Я ничего не могу с собой поделать и провожу пальцем по его груди. Он напрягается, и я убираю палец. Нет смысла искушать нас обоих.

Я прочищаю горло.

— Я помню, что читала об исследовании, которое проводилось в Японии, которое связывало более высокие температуры и более низкую долю рождающихся младенцев мужского пола. Оказывается, для людей зачатие мужчин более уязвимо к внешним стрессовым факторам.

Я слегка приподнимаюсь, чтобы я могла смотреть на Дексера, не вытягивая шею. Он изучает меня так, словно у меня выросла еще одна голова, и я улыбаюсь.

— Парни просто не могут справиться со стрессом так, как женщины. — Я подмигиваю ему.

— Ты веришь, что нечто подобное могло произойти и тут?

Я отрицательно качаю головой.

— В данный момент я ни во что не верю. Все, что я знаю, это то, что через девять месяцев после катастрофы, такой как землетрясение или ядерная катастрофа, доля рождения младенцев мужского пола у людей имеет тенденцию к снижению. Это всего лишь пример, и он здесь не совсем уместен — вы, ребята, постоянно сталкиваетесь с изменением коэффициента рождаемости, и не похоже, чтобы у вас случались стихийные бедствия каждые десять лет, верно?

Он отрицательно качает головой.

— Но я понимаю, о чем ты говоришь. Ты полагаешь, что сокращение количества женщин у нас возможно может быть связано с окружающей средой.

— Да. Дай мне знать, если вспомнишь что-нибудь, что изменилось здесь за последние несколько десятилетий. Любые изменения в вашем источнике воды, пище, которую вы едите, или что-то, что заставило жизнь зайти в тупик.

— Я тебя понял. О какой услуге ты хотела попросить?

— Я заметила, что рядом с кради целителей есть запасной кради. Я подумала, не могу ли я им воспользоваться.

Дексар напрягается.

— Ты будешь спать в этом кради.

Я закатываю глаза.

— Знаю. Я просто хочу использовать его днем. Если бы у меня было место, чтобы разложить свои заметки — кстати, спасибо за дополнительную бумагу, — и люди могли бы подходить ко мне, я могла бы работать лучше.

— Зачем тебе это?

— Люди меня не знают. Я появляюсь у их кради, и они тут же переходят в оборону. Если я дам знать, что могу поговорить, когда нахожусь в кради, они, возможно, с большей вероятностью поделятся информацией. К тому же, когда я забываю свои записи, это настоящая заноза в заднице, когда меня конвоируют туда-сюда в сопровождении.

Дексар надолго задумывается.

— Ты по-прежнему будешь есть со мной, когда я буду свободен.

— Замечательно.

— Тогда считай, что кради твой.

Я ухмыляюсь.

— Спасибо.

Мы оба долго молчим.

Я снова смотрю на него.

— Ты собираешься рассказать мне, что на самом деле происходит?

— Нет.

Я скриплю зубами.

— Я и сама все выясню, — обещаю я.

— Не сомневаюсь, что ты попытаешься, — говорит он, и мне хочется треснуть его за самодовольный тон. — Давай спать, — говорит он.


Глава 7

ДЕКСАР


Я захожу в кради для советов в отвратительном настроении. Мои советники ждут меня, понизив голоса. К этому времени весь лагерь уже будет знать, о том, что произошло.

О том, чему я позволил случиться.

Когда Нара подошла ко мне, я ничуть не удивился. Женщина долго заикалась рядом со мной, обычно не в состоянии произнести полную фразу. Ее мать, Гира, была близкой подругой моей матери, и я хорошо знаю, поощряла Нару игнорировать многие виды работы, для которых Нара больше подходила, в обмен на те, которые позволяли бы ее дочери быть ближе ко мне.

Мне это казалось забавным.

Я скриплю зубами. Если бы я не поспешил опровергнуть слухи о растущей неуравновешенности Гиры и лжи, которую она скармливала своей дочери, я бы никогда не приблизил ее к Алексис.

Даже когда Нара закричала на меня, дергая себя за седые волосы и указывая на глаза, я просто зарычал на нее, чтобы она ушла.

В том, что Алексис столкнулась со смертью — моя вина.

Я занимаю свое место, и все садятся. Я смотрю на своих советников, но мне уже не терпится вернуться к Алексис. Вид ее, свернувшейся калачиком под мехами в моей постели, был настолько правильным, что мне потребовалась вся моя сила воли, чтобы покинуть комнату.

— Что вы узнали? — спрашиваю я.

— Наши шпионы сообщают, что Варик собрал всех оставшихся воинов из племени Лафы. Похоже, он стал новым катайем, — говорит Андон.

В правом виске начинает пульсировать головная боль.

— Сколько воинов выжило?

— Больше, чем мы ожидали, катай. Несколько воинов из племени Лафы решили не присоединяться к вуальди. Вместо этого они совсем покинули племя. После смерти Лафы они решили вернуться в свое племя под властью Варика. Он поклялся, что никогда не будет сотрудничать с вуальди, и поскольку многие из них мертвы, он вряд ли отступится от своего слова.

Итак Варик наконец-то стал катайем. Как он всегда и хотел.

— И где же он?

Андон хмурится.

— В этом-то и проблема. Мы не знаем. Он нашел одного из наших шпионов и убил его, оставив тело, чтобы мы смогли его обнаружить. А потом племя просто исчезло.

Оркан фыркает.

— Что значит «исчезло»?

— Оно исчезло. В течение нескольких часов все племя переместилось без каких-либо следов, указывающих на то, куда они ушли, — говорит Андон.

— Это позволит ему увеличить свои силы, — рычу я. — Я точно знаю, как будет действовать Варик. Затем он найдет других вождей племен — тех, у кого небольшие племена, которые отказались торговать с нами, или тех, с кем мы не захотели торговать. Он попытается убедить их присоединиться к нему.

— Я составлю список этих племен, катай, — говорит советник по имени Тагар.

Я киваю.

— Как только у нас будет этот список, я хочу, чтобы за этими племенами следили на предмет любых признаков Варика или его воинов. Что-нибудь еще?

— Ракиз послал гонца доложить, что он уже в пути. Он хотел бы обсудить варианты лично, прежде чем вернется в свое племя, — говорит Оркан.

