Глава 9

Проснулся я позже, чем обычно. Спал крепко. Когда встал, комната Норы оказалась пустой.

Я быстро оделся и вышел из номера. Она шла мне навстречу по коридору в купальном костюме, сандалиях и халате. В руке Нора держала полотенце и шапочку. Концы черных волос были влажными. За последнее время она немного похудела, но это ничуть не отразилось на ее очень стройных и красивых ногах.

– Я уже давно встала и ужасно проголодалась, – сообщила Нора. – Идешь завтракать? Скажи Эдуарде, что я сейчас приду. Какой замечательный бассейн в этом отеле! Знаешь, утром в море вышло много лодок. Ты был прав насчет тех ребят и яхты. Они сейчас ее проверяют. Правда, роскошное утро? Я мигом. Что мне надеть? Чем будем сегодня заниматься?

– Пойдем в деревню. Я бы предложил тебе надеть юбку и туфли на низком каблуке.

* * *

К тому времени, когда мы вышли на площадь, мы уже привыкли к чудесному деревенскому воздуху. Поглазели на ларьки, посидели на скамье, наблюдая за голубями. Решили начать с почты. Я ищу старого друга. Все верно, старого друга, Сэма Таггарта. Он все еще здесь? Нет, пожалуй, очень примитивно. Мимо нас прошел молодой священник. Он посмотрел в нашу сторону и поздоровался:

– Доброе утро!

– Доброе утро, отец! – робко ответила Нора. Я узнал его. Мы летели с ним в Кульякан. Он направился к церкви, расположенной на другой сторона площади, и скрылся в ней. У меня возникла идея.

– Ты католичка? – поинтересовался я у Норы.

– Вообще-то да. Правда, я хожу в церковь очень редко... по настроению.

– Ну-ка, просвети меня по поводу бесед со священником. Они должны храниться в тайне?

– До определенной степени, да. Я хочу сказать, если священнику признаются в убийстве, он обязан сообщить в полицию. К чему ты клонишь?

– Этот священник может знать полезные для нас вещи. Она испуганно вздрогнула, потом все поняла.

– Но... как я?..

– Попроси помощи в конфиденциальном деле. Тогда он будет молчать, да?

– Думаю, что да.

– Скажи, что любила человека, жила с ним в грехе, а он тебя бросил, и ты ищешь его уже три года. Мне кажется, эти деревенские священники знают все, что происходит. К тому же он говорит по-английски.

– Это так необычно... лгать священнику.

– Я слышал, что это часто случается.

– Но не так, как ты предлагаешь. – Нора заглянула в сумочку. – Мне нечем покрыть голову.

Мы подошли к одному из ларьков, где Нора выбрала хлопчатобумажный шарф. Сначала он стоил десять песо, потом пять, потом четыре и, в конце концов, три песо и пятьдесят сентаво. Продавец при этом довольно улыбался.

Нора испуганно посмотрела на меня, поджала губы и направилась к церкви, а я вернулся на скамейку.

Отсутствовала она очень долго. Хотя я все время смотрел на церковь, Нору заметил уже в двадцати футах от скамейки. У нее было бледное лицо, рот жалобно кривился.

– Давай пройдемся, – сказала она.

– Плохо? – спросил я, вставая.

– Он хороший человек. Просто я немного не в себе. Дай мне... немного успокоиться. – Она искоса посмотрела на меня. – Мать-церковь. Думаешь, что полностью освободился от нее, но оказывается... Я поставила за него свечки, Трев, и помолилась за его душу. Что бы он сказал об этом?

– Думаю, одобрил бы. Мы пошли назад в отель.

