деревня. Альма сидела, опустив голову и положив кулачки и запястья со следами от нейлонового шнура на колени. Я вышел из машины и сказал:

– Дальше поезжайте одна.

Она медленно подняла голову и посмотрела на меня сквозь пряди белокурых волос. На сморщенном личике появилось озадаченное выражение, как у ребенка, собирающегося заплакать.

– Почему? – Губа в том месте, где она сильно прикусила ее от страха, уже вспухла.

– Потому что вы забыли, что играете с живыми людьми.

– Кто вы?

– Сэм когда-то был моим другом. Женщина на яхте была настоящей, нож был тоже настоящий, и кровь была настоящая. Там на яхте Сэм тоже умер. А теперь настала ваша очередь умереть.

– Мне так плохо! Ой, как мне плохо!

– Карлосу тоже плохо.

– Я не хотела никому вреда, – сказала Альма. Потом закашлялась и поднесла ко рту кулак.

Я не мог ей ничего ответить. Повернулся и пошел по направлению к деревне. Красная машина медленно обогнала меня. Альма старалась держаться как можно дальше от меня и ехала по встречной полосе. Она бросила на меня ничего не выражающий взгляд и проехала мимо, изо всех сил вцепившись в руль. Пыльный ветерок развевал белокурые волосы.

Я отправился прямиком в «Три брюха». Было начало шестого. В трактире пахло рыбой, здесь сидело несколько рыбаков. Джук-бокс играл пасадобль. Я облокотился на стойку и на плохом испанском и с помощью жестов дал понять усатому бармену, что хочу стакан со льдом и бутылку текилы.

– Botella?[14]– переспросил он.

– Botella, – кивнул я и взял бутылку у него из рук. Двадцать песо. Он пожал плечами, посмотрел, как я налил в стакан текилы, еще раз пожал плечами и отошел.

* * *

У меня осталось впечатление, будто вокруг меня долго оставалось пустое пространство, хотя трактир быстро наполнялся посетителями. Потом я купил еще одну бутылку.

* * *

Проснулся я в удушающей жаре. В мозг комочками впивались лучи света, проникающие через закрытые ресницы. Похмелье от текилы в удушающей вони дешевых духов под железной крышей на потных простынях деревенской проститутки! Она стояла абсолютно голая перед кроватью и слегка испуганно смотрела на меня. От жары Фелиция вспотела и казалось, будто ее намазали жиром.

– Плохо? – заботливо поинтересовалась девушка.

– О Господи! – прохрипел я. – О Господи!

Она кивнула, набросила на себя что-то розовое и вышла из комнаты. Вернулась Фелиция с оловянным кувшином холодной воды, стаканом и льдом, завернутым в полотенце. Я пил воду до тех пор, пока мой живот не раздулся, как барабан. Девушка куда-то исчезла. Я лег на спину и сунул в рот кусок льда. Потом накрыл лицо холодным полотенцем, спрашивая себя, куда она ушла? Вернувшись, Фелиция сняла с моего лица полотенце и протянула стакан с красновато-коричневой жидкостью.

– Выпей сразу, – посоветовала она, показывая жестом, что выпить надо одним глотком.

Я так и сделал. Того же эффекта можно, по-моему, достигнуть, выпив четыре унции кипящего табачного соуса. Я вскочил на ноги, заорал и заплакал одновременно и начал носиться по комнате. Я истекал потом, хватал ртом воздух, рыдал и держался за горло. Потом подбежал к кровати, развернул полотенце и напихал в рот льда. Когда стало немного полегче, я в изнеможении упал на кровать. Фелиция спокойно наблюдала за представлением, прислонившись к двери и сложив на груди руки. Голова болела, но не так сильно, как раньше. Я вытер лицо прохладным полотенцем.

Фелиция подошла к туалетному столику, открыла ящик и вернулась с моим бумажником и часами. Часы показывали без пяти одиннадцать.

– Все песо там, Тррэв.