— Хорошо. Убедитесь, что мы готовы принять его, его королеву и всех воинов, которых он приведет с собой.

Брикс ждет меня снаружи, когда я выхожу из кради.

— Пойдем со мной, — говорю я, и мы направляемся к загону мишуа. — Что она делала сегодня утром?

— Она вернулась в свои комнаты. Затем она отправилась в кради целителей, чтобы увидеть Яри. Она все еще там, разговаривает с одной из целительниц.

— Я хочу, чтобы за ней внимательно наблюдали. Возможно, Нара не единственная, кто представляет для нее угрозу.

Брикс долго молчит, и я смотрю на него.

— Что? — рычу я.

— Когда ты ей скажешь?

— Я не буду говорить. — Если я скажу упрямой женщине, зачем она здесь, она попытается уйти от меня. И, послушав, как невероятно она мыслит и рассуждает, я не удивлюсь, если она преуспеет в этой попытке.

— При всем моем уважении, это рискованный шаг, — говорит Брикс.

Я смотрю на него.

— Никто не ослушается меня и не проболтается.

Он качает головой.

— Если она узнает…

Я напрягаюсь и поворачиваюсь к нему.

— Это единственный разумный выбор. На данный момент.

Брикс отрицательно качает головой.

— Ты совершаешь ошибку.

Я рычу, наблюдая, как вдали появляется Алексис, покидающая кради целителей.

— У меня нет другого выхода.


АЛЕКСИС


— Вау, — Невада издает низкий свист. — Ты живешь ахренительно по-буржуйски. Хороший ответ на сделку с Дексаром.

Я ухмыляюсь.

— Я так рада тебя видеть. Как поживают Элли и Вивиан? Ты видела Бэт?

— Я давно не виделась ни с Элли, ни с Вивиан, — говорит она, и я чувствую, как мое лицо грустнеет. — Расслабься, Иа-Иа. Я бы знала, если бы с ними что-то было не в порядке. Я была далеко от лагеря, надирала задницы и проводила допросы.

Я протягиваю руку и тяну Неваду к подушкам на полу моей гостиной.

— Расскажи мне все.

Невада кладет свой меч на землю рядом с собой.

— Я видел Бэт. Она была с Зариксом в лагере Текара. Оказывается, эта девушка отлично стреляет из арбалета. Никогда бы не подумала. Всегда такая тихоня, — бормочет она, ее мысли явно где-то далеко. Она отрицательно качает головой. — Мы возвращаемся в наш лагерь, но Ракиз хотел остановиться здесь и обсудить стратегию и союз с Дексаром.

— Хочешь что-нибудь поесть? — я указываю рукой на мясное ассорти, которое Яри поставила на стол прямо перед приходом Невады. Невада бросает взгляд на мясо, и ее лицо становится зеленым.

Я чувствую, как мои глаза расширяются.

— Ты…

— Беременна? Ага, стопроцентный залет.

Я пристально смотрю на нее, пока до меня доходит.

— Итак, я так понимаю, что наше путешествие домой на Землю провалилось.

— Да, вам, девчонки, придется дальше справляться без меня. Но я все равно сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам вернуться домой. Просто я сейчас в восторге от моего Сахарного Кексика.

Я смотрю на нее еще немного, и она разражается смехом.

— Да, я знаю. Чокнутая, да? В последний раз, когда ты меня видела, я была готова насадить голову Ракиза на пику. Но он помог мне найти Зои, и одно привело к другому. Он сражался бок о бок со мной, а потом, когда стало ясно, что мы не сможем остаться вместе, он попытался ради меня отказаться от своего титула. Ты можешь в это поверить?

Могу. Ракиз и Невада были подобны нефти и бензину, их сексуальное напряжение было настолько сильным, что большинство людей в лагере заметили.

— Как у тебя дела? — спрашивает она. — Дексар хорошо с тобой обращается?

— Я в порядке. Ну, сейчас я в порядке. Вчерашний день был сумасшедшим.

Я рассказываю ей о том, что случилось с Нарой, и через несколько мгновений Невада встает и расхаживает с сердитым выражением на лице.

— Я не понимаю. О чем она говорила?

— Она кричала. Она сказала, что она «избранная».

— Оу, ничего себе. Значит, полное безумие. Где она сейчас?

— Дексар ее где-то припрятал. Я заставила его пообещать, что он не убьет ее. У нее явно не все в порядке с психикой.

Невада вздыхает и снова опускается на пол.

— Мне очень жаль, Алексис. Должно быть, это было ужасно.

— Ну, это точно не в списке моих любимых дел и хобби. Дексар чуть не сошел с ума.

— Правда? Он объяснил, почему настаивает, чтобы ты осталась здесь?

— Нет.

— Хм.

— А что случилось с Зариксом и Бэт?

Невада бросает на меня взгляд, говорящий, что она уловила смену темы и принимает это.

— О, они настолько влюблены, насколько это возможно. Что это за коварная ухмылка у тебя на лице?

— Я поспорила с Дексаром. Если Зарикс и Бэт станут парой, он должен будет сделать то, что я попрошу. В пределах разумного. И нет, он сказал, что не отпустит меня.

Лицо Невады вытягивается, но затем выражение ее лица снова становится коварным.

— Убедись, что ты тщательно сформулировала свою просьбу. Мне нужно ошиваться в лагере, и я не могу пойти искать Айви или Чарли. Ракиз теперь едва ли позволит мне поднять меч. — Она закатывает глаза, но видно, что она в восторге от того, что беременна.

— Ты что-нибудь слышала об Айви?

Невада кивает.

— В последний раз ее видели бегущей через прексы. Ей удалось сбежать, поэтому я бы сказала, что это только вопрос времени, когда мы сможем передать ей сообщение или ее заметит один из наших союзников.

Я выдыхаю.

— Это такая хорошая новость. Так что теперь наша главная цель — это Чарли.

Я встаю и иду к своему сундуку, прежде чем вытащить длинный лист бумаги, на котором я делала заметки.

— Что это? — спрашивает Невада.

— Это все, что мне удалось узнать на данный момент о территории дракона. Есть что добавить?

Невада просматривает бумагу, берет мой карандаш и делает несколько заметок в нескольких местах. Затем она оглядывается вокруг, сердито смотрит на дверь, где находятся охранники, и жестом приглашает меня следовать за ней в ванную.

Она лезет в карман и разворачивает листок бумаги.