– Священник плохо говорит по-английски, Трев, хотя, пожалуй, достаточно, чтобы понять. Когда до него дошло, о ком я спрашиваю, он очень расстроился. Сказал, что кое-кто надеется на возвращение Сэма, но он сам надеется, что Сэм никогда не вернется. Сказал, что молился, чтобы Сэм никогда не вернулся в Пуэрто-Альтамуру. По-моему, его мольбы услышаны. Он разволновался и стал забывать английские слова. Приехал он сюда четыре года назад, как раз, когда закончилось строительство отеля. Сэм, по его словам, объявился позже, больше, чем через год после приезда священника. Приплыл капитаном на яхте из Калифорнии. Произошел какой-то скандал, и его уволили. Сэм остался в Пуэрто-Альтамуре, а яхта ушла. Отелю требовался человек, который занимался бы лодками для рыбалки гостей. Они помогли Сэму достать вид на жительство. Затем он стал жить с девушкой, которая работала в отеле. Ее зовут Фелиция Наварро. Потом и в отеле произошел скандал, и Сэм перешел работать в один из тех больших домов на холме. Владельца зовут Гарсия. Сэм бросил Фелицию и стал жить с кем-то из прислуги Гарсии. Но и там все кончилось скандалом. Сэм уехал внезапно. Трев, – я ничего не понимаю. После исчезновения Сэма появилась полиция и начала задавать вопросы. Возможно, он кого-то убил. Священник очень осторожно говорил об этом. Трев, у меня сложилось впечатление, что он говорил не о Сэме, а о каком-то незнакомом, грубом и опасном человеке.

– Что он делал для Гарсия?

– Наверное, водил яхту, а может, еще чем-нибудь занимался. Несколько раз священник будто хотел что-то сказать, но не решался. Фелиция Наварро больше не работает в отеле. Она живет в деревне. В церковь не ходит, но, если решит вернуться, священник ее простит.

– Он никому не расскажет о вашем разговоре?

– Уверена, что нет.

– Ну вот у нас и есть, с чего начать, Нора, – сказал я, дотрагиваясь до ее плеча.

– Похоже, мне расхотелось.

– Можно остановиться и на этом.

– Нет. Просто я боюсь.

Вернувшись в отель, я вызвал Хосе. Он пообещал немедленно подать «гамбургеры» с холодным мексиканским пивом к бассейну, но я ответил, что лучше через пятнадцать минут.

После ленча мальчик у бассейна выдал нам две подстилки для загорания, и я попросил положить их рядом с цветами, подальше от остальных. Мы вытянулись под жгучими лучами солнца. Только легкий бриз с моря позволял вытерпеть эту пытку.

– Ну? – наконец пробормотала Нора.

– Мы не побежим в деревню с вопросами. Пусть местные жители сперва повесят на нас ярлык.

– Какой, Трев?

– Любовный роман, который пытаются сохранить в тайне, женщина. Для того чтобы получить туристические карточки, необходимо показать удостоверение личности. Мы не могли приехать как мистер и миссис Джоунс. Но у нас соседние комнаты с сообщающейся дверью.

– Я это понимаю. Но я просто...

– Извините, – раздался над нами голос. Я сел. Это была вчерашняя блондинка из бара. Девчонка разговаривала слегка заплетающимся голосом. – Это пари. Года два-три назад вы играли в нападении в «Рэмс»? Верно?

– Нет.

– А, черт! – сердито буркнула она. – Так вы не профессионал?

– Играл лишь в колледже.

– В нападении?

– В защите. В углу.

– У вас рост как раз для профессионала. – Она окинула меня взглядом приемщика скота на скотном дворе.

– Когда я закончил колледж, я еще не был таким большим, – объяснил я. – К тому же последние два года учебы меня замучило колено.

– Извините меня. – Нора встала и направилась к бассейну.

– Я достала ее вопросами? – поинтересовалась блондинка, глядя вслед Hope.

– По-моему, она просто хочет охладиться.

– Она неплохо сложена для своего возраста. Мне нужно вернуться и сказать, что я была не права.

– Скоро отплывете?