Она наполнила таз водой и достала мыло, полотенце и гребешок. Потом сбросила розовую накидку и надела знакомый оранжевый пеньюар. Фелиция два раза провела гребнем по волосам, зевнула и сказала:

– Я внизу, о'кей?

– О'кей. Наверное, я вел себя, как последний кретин.

– Очень пьяный, Тррэв. – Девушка пожала плечами и широко улыбнулась. – Почти слишком пьяный для любви. – Она вышла и закрыла за собой дверь.

Одевание оказалось безрадостным и нелегким делом. Я спустился по внутренней лестнице и с радостью увидел, что в трактире, кроме усатого бармена и Фелиции, никого нет. Кое-как доковылял до стойки. Усатый откупорил бутылку пива и с шиком поставил ее на стойку. Он знал, что мне хватит одного стакана. Я оперся одной рукой на стойку, другой поднес к губам бутылку и поставил ее на стойку, только когда она полностью опустела. Бармен хотел было взять вторую, я остановил его.

Фелиция взяла меня за руку и потянула к столику. Я заявил, что должен вернуться в отель, но девушка сказала, что сначала мы обязаны поговорить.

Она села напротив и угрюмо посмотрела на меня.

– Один человек из дома Гарсия любит девушку из отеля. Я кое-что узнала. Мне это интересно. Ты ходил туда? Убил собаку? Одного мужика почти убил?

– Я? Нет.

– Вчера твоя худая женщина сидела в красной машине с rubia Хинчин. Потом ты ехал один в красной машине. И еще ты был в красной машине со своей худой женщиной и раз с одной Хинчин.

– Ну и что?

– Фелиция не глупая, – сказала девушка, сузив антрацитовые глаза, – Это все из-за Сэма? Да?

– Фелиция, те люди, которые мучили тебя, приехали на белой машине?

– Си. Такая красивая белая машина.

– Как Сэм собирался попасть из Лос-Мочиса в Штаты?

– Сначала в Энсенаду на маленьком самолете, а оттуда легко, Тррэв. Много способов.

– А как сделать, чтобы не проверяли его тяжелый ящик?

– Много способов. Для человека, который мало говорит по-испански и имеет немного денег. – Она сильно сжала мое запястье. – Девушка из отеля сказала, что в доме Гарсия есть один плохой человек. Убийца. Кажется, зовут Мигуэль. Ты враг для Гарсия. Может, они пошлют его. Cuidado, hombre.[15]

– Почему они считают меня врагом?

– Rubia ведь тоже так думает. Слишком много вопросов. У тебя неприятности, Тррэв, но здесь у тебя есть друзья. О'кей?

– О'кей.

– Мигуэль очень горюет из-за своей собаки. Бруджо.

– Как выглядит этот Мигуэль?

– Маленький, худой, с печальным лицом. Лет сорок. Очень быстрый.

– И он плавал с Сэмом на яхте?

– Ты знаешь! Да, на яхте «La Chispa».[16]Очень красивая, но на ней давно не плавали. Уже много месяцев. Раньше Гарсия плавал на ней почти каждый день. Много людей, рыбалка, пьянки, музыка. Сейчас некому плавать, кроме Мигуэля. Будь осторожен, amador[17]. Вернись к Фелиции.

– Наверное, мы скоро уедем.

Фелиция старалась выглядеть равнодушной.

– Может, здесь нехорошее место для тебя, – кивнула она.

Мне показалось, что до «Каса Энкантада» было не меньше семисот миль. На мне была грязная рубашка, чувствовал я себя паршиво. По лицам обслуживающего персонала в отеле я понял, что все знают, где я провел ночь. Лицо Аристы выражало открытое презрение.

– Леди попросила заказать вам билеты на самолет, но для того, чтобы успеть на рейс, вам нужно было уехать в половине одиннадцатого автобусом. Сейчас уже поздно. Пожалуйста, сообщите мне, вы хотите перезаказать билеты на завтра? Для меня это большое неудобство.