— Это карта, которую я нарисовала до того, как сбежала из нашего лагеря. Не обращай внимания на эту часть — там мы нашли Зои. Я встретила парня на рынке в Нексии, который продавал драконью чешую. Нам удалось убедить его рассказать нам основные места, где он обычно находит чешуйки, но мы поклялись, что сами не будем собирать их для продажи.

— И?

Невада усмехается. Она берет мои заметки и сравнивает их с крошечными треугольниками, нарисованными на правой стороне карты.

— Это те самые места, где были найдены чешуйки. Если мы добавим ту информацию, которая есть у тебя, то получим вот что.

Я смотрю на карту. Невада выделила племена Ракиза, Дексара и Текара. Она также обвела Сайнекский лес и то место, где браксийцы спасли нас от вуальди, когда мы только прибыли. Дракон должен был находиться достаточно близко к этой части леса, чтобы напасть и схватить Чарли, но, учитывая места, где были найдены его чешуйки, ясно, что он мог прийти только с одной стороны.

Я показываю на карту.

— Можно мне оставить ее себе?

Невада кивает.

— Она твоя. Так каков твой план? Ты собираешься улизнуть отсюда или как?

Я хмурюсь, вспоминая о неразумности Дексара.

— Меня тщательно охраняют, как драгоценный камень, которым я являюсь, сидя тут безвылазно, — говорю я, и Невада смеется. — И в отличие от тебя, мне нельзя доверять меч, а другого оружия у меня нет. Мой лучший выбор — каким-то образом убедить Дексара изучить этот район. И я точно знаю, как это сделать.


Глава 8

ДЕКСАР


Ракиз расслабился, вытянув ноги перед собой, когда одна из моих слуг принесла ему чашку ноптри. Он кивает ей, прежде чем снова обратить свое внимание на меня, как только она уходит.

— Один из моих людей только что сообщил мне, что Варик зациклен на человеческих женщинах.

Я скриплю зубами.

— Откуда он о них знает?

— Я не видел его на поле боя, но он наверняка узнал о Неваде и Бэт. Воины говорят, и теперь он уже знает об Алексис. Ты знаешь, что это значит.

Я киваю, мой разум бурлит от этих данных. Если он ищет человеческих женщин, то только потому, что Лафа объяснил ему, почему они так важны.

— Жаль, что Лафа уже мертв. Я ловлю себя на том, что жалею, что не могу заставить его страдать.

Ракиз кивает.

— В конце концов Варик убил бы его. Судя по тому, как ему удалось так быстро завоевать преданность стольких воинов, нет никаких сомнений, что он уже много месяцев пытался склонить их на свою сторону.

— Если Варик ищет человеческих женщин, мы должны найти их прежде, чем он сможет использовать их.

Ракиз кивает.

— Я заключил сделку с Врексом по настоянию Невады, — губы мужчины кривятся, и я поднимаю бровь.

— Слухи верны. Твоя женщина крепко обвила тебя вокруг своего мизинца.

Ракиз обнажает зубы в счастливой, но дикой ухмылке.

— Я бы и не хотел, чтобы было по-другому, мой друг.

Я завидую его очевидному счастью с человеческой женщиной.

— Врекс будет искать других женщин?

— Наше соглашение распространяется на Айви — женщину с огненными волосами, которой удалось сбежать от вуальди.

Я думаю об этом. Врекс — хороший выбор. Воин крупнее всех известных мне и особенно опасен. Редко бывает, чтобы у воина нет племени, но он живет удаленно от семьи или общины.

Врекс родился в моем племени, но ушел, когда мой отец еще был катайем. Ходит много слухов о причине его выбора, но когда его спрашивают, воин отказывается объяснять, почему он живет один.

Врекс — это инструмент, который используется, когда задача должна быть выполнена без каких-либо шансов на провал. Его цена высока — услуга, которую он может потребовать в любое время. Каждый король племени, которого я знаю, должен Врексу услугу, чтобы выполнить ее, когда Врекс сочтет нужным. Многие из этих королей живут в страхе, что воин потребует что-то, чего они не захотят отдавать.

Три года назад король племени по имени Уликс использовал Врекса, чтобы убить врага, который перекрыл один из его ключевых торговых путей. Задание было выполнено, и Врекс вернулся домой. К несчастью, Уликс не мог оставаться в долгу у Врекса. Он становился все более и более параноидальным по поводу того, что может потребовать воин, когда в конце концов обратится к нему. Уликс был одержим и вбил себе в голову, что Врекс заберет его первенца.

Уликс послал двадцать воинов убить Врекса. Врекс отослал назад двадцать голов. Когда племя Уликса узнало, что он потерял свою честь, решив убить воина, а не выполнить свою часть сделки, король племени был убит.

— Ты когда-нибудь задумывалась, зачем Врексу такое количество долговых услуг? — спрашиваю я.

Ракиз пожимает плечами.

— Я редко думаю о том, что не могу контролировать. Это путь к безумию.

— Ты веришь, что другая человеческая женщина все еще жива?

— Чарли? Не понимаю, как такое может быть. Драгикс убивал всех, кто приближался, еще до того, как наши отцы стали править своими племенами. Мне трудно поверить, что он оставил человеческую женщину в живых. Возможно, он просто был голоден. Тем не менее, Невада хочет, чтобы я продолжил искать, поэтому это то, чем я занимаюсь.

— Если Драгикс захватил женщину, она в безопасности с ним. Зверь никогда не позволит забрать свою добычу.

Мы заканчиваем наш разговор, и я поднимаюсь на ноги. Алексис еще должно быть спит, но я попросил Яри передать ей, чтобы она встретилась со мной в Большой комнате.

Мне потребовалась вся моя сила воли, чтобы оставить ее спящей. Если бы я мог, я бы обеспечил, чтобы она была со мной все время, пока я не избавлюсь от тошнотворного ощущения в животе. Болезненное ощущение, которое появилось, когда я обнаружил ее голой и дрожащей на полу ее ванной комнаты, с глубокой царапиной на щеке и остекленевшими от шока глазами.

— Благополучного возвращения в ваше племя, — говорю я, и Ракиз кивает.

— Я дам знать, если узнаю что-нибудь еще о местонахождении Варика или о его возможных планах.

