ЭПИЛОГ

— Знаешь, Мэтти, — спокойно размышляла ее свекровь, — ты единственный человек, который смог сделать Джека безмолвным. — Бетти посмотрела на сына, сидящего с другой стороны больничной кровати.

Мэтти с любовью посмотрела на мужа, крепко держащего ее за руку.

— Должна признать, я сама была слегка удивлена. — Она смущенно улыбнулась, глядя Джеку за спину, на две одинаковые колыбели, которые стояли в ногах кровати.

Двое малышей. Не один, как все ожидали. А двое мальчиков-близнецов.

Мэтти была так же ошеломлена, как и Джек, когда их новорожденный сын удобно устроился в объятьях отца, а у нее снова начались схватки и двумя минутами позже своего брата на свет появился второй малыш.

А ведь Мэтти прошла целый ряд медицинских обследований. И никто из врачей не ожидал, что вместо одного малыша она носит двух.

Сначала Мэтти испытала удивление, а потом полный шок, увидев одинаковых сыновей.

Сегодня был ровно год, как они поженились.

— Как вы их назовете? — спросил Эдвард Боучамп.

Мэтти благодарно улыбнулась свекру за то, что сменили тему разговора.

— Мы решили назвать их Джеймсом и Эдвардом… Джеймс — в честь моего отца, — объяснила Мэтти. — А Эдвард — в честь вас. Как думаешь, Джек? — Она посмотрела на все еще слегка ошеломленного мужа.

— Пусть так и будет, — ответил он.

— Бетти, возможно, нам лучше подождать снаружи какое-то время? — Эдвард выразительно посмотрел на жену. — Дай этим двоим побыть вместе, пока не приехали Диана и Майкл, чтобы посмотреть на внуков.

Теперь они были одной большой семьей. Диана шесть месяцев назад вышла замуж за ветеринара, и две пары часто вместе обедали.

— Конечно, — тут же согласилась Бетти, наклоняясь, чтобы поцеловать Мэтти. — Эдвард был таким же, когда родились Салли и Келли, — заверила она Мэтти. — Поверь, он успокоится. — Она посмотрела на сына. Он просто в шоке…

Мэтти испытующе взглянула на Джека, когда они остались одни.

— Джек? — нерешительно обратилась она к нему.

Он обеспокоенно взглянул на нее.

— Я думал… — Он тяжело вздохнул. — Это так ужасно — сидеть здесь, наблюдать, как ты мучаешься, и понимать, что ничем не можешь помочь. Если бы я мог испытать эту боль вместо тебя, я бы с радостью это сделал. — Он, содрогаясь, вздохнул. — А потом, когда схватки начались снова… Я подумал, что произошло что-то страшное, — признался он. — Я думал, чго потеряю тебя!

Он сжал ее руку.

Мэтти успокоилась. Значит, он такой, потому что волновался за нее?

— Согласна, схватки были не очень приятными, Джек. Но в тот момент, когда появился Джеймс, я о них забыла. А когда появился Эдвард… Ну разве они не восхитительны, Джек? — Ее глаза наполнились слезами, когда она посмотрела на спящих сыновей.

Джек встал и нежно обнял ее.

— Совершенно восхитительны, — согласился он. Черт возьми, женщина, когда же ты перестанешь меня удивлять?

Мэтти засмеялась.

— Надеюсь, что никогда.

— И я на это надеюсь. — Джек тоже засмеялся. — Я люблю тебя, Матильда Мэй Боучамп. И всегда буду любить.

— Я тоже тебя люблю, Джек, — не колеблясь ответила Мэтти. — И всегда буду.

Всегда.

Загрузка...