– Разве вам не платят за неудобства, Ариста?

– Только приличные гости.

Секунду-другую я даже подумывал о том, чтобы схватить его за лацканы безупречно чистого пиджака, вытащить из-за стойки и спустить с лестницы, но от умственного усилия в голове у меня зазвенело.

– А какой, по-вашему, я гость?

– У нас возникли некоторые трудности с бронированием номеров, – улыбнулся Ариста. – Мы вынуждены попросить вас завтра освободить номера, сэр. Надеюсь, у вас хватит денег оплатить счет?

– А если не хватит, вызовете деревенского фараона?

– Думаю, вы не первый раз имеете дело с полицией, сэр.

Я с трудом мог соображать. До меня никак не доходило, почему он так внезапно переменился ко мне. Неужели Альма Хичин пожаловалась? Или кто-то видел, как я лазал в окно? Не мог же он так разозлиться из-за одной проведенной в деревне ночи!

– Это опасная улыбка, Ариста. Меня так и подмывает стереть ее с вашего лица.

Управляющий поспешно отошел от стойки.

– Если вы, сэр, и... леди завтра уедете тихо, я не доставлю вам неприятностей. При отъезде я вручу вам предмет, который лежит в сейфе в моем кабинете. Обычно туристы не привозят в Мексику подобные вещи. Горничная сообщила, что у вас плохо смывается унитаз. Сантехник обнаружил... спрятанное оружие и передал его мне. Я верну его вам, когда будете уезжать. Я хочу, чтобы у меня был... тихий и приличный отель, сэр.

Я задумался.

– Сейчас, наверное, об этом знает весь ваш персонал? – поинтересовался я.

– Такие происшествия доставляют им развлечение.

– Когда его нашли?

– Вчера после обеда. Я думал, вы станете все отрицать, сэр.

– С какой стати?

– Ну, по-моему, облик туриста как-то не вяжется с оружием.

– Ариста, мне даже жаль, что я не могу вам объяснить, какой вы тупица, – улыбнулся я. – Об этом я мог бы рассказать вашим владельцам, но не вам.

Этот детский выпад попал не в бровь, а в глаз. На его лице мелькнуло озадаченное выражение. Сейчас он наверняка лихорадочно соображал, какие у меня могут быть причины держать в номере оружие.

– Но, сэр, я могу только предполагать...

– Забудьте об этом, Ариста.

– Но, может, нам удастся уладить вопрос брони...

– И об этом забудьте. Мы уезжаем завтра утром.

– Когда приходится вести дела такого отеля...

– У вас много проблем, – сказал я и ушел.

Пошел первый час. Дверь оказалась заперта со стороны Норы. Ответа на стук не последовало. Я наполнил ванну чуть ли не кипятком, а после ванны принял холодный душ. Потом сбрил с подбородка и щек щетину. Порезы и царапины покрылись корочкой, и я снял бинты. Укус на руке тоже отлично заживал и уже даже не был похож на следы от зубов. Я снял повязку и с него. Переодевшись, посмотрелся в зеркало. Немного покрасневшие запавшие глаза, небольшая расположенность к холодному поту, легкий – пока – голод, слабая дрожь в руках.

Когда я уже собирался выйти из комнаты, из ее номера донеслись какие-то звуки. Я постучал.

– Одну минуту, – ответила Нора. Ровно через минуту она открыла дверь и спросила:

– Да?

Нора была в халате. На лице играла легкая ничего не значащая улыбка.

– Я думал, ты, может, захочешь узнать, где я был.

– Не очень, Трев.

– А...

– Я шла по дороге и видела, как мисс Хичин медленно проехала в сторону холма. Я думала, что ты вернешься и все расскажешь. Думала, ты понимаешь, что мне это не безразлично. Когда стемнело, я послала Хосе на мотороллере в деревню искать тебя. Он сказал, что ты танцуешь и поешь. Надеюсь, ты хорошо повеселился. Я заказала билеты, но...