Я иду в Большую комнату и нахожу Алексис в ожидании. Комната пуста и останется таковой до тех пор, пока я не позволю своим подданным приблизиться.

Алексис краснеет, отводя взгляд в сторону, и меня охватывает триумф. Моя прекрасная женщина все еще думает о нашем поцелуе.

Мое тело горит от этой мысли, мои руки зудят, чтобы снова притянуть ее к себе. Этот поцелуй был рожден отчаянной потребностью лично убедиться, что она цела и невредима. Но вскоре я обнаружил, что поцелуи с Алексис не похожи на поцелуи с любой другой женщиной, которую я когда-либо целовал. Все мысли вылетели у меня из головы, мое тело дрожало от отчаянной потребности подмять ее под себя и сделать своей.

— Что я здесь делаю? — Она переминается с ноги на ногу, все еще отказываясь смотреть на меня.

Я улыбаюсь. У меня такое чувство, что это не очень приятная улыбка, потому что ее глаза расширяются, когда она смотрит на меня, прежде чем ее взгляд ускользает.

Я терпеливый мужчина. Я буду ждать столько, сколько потребуется, чтобы Алексис признала, что она моя.

— Я предпочитаю, чтобы ты была рядом, — говорю я, и она наклоняет голову.

— Почему?

— Потому что это то, чего я хочу.

Закатывание этих ледяных голубых глаз. Вздох и уничтожающий взгляд. Я складываю руки на груди. Алексис может быть раздражена потерей свободы, но после нападения Нары одна вещь стала очевидной. Только я могу гарантировать ее безопасность.

— К счастью для тебя, мне любопытно, и я хочу посмотреть, что происходит в этой комнате, — говорит она.

Я смеюсь и жестом показываю на охранника, который берет кресло и придвигает его поближе к моему трону. Алексис садится в кресле, вальяжно закинув ноги на один из подлокотников и приподняв бровь.

Я снова уверен, что она каким-то образом насмехается надо мной, и дерзкое выражение на ее лице будит во мне желание поцеловать ее снова.

Мои подданные начинают входить, большинство из них пялятся на Алексис. Она игнорирует внимание, делая пометки на длинном свитке, который всегда носит с собой. Я не упустил из виду тот факт, что теперь она также носит что-то похожее на карту, написанную на ее странном языке.

Думаю, за это мне стоит поблагодарить Неваду.

Я сажусь на трон, и Алексис поднимает глаза.

— Так что же сегодня здесь будет происходить? — спрашивает она.

— Члены племени приходят ко мне с прошениями и проблемами, которые они не могут решить сами. Я также выбираю наказания для тех, кто нарушил закон племени, и даю благословения моим воинам, когда они берут себе пару.

— Хм.

Я не знаю, что с этим делать, поэтому поднимаю руку, и огромная комната замолкает, когда приближается Брикс.

— Спор между двумя семьями, — говорит он мне. — Тевар клянется, что Инакс обещал, что его дочь станет женой его сына. Инакс с этим не согласен.

Я вздыхаю. Ну что, представление начинается.


АЛЕКСИС


Я решила использовать это время, чтобы просмотреть свои заметки — как заметки, которые я собрала о драконе, так и данные, которые я собираю о показателях рождаемости женщин.

Вместо этого я сразу же втягиваюсь в наблюдение за правлением Дексара. Он тяжело вздыхает, и я с трудом сдерживаю улыбку. Хотя очевидно, что он предпочел бы сейчас быть в любом другом месте, катай не торопит никого, кто подходит к нему, находит время на изучение проблемы каждого человека со всех сторон.

Сперва, он имел дело с двумя воинами, которые были близкими друзьями, оба понимали, что дочь первого воина должна будет стать парой сыну второго воина, когда они достигнут совершеннолетия.

К несчастью, дочь влюбилась в охотника, который редко бывает в лагере, а сын полюбил женщину из племени Ракиза. Ни один из них не собирается становиться парой друг другу, а их родители все еще никак не смирятся с этой мыслью.

— К сожалению, мы не можем контролировать действия наших детей, как бы нам этого ни хотелось, — говорит Дексар. — Я предлагаю вам принять это, потому что наше племя никогда не будет участвовать в принудительных спариваниях.

Оба воина поднимают шум, протестуя, что это не то, о чем они просили. Дексар просто поднимает одну бровь. Если бы он носил часы, я не сомневаюсь, что он многозначительно посмотрел бы на них.

Далее подошла пара, которая планирует спариться и ищет благословения своего катайя. На мужчине золотые браслеты, похожие на те, что я заметила на запястьях Невады. Дексар улыбается, оставляя свой трон, чтобы обнять женщину и похлопать ее будущего супруга по спине.

Затем подходит женщина, которая стоит перед толпой, ее лицо бледно, в то время как я неловко ерзаю на стуле. Она хорошенькая, со сдержанной красотой, которая заставляет взглянуть на нее еще раз.

— Позволь мне уточнить, Парит, — говорит Дексар. — Ты хочешь, чтобы я приказал воину стать твоей парой?

Парит краснеет, и я бросаю взгляд на Дексара. Не нужно быть злым.

— Он обещал, — тихо говорит она. — Было понятно, что мы должны стать парой с тех пор, как оба узнали, что на самом деле означает спаривание.

Ах, бедняжка. Ее парень осквернил ее, но вместо того, чтобы двигаться дальше, она, кажется, думает, что ее катай вмешается.

Даже я знаю, что это не так.

— И ты считаешь, что я должен приказать ему не спариваться с женщиной, которой он уже дал клятву?

Она колеблется, но кивает, и я вздыхаю. В толпе раздается шепот, и Дексар поднимает голову, зеленые глаза осматривают комнату. Через несколько мгновений в комнате воцаряется тишина.

— Ты знаешь, что это не так, — мягко говорит Дексар, и ее глаза наполняются слезами. — Ты же знаешь, что я никому в этом племени не прикажу вступать в пару против своей воли.

Она знает. По ее вздернутому подбородку ясно, что именно это она и ожидала услышать. Дело было не в том, чтобы заставить этого парня стать ее парой. Речь шла о том, чтобы рассказать всем — в том числе и катайю — о том, что сделал тот воин.

Что я узнала на Агроне? Для браксийских воинов честь — это все. И эта женщина только что выставила себя жертвой, убедившись, что все будут смотреть на нее с жалостью, в то время как ее бывший парень будет выглядеть как двуличный мудак.