– Наверное, скоро. Может, даже завтра. Чип не сказал. Сначала думали, что задержимся надолго. Говорят, в одном из тех домов постоянно гуляли и шумели. Никто из нас здесь раньше не был. Чип взял у друга своего друга рекомендательное письмо, но его все равно не пустили дальше ворот. Ариста сказал, что в этом году там не устраивали ни одной вечеринки, поэтому сейчас здесь страшно скучно. Хочу найти хорошие рифы, чтоб нырнуть и поплавать среди них. Только акваланг мне никогда не надоедает. Представляете, плаваешь среди рифов, как во сне, будто это не ты, а кто-то другой.

– В каком доме любят погулять?

– В розовом, который стоит на самом холме. Владельца зовут Гарсия. Друг Чипа рассказывал, что он богач и настоящий сумасброд. Дом всегда полон веселых гостей, гулянки и так далее. Ладно, увидимся позже. – Она встала и направилась к своим друзьям, оглянулась через бронзовое мускулистое плечо, одарив меня на прощание улыбкой.

Подошла Нора. Взяла полотенце и сказала:

– Подумать только, сколько бы их кружилось вокруг тебя, дорогой, если бы ты был один.

– Она сказала, что ты хорошо сложена для своего возраста.

– Господи, как я польщена! – саркастически воскликнула Нора.

– Девочка приходила не с пустыми руками.

– Что ты хочешь этим сказать?

Я рассказал о вечеринках и добавил:

– То, о чем мы с тобой думаем, через некоторое время получит подтверждение.

– Гарсия. Здесь это то же самое, что у нас быть Джоном Смитом, да?

– Вместо Карлоса Ментереса Крусады.

– Но ведь это очень трудно?

– Едва ли. Дорого, но не думаю, что трудно. Почти пять лет назад ему пришлось дать деру из Гаваны. Он наверняка боится людей, которые хотят свести с ним старые счеты. Такое отдаленное место идеально подходит для того, чтобы спрятаться. Большой дом, крепкие ворота, высокие стены, охрана. Денег хватит до конца жизни. Рауль рассказал мне о его страсти к знаменитостям и американкам, когда он еще жил в Гаване. Он мог очень осторожно вступить в контакты с друзьями из Калифорнии. Конечно, он боится ездить развлекаться туда, поэтому и решил проводить вечеринки в безопасном месте. На яхте можно доставить все необходимое. Скорее всего, он не может заниматься в Мексике делами. Что с ним? Он мертв? Болен? Может, кому-то удалось близко подобраться к Ментересу, но тот закрыл ворота и остановил фиесту? А может, люди, которые помогли ему здесь устроиться, продолжают его доить? Сэм работал у Гарсия. У Сэма оказалась коллекция Ментереса. Кто-то знал это и забрал ее у Сэма. Мы сможем выяснить, кто это, когда узнаем, что там произошло.

– Но как?

– Будем искать человека, который захочет поговорить об этом, – объяснил я.

– Фелиция Наварро?

– Возможно. Завтра вечером я ей займусь.

– Почему не сегодня?

– Я видел тот кабак. Он находится рядом с площадью. Завтра после обеда хочу с твоей помощью подготовить почву.

– Как?

– Объясню завтра по дороге. Так будет убедительнее. Через час Hope захотелось спать, и она, зевая, направилась к себе вздремнуть. У меня в голове занозой засела какая-то смутная мысль. Был час сиесты. Я спустился в маленькую искусственную гавань, находящуюся позади отеля и принялся разглядывать лодки. В конце гавани виднелся сарайчик начальника гавани.

Рыжий потный мужчина, сильно обгоревший на солнце, переписывал в журнал номера счетов. Он поднял бледно-голубые глаза и спросил:

– Да?

– Вы начальник гавани?

– Я.

– Славно у вас тут.

– Что-нибудь хотите? – с немецким акцентом поинтересовался он.