– Знаю. Я разговаривал с Аристой. Он обещал сделать заказ на завтра.

– Я была в бассейне. Скоро пойду обедать.

– Не думаю, что ресторан самое удачное место для разговора, – заметил я.

– Почему?

– Слишком много людей вокруг. А ты можешь разнервничаться.

– Не представляю, чтобы меня сейчас что-то могло расстроить.

– Меня это сильно расстроило. Нора. Поэтому я и напился.

– Ну еще бы! У тебя был очень расстроенный вид.

– Я остался там.

– Разумеется, чтобы продолжить поиски.

– После того, как вырубишься, невозможно заниматься поисками.

– Позволь мне кое-что тебе объяснить, – сказала Нора. – Ты не обязан оправдываться передо мной. У меня нет на тебя никаких прав. Ты свободный человек. Просто я рассчитывала на немного большее понимание. Не из-за наших отношений, а всего лишь потому... Ты же знаешь, как я хотела узнать, о чем вы разговаривали с блондинкой.

– Когда оденешься, приходи ко мне, и я тебе все расскажу.

Она пришла, когда была готова, и я ей все рассказал. По ее щекам еще долго катились слезы. Я знал, что сейчас она начинает видеть Таггарта в новом свете. Потом я поведал об Аристе и револьвере. Теперь и Нора поняла, чем вызвана грубость управляющего.

– Но это еще не все, – добавил я. – О револьвере знает вся прислуга в отеле. Той ночью в доме Гарсия потеряли револьвер. Нетрудно сложить два и два. Правда, сомневаюсь, чтобы они что-то предприняли. Ментерес беспомощен, девчонка деморализована. Едва ли они захотят отвечать на вопросы полиции. Девушка из отеля встречается с кубинцем из дома Гарсия. Наверное, вчера вечером она и рассказала ему о револьвере. Скорее всего вода в бачке перевернула коробку, и она стала мешать... Что-нибудь в этом роде.

– Если охранники догадаются, что это был ты, что они подумают?

– Ну скажем, прибыл еще один друг Минероса сводить счеты с Гарсия. Они знают о револьвере. Допустим, они знают о нашем отъезде. Здесь больше нечего делать. Нора. Попробуем взяться за дело с другого конца. Томберлин, Минерос и его друзья.

– Почему эти друзья Минероса не приехали раньше?

– Может, они и приезжали. Убить человека в таком состоянии – значит, оказать ему услугу. Месть должна носить личный характер. Минерос может обвинить Ментереса в смерти своего брата, его жены и племянника. Возможно, у знакомых Минероса не было столь сильных оснований. Это все лишь догадки. К тому же к Ментересу не так-то просто подобраться. Может, те двое молодых кубинцев, которые погибли с Минеросом, оказались единственными, кто решил попытаться убить Ментереса. Черт! Пока мы в кромешной темноте, Нора.

– И девушка с адвокатом получат деньги?

– Если им удастся заставить Ментереса подписать доверенность, если банк согласится выдать деньги, если деньги не заберут у них на границе. Карлос Ментерес должен хорошо знать Альму. Он также знает, что, кроме этих денег, у него больше ничего нет. Деньги он достать не в состоянии, а девчонке на него наплевать. Огромный дом, сумасшедшая жена и совсем мало времени. И еще незнакомое лицо в окне. Нора?

– Да?

– Тебе будет легче, если я скажу, что мне жаль?

– Да, Трев. Может, я стала эмоционально зависимой. Может... все стало чересчур важно для меня. – Она попыталась улыбнуться. – По-моему, все это немного похоже на пробуждение ото сна.

Я посмотрел на часы. Половина третьего.

– Хочешь пообедать?

– Кажется, нет. По крайней мере, не сейчас.

– А что будешь делать?

– Немного полежу, – ответила Нора. Она ушла к себе, но через минуту вернулась с маленьким пистолетом.

– Кстати, ты неплохо обращаешься с ним, – похвалил я ее.