Дексар смотрит на меня.

— Как ты думаешь, каково решение этой проблемы?

Снова шепот. Я чувствую, как мое лицо горит, и посылаю ему убийственный взгляд. Улыбка играет на его губах, и я ничего так не хочу, как врезать ему за то, что он привлек ко мне еще больше внимания.

— Понятия не имею. Не я здесь правитель. Ты.

Улыбка Дексара становится шире.

— А что бы ты сказала этой женщине, если бы была правительницей?

— Ты хочешь переложить на меня свою работу?

Он просто указывает на Парит, которая выглядит неуверенно.

Я вздыхаю.

— Будь я здесь правительницей, я бы посоветовала тебе жить дальше, — честно говорю я ей. — Придя сюда и выставив себя жертвой, ты выставила себя слабой. Это то, чего ты надеялась достичь?

В комнате так тихо, словно никто даже не дышит.

— Нет, каталья.

Я хмурюсь при этом слове и смотрю на Дексара. Улыбка сошла с его лица, когда он, прищурившись, посмотрел на женщину. Краска отливает от ее лица, и она делает глубокий вдох.

— Он обманул меня, — внезапно говорит она. — Он дал мне обещание, а потом выбрал другую женщину. Он солгал мне.

Раздаются вздохи. Парит полна решимости выставить своего бывшего как мужчину без чести.

— Он выбрал эту женщину, когда вы еще были вместе?

— Не понимаю.

— Алексис спрашивает, посещал ли этот мужчина твои меха, а также меха других.

Ее лицо пылает ярким румянцем, но я не испытываю к ней сочувствия. Она решила публично порыться в своем грязном белье. Теперь ей придется иметь дело с последствиями.

— Нет, катай.

Я наклоняю голову.

— Значит, он сказал тебе, что больше не хочет быть с тобой, прежде чем обратил внимание на другую женщину?

Парит смотрит на меня со слезами на глазах, но кивает.

— Это называется жизнь, — говорю я. — Иногда, как бы ты ни старалась, все идет не так, как бы тебе хотелось.

Слезы катятся по ее лицу, и я вздыхаю. Дело не в том, что я не испытываю никакой симпатии к этой женщине, просто мне неприятно видеть, как она сжигает свою собственную жизнь дотла, пытаясь бросить тень на своего бывшего.

Если я чему-то и научилась в этом племени, так это тому, что здешние люди сплетничают обо всем. Вместо того чтобы жить дальше и быть счастливой, Парит превратила свою жизнь в спектакль.

Некоторым людям просто не хватает мужества. Им не хватает жизнестойкости. Когда их мир рушится, они разваливаются вместе с ним, и они тратят так много энергии, чувствуя себя преследуемыми и жертвами жизни, что забывают о том, что важно.

Стержень.

Я понимаю, перемены — отстой, особенно когда ты к ним не привык. Но большинство людей тратят так много времени на борьбу с переменами, что забывают искать возможности, которые они открывают перед ними.

— Каково твое решение? — спрашивает меня Дексар.

— Нет никакого решения. Здесь ничего нельзя сделать. Счастье — лучшая месть, поэтому я предлагаю тебе двигаться дальше. — Я замолкаю, на мгновение задумавшись. — Недавно я слышала, что иногда женщины переселяются в другие племена, чтобы найти себе пару. Конечно, это полностью зависит от тебя, но иногда «начать все с нуля» может быть именно тем, что тебе нужно.

Парит, кажется, обдумывает это и, наконец, кивает. Больше ей нечего сказать, и она отступает, направляясь к большому выходу.

— Что это было? — бормочу я Дексару.

— Просто хочу убедиться, что ты не уснёшь там, сидя в кресле.

Я прищуриваюсь, и он подмигивает мне. Затем его лицо становится холодным, когда он смотрит на вход.

Входит Нара, по обе стороны от нее охранники. На ней все тоже платье, в котором она напала на меня, и на рукаве бурое пятно крови. Кровь Яри. Я сглатываю желчь.

— Что происходит? — бормочу я, и Дексар смотрит на меня.

— Суд над Нарой.

— А где ее представитель?

— Прости?

— Кто будет отстаивать ее сторону?

— Нет никакой стороны. Она напала на тебя и была поймана с поличным.

Дерьмо. Как бы я ни ненавидела то, что сделала Нара, ясно, что она была не в своем уме.

— Прекрасно. Я буду представлять ее интересы.

— Нет, не будешь.

Я скрежещу зубами до боли в челюсти, наблюдая, как Нару подводят ближе, пока она не оказывается всего в нескольких шагах от меня.

Выражение лица Дексара холодное, когда он смотрит на нее.

— Ты напала на Яри без какой-либо причины и попыталась убить Алексис — женщину, находящуюся под моей защитой. Что ты можешь сказать в свою защиту?

Это не суд. Это гребаный приговор. Трудно сопоставить этого мужчину с парнем, которого я вижу, когда мы остаемся наедине.

Интересно, трудно ли никогда не показывать свою истинную сущность на публике? Чтобы тебя воспринимали как холодного, беспощадного правителя.

— Я избранная, — говорит Нара, умоляюще глядя на Дексара. — Спроси мою мать. Она тебе скажет.

Глаза Дексара сужаются с намеком на жалость. Ясно, что все, что происходит в голове Нары, скорее всего, благодаря ее матери.

— Приведите Гиру, — говорит Дексар, и толпа ропщет, когда входит пожилая женщина, также сопровождаемая охранниками. Она так похожа на свою дочь, что если бы у нее не было морщин на лице и если бы в волосах тоже была белая прядь, то их было бы трудно отличить друг от друга.

— Ты знаешь о преступлении, которое совершила твоя дочь. Что ты можешь сказать в оправдание своей лжи? — спрашивает Дексар.

— Это не ложь, — выплевывает она. — С самого ее детства я знала, что избранницей будет Нара. Посмотри на нее!

Можно было услышать, как падает булавка, когда Дексар поднялся на ноги. Даже я знаю, что лучше не приказывать Дексару на людях.

— Я смотрю, — тихо говорит Дексар. — И все, что я вижу, — это женщину, которая была обманута ложью своей матери. Ты здесь истинный виновник.