– Да нет, просто гуляю. Надеюсь, не возражаете? Я живу во Флориде на яхте. Жаль, что нельзя было приплыть сюда на ней.

– Большая?

– Пятьдесят два фута, два небольших двигателя «геркулес», двадцать один фут в ширину. Может пройти четыреста миль со скоростью девять узлов в час.

– Здесь такая не годится. У вас там совсем другое дело.

– Я так и думал.

Я подошел к стене и принялся разглядывать фотографии.

К стене были приклеены липкой лентой десятки черно-белых поляроидных снимков. Лодки, рыба и люди. В основном это были фотографии, на которых счастливые и загорелые рыбаки улыбаясь держали рыбу на крючках с надписями «Каса Энкантада». Я увидел Сэма Таггарта по крайней мере на десяти фотографиях. Он снимался с разными людьми и все время улыбался.

Начальник гавани продолжил заполнять журнал. В его конторе царил образцовый порядок. На полке стояли четыре толстых ежегодника «Морские журналы».

– Можно взглянуть? Хочу проверить, не заходила ли к вам какая-нибудь знакомая яхта.

– Валяйте.

Я взял журнал трехлетней давности, сел на ящик у стола и начал медленно листать. В колонки вносилось название судна, длина, тип, порт приписки, имя владельца и капитана. Я нашел запись, датированную 11 июля, два месяца спустя после отъезда Сэма из Лодердейла. «Квест 4», 62 фута, сделанный по специальному заказу двигатель, Коронадо, Калифорния, Д. Т. Кепплерт и капитан Сэм Таггарт". Запись была сделана корявым почерком Сэма. Она моментально бросилась мне в глаза. Яхт в Пуэрто-Альтамуру заходило немного. Большинство страниц в журнале оказались пустыми. Я поставил журнал на полку, взял за следующий год, полистал и тоже поставил на полку.

– К вам заходили довольно большие яхты, – заметил я.

– Если их длина превышает восемьдесят футов, они бросают якорь у нас. Здесь защищенная гавань.

Я вернулся к фотографиям. Начальник закончил делать записи, закрыл журнал и встал.

– Мне нужно запереть на час контору, – сообщил он. Найдя нужную фотографию, я сказал:

– Кажется, этот парень мне знаком. Стараюсь вспомнить его яхту.

Рыжий подошел и посмотрел на снимок.

– Этот? У него не было яхты. Видите, он здесь на нескольких фотографиях. Он просто работал у меня.

– Странно. Готов поклясться, что я его знаю. Хаггерти? Таггерти?

– Похоже, вы его действительно знаете. Таггарт. Сэм Таггарт.

– Точно! Таггарт.

– Меня зовут Хейнтз. – Он протянул руку. – Сейчас отличное время для рыбалки. Если хотите, я вам дам хорошую лодку.

– Спасибо. Я подумаю. Я Макги.

– Пятьсот песо за полный день. В отеле вам дадут провизии, мистер Макги. Такой большой человек, как вы, может поймать большую рыбу, а?

– Не могу себе представить, как Таггарт мог очутиться здесь. Он все еще в Пуэрто-Альтамуре?

– Нет, – ответил Хейнтз. – Он давно перестал работать в отеле. Перешел на частную яхту. А сейчас вообще уехал.

Я почувствовал, что еще один вопрос может оказаться лишним. Мы вышли, и Хейнтз запер дверь. Он резко кивнул и куда-то пошел, а я поднялся к бассейну.

* * *

Вечером за ужином и позже в баре Нора вела себя как-то странно. Голубое платье очень шло ей и казалось сказочно пышным. Она много шутила и смеялась. Но порой в уголках глаз появлялись слезы, она старалась их скрыть. Наконец Нора поняла, что больше не может сдерживать слез. Пожелав дрожащим голосом спокойной ночи, она убежала.