– Я представила ее с Сэмом. – Ее лицо скривилось. – Наверное, эта мысль придала мне решимости. Да еще природная неприязнь к хорошеньким блондинкам. – Она вышла и закрыла за собой дверь.

Я заставил себя съесть в баре сэндвич. Потом вышел из отеля и направился к причалу, где стояли яхты. Сейчас их было четыре. Сначала я подумал, что «Искра» одна из двух больших яхт, но она оказалась одной из двух маленьких. Это была роскошная яхта, около сорока двух футов в длину, с двумя винтами. Ходила она, несомненно, на бензине.

Я прошел мимо надписи «Только для владельцев» и начал искать Хейнтза. Он ставил новую мембрану в сложного вида керосиновую лампу в сарае за конторой. Сначала мы поболтали о пустяках, а потом я постарался как можно равнодушнее сказать:

– У меня такое впечатление, что одна из них скоро пойдет на дно прямо у причала.

– «Искра»? Ее владелец болен.

– А что, за ней некому смотреть? – удивился я.

– Когда владелец заболел, человек уехал.

– Терпеть не могу, когда так обращаются с яхтами.

– Я тоже. Думаю, мне следует попытаться получить разрешение приглядывать за ней.

– По-моему, слишком маленькая для длинных путешествий, – предположил я.

– Да, на ней нельзя далеко отходить от берега. Он привез ее в Мацатлан и пригнал сюда. Слишком длинное путешествие для такой малютки. Необходимо дождаться хорошей погоды. При желании он мог перегнать ее в Ля-Пас, но оттуда плыть некуда, только сюда. Слишком маленький радиус деятельности. Какой-нибудь дурак мог бы еще попытаться отправиться на ней в Гуаймас или Мансанильо, но это предел. Для этого нужны большие моторные яхты.

– Я слышал, в этих краях исчезло несколько больших яхт. Я сам читал об одном таком случае два месяца назад.

Прежде чем ответить, он затянул несколько последних болтов на колпаке насоса для горючего:

– «Колумбина». Она стояла около берега, потом снялась с якоря и ушла. Хорошая морская яхта.

Он отложил в сторону инструменты и пошел в контору. Я отправился с ним. Неожиданно Хейнтз остановился и посмотрел на гавань.

– Пожалуй, нам с вами можно не беспокоиться об «Искре», – сказал он. Я увидел смуглого коротышку в костюме цвета хаки, который прошел по причалу с картонной коробкой в руках и большим джутовым мешком, переброшенным через плечо. Он ловко перепрыгнул на яхту.

– Этот парень работал помощником капитана, – объяснил немец. – Hola,[18]Мигуэль!

Коротышка выглянул из-за края надстройки. На расстоянии в сто пятьдесят футов я смог разглядеть лишь белую полоску улыбки на его лице.

– Buenta tarde[19], сеньор Хейнтз! – крикнул Мигуэль.

Хейнтз произнес скороговоркой сотни две слов по-испански с вопросительной интонацией в конце. Мигуэль ответил. Хейнтз рассмеялся, а Мигуэль исчез.

– Я пристыдил его за яхту, – объяснил Хейнтз, – а он ответил, что приходится вкалывать по двадцать часов в день и на игрушки не остается времени. Хозяин велел быстро приготовить ее для продажи. Может, Мигуэль купит ее сам и будет возить на рыбалку постояльцев. Это он, конечно, пошутил. Мигуэль не такой уж опытный моряк, да и на «Искре» много не заработаешь. Его не было месяца два, и я рад. Мигуэль страшно вспыльчивый. Однажды он сильно избил двух моих помощников, которые отпускали громкие замечания в адрес кубинцев. Если бы Таггарт не вышвырнул его с причала, он мог бы убить обоих. У него был такой вид, будто он готов на это.

– Он отнес на борт припасы?