Я открываю рот и тут же захлопываю его. Действия Нары — ее собственные, но ее мать также должна нести ответственность за свою долю вины.

Гира поворачивается ко мне, ее глаза полны ненависти.

— Ты самозванка! — кричит она, и я напрягаюсь, когда она дергается в мою сторону. Охранники крепко держат ее, и она не двигается с места, но меня все равно передергивает от выражения ее лица. Если бы она могла, эта женщина убила бы меня прямо сейчас.

Я этого не понимаю. Я пробыла в этом племени совсем недолго. Что я могла сделать, чтобы вызвать такую ненависть?

— Ты всего лишь шлюха, — говорит Гира. — Ты никогда не будешь «избранной».

Дексар кивает одному из охранников, и тот закрывает рукой рот Гиры.

— Итак, — тихо говорит Дексар, поворачиваясь ко мне. — Каково наказание за попытку убийства другого человека на вашей планете?

Я сглатываю.

— Тюрьма, — хриплю я. — Тех, чья вина доказана, сажают в тюрьму.

Дексар отрицательно качает головой.

— Мы не сажаем женщин в тюрьмы на этой планете.

— Вместо это вы предаете их смерти?

— Ни мне, ни моему отцу никогда не приходилось делать такое. — Дексар смотрит на обеих женщин, и они бледнеют. — Но все когда-нибудь случается в первый раз.

Почему-то я знаю, что он блефует. Дексар не собирается предавать этих женщин смерти, но он, очевидно, доказывает свою правоту, чтобы распространились слухи о его снисхождении. Он должен быть в состоянии проявить это милосердие, не проявляя слабости. Он не может допустить, чтобы кто-то совершал покушение на убийство так близко к его комнатам.

Я прочищаю горло, внезапно уверенная, что он хочет, чтобы я ему подыграла.

— Я прошу пощады, — говорю я, и Дексар поворачивается ко мне, склонив голову.

— Чего? — мурлычет он, и я, прищурившись, смотрю на него.

— Милосердия, — говорю я, повышая голос, чтобы все в комнате слышали.

— Эти женщины совершили тяжкое преступление, — говорит он, и я вижу, как люди в толпе решительно кивают.

— Смерть, — шипит старуха, и Дексар поднимает бровь.

Хотел бы я разыграть свой козырь прямо сейчас. Но Зарикса и Бэт здесь нет, поэтому у меня нет доказательств того, что они планируют жениться, а это значит, что Дексар вряд ли окажет мне услугу, которую он мне должен.

— Смерть — это не то, что меня устроит, — говорю я, тщательно подбирая слова. — Я изо всех сил старалась влиться в вашу культуру, но как одна из жертв я молю о пощаде.

— Сделка, — говорит Дексар, и я ерзаю, когда толпа снова замолкает. Торг с Дексаром никогда не заканчивается хорошо.

— Что за сделка?

— Ты переедешь в мои комнаты.

— Нет! — кричит Нара, и охранник тоже закрывает ей рот ладонью.

Я смотрю на Дексара. Что-то подсказывает мне, что меня обвели вокруг пальца. Он приподнимает бровь, и я не желаю ничего больше, чем остаться наедине с этим несносным придурком, чтобы сказать ему все, что я думаю об этой конкретной сделке.

— Отлично, — выдавливаю я, и его улыбка ослепляет.

Он поворачивается к двум женщинам, и его лицо снова ожесточается.

— Вы покинете это племя. Вам здесь не будут рады, и никто из наших союзников вас не примет. Предлагаю вам найти работу в Нексии.

Толпа взрывается возгласами, но глаза Дексара остаются холодными, когда двух женщин уводят прочь.


Глава 9

АЛЕКСИС


— Это какая-то хрень, — бормочу я, пока трое чересчур мускулистых воинов затаскивают мои деревянные сундуки в комнаты Дексара. Катай поднимает бровь, сидя за столом и завтракая, но не отрывает глаз от того, что читает.

— Ты заключила сделку, — напоминает он мне, и я стискиваю зубы.

— Мне нравятся мои комнаты.

Да, я дуюсь.

Дексар наконец поднимает голову.

— Эти тебе понравятся больше. Это для твоей же безопасности.

— Нет никаких оснований думать, что кто-то другой может причинить мне вред. Нара была не в своем уме.

— Как бы то ни было, ты заключила сделку. Смею добавить, на глазах у сотен свидетелей.

— Между прочим, это было очень подло с твоей стороны. Если ты хотел, чтобы я была здесь, зачем тебе торговаться при всех? Теперь они подумают, что я сплю с тобой.

Я плюхаюсь в кресло с мягкими подушками, и Дексар ухмыляется.

— Ты спишь со мной.

— Может, мы и спим в одной постели, но я не собираюсь заниматься с тобой сексом.

— Пока что. — Он отодвигается от стола, встает и крадется ко мне. — Ты не совокупляешься со мной пока что.

Я стараюсь не обращать внимания на то, как мышцы нижней части моего живота сжимаются от жаркого взгляда его глаз. Это безумие. Как я могу быть так чертовски очарована этим примитивным варваром?

— Ты не такой сексуальный, как думаешь, — бормочу я, и он озорно улыбается мне, подходя еще ближе.

Звонят колокольчики, возвещая о посетителе, и появляется Брикс.

— Зарикс вернулся, катай.

Мои глаза расширяются.

— А Бэт с ним?

Брикс кивает, кривя губы.

— Да, с ним путешествовала человеческая женщина.

Я улыбаюсь Дексару, и он поднимает бровь.

— Я пришлю к тебе Бэт, — говорит он.

— Я собираюсь поработать в другом кради, — говорю я. — Ты можешь позволить ей встретиться со мной там?

Он кивает, и я улыбаюсь ему.

— Спасибо.

Мои мысли мчатся, пока я иду к маленькому кради, который я назначила своим офисом. Моя карта висит на стене, и я изучаю ее. Я понятия не имею, действительно ли Дексар позволит мне отправиться на территорию дракона.

Он оговорил, что услуга может быть любой, если я не уйду. Формально это означало бы покинуть лагерь, даже если я вернусь.

Я закусываю губу. Дексар хитер. Я должна был быть более конкретна в формулировке своей просьбы.

— Эй!

Я поворачиваюсь и вскакиваю на ноги, обнимая Бэт.

— Как ты? Как твоя нога?

Она печально смотрит на нее.