Я вышел на улицу прогуляться. Задумался над тем, что сделать и чего не следует делать. В лукавстве трудно найти какую-нибудь логику. Сэм Таггарт что-то сделал не так. Если бы я знал, где он ошибся, мне было бы легче. Я лег спать с этими мыслями, и они преследовали меня даже во сне.

Сон был легким, и я проснулся.

Бесшумно подошел босиком по кафельному полу к общей двери и, затаив дыхание, услышал тихие звуки, которые и разбудили меня – приглушенный плач. Я набросил халат и тихо открыл дверь. В ее комнате было темно.

– Нора? – прошептал я, боясь испугать ее. В ответ раздалось всхлипывание. Я подошел к кровати, дотронулся до тонкого плеча, дрожащего под шелком сорочки, и присел рядом. Когда я погладил ее худую жесткую спину, она погрузилась в такое море слез и отчаяния, из которого я не смог бы ее достать. Знаете, как самозаблуждение влияет на физическое влечение? Если бы я лег рядом, смог бы я рассеять ее одиночество? Помог бы я Hope, если бы прижал ее пылающее жаром соленое от слез лицо к своей груди и убаюкал своими ласками? Я твердил себе, что эти ласки необходимы для того, чтобы успокоить ее. Дело вовсе не в этих поразительно красивых ногах, клеверном аромате волос, очаровательной гордой походке. Ведь это просто моя старая подруга. Нора Гардино. Если же это начнет перерастать во что-то другое, у меня хватит сил уйти. Естественно, Нора наверняка понимает, что роль соблазнителя отнюдь не мое амплуа.

Есть место, где еще можно остановиться, затем возникает желание рискнуть и еще чуть-чуть, и еще. Нора давно перестала плакать. Я миновал очередное место, где еще можно остановиться, а за ним последовал обрыв, после которого все обратилось в бег. Нора пробормотала что-то нечленораздельное и почти мгновенно уснула.

В полдесятого, приняв душ и одевшись я нерешительно остановился перед дверью, но решил не стучать в нее и отправился в ресторан. Эдуарде сообщил, что Нора еще не приходила. Закончив есть папайю, я поднял глаза и увидел, как она идет к столику, наклонив голову набок и как-то криво улыбаясь. Нора надела темно-зеленые бермуды и блузу в зеленую и белую полоску. Я встал, а Эдуарде торопливо пододвинул ей стул. Посмотрев на меня, Нора покраснела и поздоровалась:

– Доброе утро, дорогой.

– Доброе утро.

Эдуарде принял заказ. Нора заказала огромный завтрак. Когда официант отошел, я наклонился к ней и негромко произнес:

– Нора, единственное, что я хочу сказать... Она очень быстро перегнулась через маленький столик и дотронулась двумя пальцами до моих губ, заставив меня замолчать.

– Ты ничего не хочешь сказать, Трев. Тебе ничего не надо говорить.

– Ты уверена в этом?

– Я все знаю. Я знаю, что мы очень любим друг друга. И еще я знаю, что от слов не будет никакой пользы. Вчера случилась приятная неожиданность, и я сохраню о ней счастливые воспоминания.

– Да, – кивнул я. – Я просто хотел, чтобы ты знала, что...

– Тише.

Нет на свете мужчины, как бы он ни верил в свои силы, которого не сможет заставить почувствовать грубоватым мягкая и умная женщина.

После завтрака мы загорали и купались в бассейне. Ни один человек не мог ошибиться в наших отношениях. Когда мы поднялись к себе, она вошла ко мне, горячая от солнца, с затуманенными глазами и припухшими, едва шевелящимися губами.

– На этот раз это уже не неожиданность...

Позже, когда я вновь попытался истолковать наши отношения, Нора остановила меня, прижав к моим тубам пальцы. Она предложила мудрое решение – просто принять то, что с нами случилось. Я хотел утешить Нору, а она ответила радостно и страстно. Нора сказала:

– Давай не будем говорить обо всем этом до тех пор, пока не будем знать точно. Но то, что между нами произошло, не может быть чем-то незначительным, иначе оно бы не было столь прекрасно.