– Возможно. В Ла-Пасе или Мацатлане ее можно продать выгоднее. Хозяину она больше не нужна, но на его месте я бы не доверил Мигуэлю перегонять туда яхту. Я видел его за штурвалом. Он старается копировать Таггарта, но Мигуэль за штурвалом напоминает ребенка за рулем спортивной машины.

Уйдя от Хейнтза, я поднялся к бассейну, сел за столик в тени прямо над гаванью и попросил принести бутылку пива. Мигуэль расхаживал по яхте и что-то делал. Мне было интересно, чем он занимается, и я с непонятной тревогой наблюдал за ним.

Он присел на корточки и начал возиться с выпускным отверстием, из которого через несколько минут полилась грязная вода. Потом по очереди перенес в сарай Хейнтза четыре тяжелых аккумуляторных батареи, очевидно, для подзарядки. После этого долго возился с канатами.

Затем он поднялся по ступенькам, находящимся у дальнего конца гавани, и начал проворно взбираться по тропинке. Через несколько минут по дороге проехал «датсун», японский вариант «лендровера». Это была одна из трех машин, которые я видел ночью в гараже Ментереса. Карлос знал толк в машинах: «даун», «гиа» и большой черный «империал». Кроме ступенек и тропинки, к гавани можно было спуститься по крутой узкой дороге. «Интересно, – подумал я, – почему Мигуэль не воспользовался ею? Ведь он приехал на машине». Еще мне показалось довольно странным, что Мигуэль слишком много шутил в коротком разговоре с Хейнтзом. Он почти ничего не сделал на яхте. Неужели яхту хотели продать в такой спешке?

Взяв еще бутылку пива, я принялся ждать. Через полчаса «датсун» вернулся и остановился там, где я не мог его видеть. Тяжело нагруженный Мигуэль спустился по тропинке и прыгнул на борт яхты. Он вел себя очень равнодушно, как человек, выполняющий скучную работу. Потом Мигуэль забрал батареи и скрылся внизу. Я не сомневался, что он устанавливает аккумуляторы. Через несколько минут заработали насосы, и из отверстия вырвалось грязное облако брызг. Он отсоединил силовой провод от генератора Хейнтза, и насосы умолкли. Потом Мигуэль смотал кабель и отнес его на борт. После этого поспешил к машине и поехал к розовому дому, стоявшему на вершине холма.

Уж не ухудшилось ли неожиданно состояние Ментереса? Мигуэль не может не понимать, что, как только Карлос отдаст Богу душу, ему лучше побыстрее унести ноги из Пуэрто-Альтамуры. Что-то не верилось, что Мигуэль дружит с остальными кубинцами в доме. Головорезы, как он, обычно одиночки. Как был одиночкой Бруджо.

Я подошел к стойке и попросил счет. Вокруг слонялись любители солнца и веселья. Ариста искал возможности извиниться на тот случай, если я вдруг окажусь каким-нибудь официальным лицом. Я попросил приготовить счет и сообщил, что за завтрак мы расплатимся наличными. Багаж должен быть внизу в четверть одиннадцатого. Да, автобус отойдет от отеля в половине одиннадцатого. Времени, чтобы успеть в Кульякан и сесть на самолет, будет достаточно.

– При отъезде я верну вам вашу вещь, сэр, – напомнил управляющий.

– Какую вещь?

– Э... оружие, сэр.

– Ничего не знаю ни о каком оружии, Ариста.

– Но, сэр, вы же сами признали, что...

– Никак не пойму, о чем вы. Как у вас могут оказаться мои вещи? Почему вы считаете, что у вас находится моя вещь?

– Но его нашли...

– Я не отвечаю за то, что оставляют в номерах другие постояльцы.

Когда я оглянулся, Ариста вытирал руки, и мне показалось, что у него дрожит нижняя губа. Норы в номере не было, и я отправился ее искать. Я нашел ее, когда она выходила из бара. Она в свою очередь искала меня. Нора надела очень простое белое платье без рукавов с оголенной спиной. Платье подчеркивало загар. Она сделала строгую прическу и казалась очень спокойной. Я вернул ее обратно в бар и подвел к дальнему столику, где мы сидели в самый первый раз. Она попросила бур-бон со льдом, и я заказал два бурбона.