— Ну, я уже не на костылях и потихоньку разрабатываю ее. Мне никогда уже не быть профессиональной балериной, но это уже не имеет значения.

— Правда?

Она улыбается.

— Да. Я решила остаться здесь. Мы с Зариксом планируем провести церемонию спаривания, как только соберем всех. Я хочу, чтобы все были вместе, понимаешь?

Вау. Сперва Невада, а теперь Бэт. А еще есть Элли, которую тоже обрюхатили в племени Ракиза. Эти девчонки залипли на здешних мужчин, как мухи.

Я ухмыляюсь.

— Понимаю. Я так рада за тебя. Кроме того, что у тебя любовь-морковь, ты только что помогла мне выиграть очень важное пари.

Бет откидывает с плеча длинные темные волосы и поднимает изящную бровь.

— Оу, да?

Мы сидим, скрестив ноги, на полу, пока я объясняю свою сделку с Дексаром, и Бэт смеется, когда я рассказываю ей, как Дексар настаивал, что Зарикс никогда не возьмет себе пару.

— Я бы и сама не поверила, — говорит она. — Парень был закоренелым холостяком.

— Бэт?

Мы обе поворачиваемся, когда Джавир засовывает голову в кради. Его лицо синее, глаза прищурены, и он улыбается Бэт, как будто она его лучшая подруга.

— Алексис, ты помнишь Джавира, — говорит Бэт.

— Помню.

— Теперь он будет жить со мной и Зариксом.

Джавир бросает на нее взгляд, полный такой любви, что мое сердце тает.

Затем его взгляд останавливается на карте, которую я повесила на дальнюю стену моего кради.

— Ух ты, — говорит он. — Что ты ищешь?

— Драконов, — говорю я, и он фыркает.

— Здесь только один.

— Да, я слышала.

Джавир подходит ближе, изучая карту.

— Она неверна, — говорит он. — Драконы ненавидят жару.

— Одна из его чешуек была найдена недалеко от пустыни.

Джавир пожимает плечами.

— Может, он потерял ее, когда пролетал над ней, а может, охотился. Все знают, что Драгикс живет в горах.

Я пристально смотрю на него.

— Все знают? Правда?

Джавир смотрит на меня так, будто я самая тупая из взрослых, кого он когда-либо встречал.

— Джавир, — предупреждающе говорит Бэт, и он закатывает глаза.

— Браксийцы ничего не знают о Драгиксе. Они остаются в своих племенах и избегают его, потому что он съест их.

— Но ты знаешь о нем?

— О нем знают те, кто живет в лесу. Мы знаем, когда нельзя охотиться, а когда стоит избегать определенных районов.

Я смотрю на мальчишку.

— Расскажи мне все, что знаешь.

Он смеется и садится, скрестив ноги, прежде чем напряженно наклониться вперед.

— Ну, Драгикс охотится на рассвете и в сумерках. Обычно он ест животных, но если ты достаточно глуп, чтобы оказаться там, где он охотится, он либо не заметит разницы, либо ему будет все равно.

Я обдумываю это.

— Значит, он ест людей? — Это плохая новость для Чарли.

Джавир пожимает плечами.

— Однажды, когда моя мать была маленькой, стая вуальди охотилась на дракона. — Он свирепо ухмыляется. — Драгикс изверг огонь и сжег их. У вуальди, должно быть, плохой вкус, потому что он даже не ел их. Он просто сбросил тела обратно на территорию вуальди. — Голос Джавира затихает от благоговения. — Его огонь такой горячий, что некоторые их кости превратились в пепел.

Я сглатываю. Чем больше я узнаю об этом драконе, тем больше мне становится страшно.

— У него есть какие-нибудь слабости?

Джавир фыркает.

— Он дракон, дамочка.

Я сужаю глаза, когда Бэт издает низкий предупреждающий звук, и Джавир вздыхает.

— Некоторые говорят, что он может превратиться в человека, и если ты ударишь его копьем с наконечником из никса, пока он обращен, он умрет. Другие говорят, что если отрубить ему хвост, он сойдет с ума от ярости.

Я размышляю над этим. Никс похож на золото. Замысловатые узоры на большинстве моих платьев сделаны из смеси никса и какого-то другого металла, что позволяет сплести их в нить.

Я выдыхаю.

— И ты думаешь, что он живет в этих горах? — я указываю на карту, и Джавир кивает. Это имеет смысл, когда я изучаю карту. Если дракон теряет свою чешую, когда он летит или когда он приземляется, чтобы охотиться, есть четкий рисунок, который указывает на горы.

— Дракон любит блестящие вещи, — говорит Джавир. — Может быть, если ты возьмешь немного никса и драгоценностей, ты сможешь отвлечь его. Таким образом, он может не убить тебя, как только увидит.


ДЕКСАР


— Итак, ваше величество, похоже, вы должны мне услугу.

Я сдерживаю улыбку, поднимаю бровь и откусываю еще кусочек. Как бы я ни был удивлен, узнав о предстоящем спаривании Зарикса, мне более чем любопытно, о какого рода услуге может попросить Алексис.

Я сглатываю.

— И что же это за услуга?

Алексис ухмыляется, глядя на меня поверх своей чашки. Чуть ранее она попросила попробовать мой ноптри, и выражения ее лица после того, как она закончила кашлять и давиться, было достаточно, чтобы заставить меня расхохотаться.

Яри торопливо входит, прежде чем наполнить наши чашки, и Алексис ждет, пока она уйдет, прежде чем откинуться на спинку стула, прищурившись.

— Я знаю, где обитает дракон, — говорит она неожиданно серьезно. — Я хочу отправиться на территорию дракона и посмотреть, смогу ли я найти какие-либо признаки Чарли.

Мое сердце колотится в груди при мысли о том, что она приближается к дракону.

— Это самоубийство, — рявкаю я, и она наклоняет голову.

— Ты уже говорил это раньше. Я так не думаю. Судя по всему, что я узнала, Драгикс способен критически мыслить. Я не думаю, что он убьет нас без всякого повода.

— Приближаться к его логову будет расценено как провокация, — рычу я, поднимаясь на ноги.

Алексис просто наблюдает, как я прохаживаюсь.