* * *

Пока она одевалась к обеду, я сказал, что подожду в холле. Я уже обратил внимание, что сеньор Ариста перед обедом обычно сидит за столиком позади стойки.

Облокотившись на стойку, я заметил:

– Прекрасный у вас отель, мистер Ариста.

– Я рад, что вам здесь нравится, сэр, – осторожно улыбнулся он.

– Не бойтесь, у меня нет никаких жалоб. Скажем, меня заинтересовала земля по соседству. Например, на холме, где стоят те дома. Она дорогая?

Ариста встал и подошел к стойке.

– Стоимость квадратного метра земли само по себе невысока. Зато строительство стоит очень дорого. Квалифицированных рабочих и материалы приходится привозить издалека. К тому же обыкновенному туристу, естественно, очень сложно купить землю. Необходимо изменить статус и стать жителем или иммигрантом. Вас действительно это интересует, сэр?

– Ну... по крайней мере мне бы хотелось обсудить с кем-нибудь этот вопрос.

– Полоса земли к югу от отеля, примерно в две с половиной мили шириной, принадлежит тому же синдикату, что построил отель. – Он достал из стола визитную карточку и протянул мне. – Подобными делами занимается сеньор Альтавера. Здесь адрес его он торы в Мехико. На холм ведет извилистая дорога, соединяя все шесть домов. У домов общий с отелем водопровод и электричество. Можно попросту продлить дорогу, хотя, конечно, это будет стоить дополнительных денег. Но если вы интересуетесь этим вопросом серьезно...

– Вы не могли хотя бы приблизительно назвать общую сумму в долларах?

– Я бы оценил... скажем, дом с тремя спальнями, помещениями для прислуги, обнесенным стеной садом, маленьким плавательным бассейном со всеми удобствами... ну, примерно, в сотню тысяч американских долларов. Придется воспользоваться услугами архитектора, которого порекомендует синдикат, и построить дом по определенным параметрам. По-моему, точно такой дом в Соединенных Штатах обойдется в полтора раза дороже.

– А гаванью отеля можно будет воспользоваться?

– Разумеется, – кивнул Ариста. – Если вы будете жить в основном в Штатах, можно будет нанять кого-нибудь из отеля следить за садом и время от времени проветривать дом.

– Сейчас там стоят уже пять домов?

– Шесть.

– А какие у меня будут соседи?

– Один гражданин США, – слегка обиженно ответил управляющий. – Работает на телевидении. Сейчас его здесь нет, сэр. Один швейцарский гражданин, довольно пожилой. Остальные мексиканцы. Это не... соседи в обычном смысле, сэр. Они живут здесь из любви к полному одиночеству. Вы, конечно, понимаете...

– Конечно. Интересно, а нельзя ли купить какой-нибудь из этих домов?

Ариста замешкался и закусил губу.

– Можно, но это будет стоить дороже той суммы, которую я... Извините меня, но все это очень проблематично. К тому же это не входит в круг моих обязанностей. По этому вопросу лучше свяжитесь с сеньором Альтавера. Я, конечно, за то, чтобы наш район развивался. Это уменьшает наши расходы и способствует процветанию отеля.

– Вам хватает местных жителей?

– О... с ними особенно тяжело работать, сэр. Они постоянно держат вас в напряжении. Схватывают все налету, работоспособны, но чертовски независимы.

Боковым зрением я заметил подошедшую Нору и поблагодарил Аристу за информацию. Потом направился вслед за ней в ресторан, любуясь ее элегантными икрами, округлыми бедрами под льняной юбкой и тонкой талией. Долгие дни напряжения и печали остались позади. Она достигла кризиса и пережила его. Сейчас линия ее рта смягчилась, хотя губы все еще кривились, как бы насмехаясь над нашими отношениями.

Загрузка...