– Поспала хоть немного?

– Нет. Я просто... много думала, Тревис.

– И к каким же пришла выводам?

– Почти ни к каким. К Сэму я относилась ужасно. Все казалось мне только черно-белым. Наверное, это моя ошибка – видеть мир так упрощенно, делить все лишь на хорошее и плохое. А все ведь не так просто, верно?

– Да, все не так, но только это познается не сразу.

– Я не могу быть каким-то абстрактным орудием правосудия, Трев, когда я сама больше не знаю, что правильно, а что – нет. Сейчас мне кажется, что я никогда по-настоящему не знала Сэма. Я прекрасно понимаю, что ты привез меня... для камуфляжа.

– И еще потому, что ты так или иначе должна была вывести этот яд из организма.

– Так или иначе, – кивнула Нора. – Ты знал, что вся эта жажда мести со временем... стихнет?

– Нет, но я предполагал, что это может случиться.

Она сделала последний глоток, и кубики льда звякнули о зубы.

– Кругом такая... такая путаница, – пожала плечами Нора. – И я хожу среди всего этого со своей пятицентовой моралью. Я чувствую себя страшной дурой!

– Если бы ты знала, как это меня вчера задело! Это не должно было случиться. Бог свидетель, я прожил немало и много повидал. Но в своем воображении я постоянно вижу Сэма, держащего за руки женщину, о присутствии которой они не знали... А этот проклятый карлик у нее за спиной...

– Не надо, – прошептала Нора. – Пожалуйста...

– Черт бы побрал мой идеализм! Как было бы здорово без него. Тогда бы мне пришлось признать тот очевидный факт, что человек в сущности несчастное существо.

– Ты спрашивал про выводы О'кей. Я отбрасываю свою пятицентовую мораль, дорогой. Вчера тебя это достало. Мне плевать, что ты делал! Даже плевать, спал ты с этой Фелицией или не спал! Пусть это будет чем-то вроде шоковой терапии. Тем более у меня нет никаких особых привилегий. Я ничего не просила, и мне никто ничего не обещал. Если ты бросишь меня, дорогой, у меня хватит ума сохранить все в тайне. Поэтому я всегда приду к тебе в постель, когда позовешь.

– Позову.

– Мы так чертовски одиноки, что выбирать не приходится. Если на свете и существуют хорошие парни, то ты один из них.

– Нора, у меня закружится голова от лести.

– Дальше. Когда мы уедем отсюда, я буду готова вернуться к тому, что было раньше. Я возмещу тебе все расходы, как бы ты ни протестовал против этого. Но если ты отправишься в Калифорнию и если думаешь, что я могу чем-то тебе помочь, я поеду с тобой и буду делать все, что ты скажешь. Я могу все забыть прямо сейчас, но если я пойму, что ты захочешь закончить дело...

Я сходил еще за двумя бурбонами. Потом, немного подумав, ответил:

– Трудно сказать. Меня заинтересовал этот Томберлин. Возможно, мне лучше поехать в Калифорнию одному. С одной стороны, все начал он. Но с другой, Ментерес потратил лучшие годы жизни, чтобы вот так страшно кончить. То, что с ним случилось, все равно случилось бы рано или поздно. Дай мне подумать... Нам еще предстоит пережить этот кошмарный полет в Дуранго.

– Если ты будешь держать меня за руку, переживем.

– Да, в прошлый раз ты сильно расцарапала мне руки.

– Зато мы долетели в целости и сохранности.

– Ты ничего не ела? – спросил я.

– Нет. Смотри, уже шестой час. Как-нибудь дотерплю до ужина. Если ты заставишь меня выпить еще один бурбон, я осоловею, и ты сможешь отвести меня в свой номер и делать со мной, что угодно.

– А если это будет без бурбона?

– Давай попробуем.

Загрузка...