— Я не говорю, что хочу подойти к спящему дракону и потянуть его за хвост. Отдай мне должное. Я просто хочу посмотреть, нет ли каких-нибудь следов Чарли. — Она вздыхает. — Послушай, Дексар, мы все пытаемся найти Айви и Чарли. Когда ты заключил со мной эту сделку, ты вывел меня из игры. Эти женщины рассчитывают на нас. Они хотят вернуться домой.

— А ты хочешь домой?

Она молчит, и я стискиваю зубы.

— Ты никогда не говорила мне, что такого особенного в твоей планете, — говорю я. — Почему ты так стремишься вернуться? У тебя есть любовник, который ждет тебя там?

Мне приятно видеть удивление на ее лице, но это не улучшает моего настроения. Прошлой ночью Алексис свернулась калачиком рядом со мной и сразу уснула. Лежать рядом с прекрасной женщиной, не прикасаясь к ней, было самой страшной пыткой, и мне потребовалось много часов, прежде чем я наконец смог заснуть.

— Нет, — наконец говорит она. — Меня не ждет любовник.

— Так в чем же дело? Что там такого важного?

Она смотрит на меня так, словно я внезапно сошел с ума, и я подавляю рычание.

— У меня есть друзья, по которым я скучаю, и карьера, которую я люблю.

— Что такое «карьера»? — перевода нет, и Алексис поднимает бровь, когда я пытаюсь произнести это слово.

— Это значит, что у меня была цель. То, чему я обучалась много лет, за что мне платили. Это заставляло меня чувствовать себя счастливой и удовлетворенной.

Я машу рукой.

— Ты могла бы иметь то же самое и на этой планете.

Она качает головой, и на ее лице появляется выражение тоски. Мне не следовало напоминать ей об этой «карьере». Я уже вижу, как она с нежностью вспоминает об этом.

— Очевидно, что сейчас договориться с тобой не получится, — говорит она. — Мы можем продолжить эту дискуссию позже.

Я сдерживаю рычание, когда Алексис поворачивается и выходит из кради. Она оставляет свои бумаги на столе, и я борюсь с желанием разорвать их в клочья.

Вместо этого я иду за ней.

Она настороженно оглядывается на меня, но продолжает идти по коридору. Она, очевидно, запомнила один из путей выхода и, выйдя на улицу, бросает на меня торжествующий взгляд через плечо.

Я сердито смотрю на нее, когда она идет к кради, который теперь использует для своих «исследований». Я был добр к ней. Я дал ей все, что она могла пожелать в этом племени. И все же она все еще хочет уйти.

— Катай.

— Что?

Брикс выглядит ошеломленным моим рычанием, и я вздыхаю.

— Прости. Я поспорил с Алексис. Она пыталась убедить меня позволить ей приблизиться к территории Драгикса.

Глаза Брикса расширяются, и он поворачивается. Мы оба смотрим, как Алексис приближается к своему кради, бросая на меня последний горящий взгляд через плечо.

Земля вздрагивает, и воздух наполняется жаром, когда кради взрывается.

Я бегу, когда пламя вырывается из кради, и воздух наполняет густой дым.

Я не вижу Алексис. Я ее не вижу.

Я выкрикиваю ее имя, отталкивая людей с дороги.

Охранник пытается остановить меня, и я бью его в живот, сбивая его с ног.

Я мельком вижу ее длинные светлые волосы, сверкающие для меня как звезда. Она жива. Она жива и перемещается в кради.

Должно быть, она дезориентирована. Появляется Брикс, бросая мне мокрое одеяло. Я ловлю его и подхожу к Алексис, пытаясь обернуть его вокруг нее.

Она кашляет.

— Стой, — приказывает она.

— Ты идешь не в ту сторону.

— Моя карта, — выдыхает она, все еще борясь со мной. — Просто дай мне забрать мою карту.

Я беру мокрое одеяло и оборачиваю его вокруг головы, когда появляется Брикс с другими охранниками, все они пытаются потушить пламя, таская ведрами воду.

Я бросаюсь в палатку, игнорируя крик, вырвавшийся из горла Алексис.


Глава 10

АЛЕКСИС


Мои зубы все еще стучат от шока, когда я сажусь рядом с Дексаром. Он окружен целителями, и каким-то непостижимым образом все еще жив.

Моя карта теперь в моих руках.

Кажется, я была в шоке. Я определенно плохо соображала, рискуя жизнью ради клочка бумаги. Если бы у меня было время подумать, я бы оставила ее, но Дексар не стал раздумывать, бросившись в кради, как будто он собирался спасти живого, дышащего человека.

У Дексара обожжены голени. Он обернул голову и плечи одеялом, и на нем была обувь, но он перепрыгнул через пламя, схватив карту, прежде чем прорваться через противоположную сторону кради.

Дексар стонет от боли, и я беру его за руку.

— Зачем ты это сделал?

Он сжимает мою руку.

— Ты хотела этого.

— Я тебя не понимаю.

Он шевелится, явно испытывая боль, когда целитель разрезает штанины его штанов.

— Прости, — шепчу я, и он смотрит мне в глаза.

— Так и должно быть, — раздраженно говорит он, и из его горла вырывается рычание, когда один из целителей намазывает ему на ногу особенно противно пахнущую пасту.

Я закусываю губу, и Дексар вздыхает, притягивая мою руку ближе. Он бросает взгляд на Эллис, и она, склонив голову к другим целителям, уходит вместе с ними.

— О чем ты думала? — спрашивает он. — Ты снова чуть не умерла.

Я хмуро смотрю на него.

— Должна отдать тебе должное, попытка взять карту была плохой идеей. Но я не виновата, что кто-то пытался меня убить. О боже. Кто-то пытался меня убить. Снова. — Я чувствую, как кровь отливает от моего лица, и Дексар сжимает мою руку.

— Согласен, — рычит он, и выражение его лица пугает. — Ты единственная, кто пользуется этим кради, и если бы ты вошла минутой раньше, я почти не сомневаюсь, что сейчас ты была бы мертва.

Я наклоняюсь и просовываю голову между колен, сдерживая рвотные позывы.

— Почему кто-то хочет убить меня? — мой голос звучит приглушенно, и Дексару требуется время, чтобы ответить.

— Я все выясню, — обещает он. — Мои воины осматривают кради и окрестности и беседуют со всеми свидетелями. А пока ты останешься со мной. Я серьезно, Алексис. Никаких исключений.

Я поднимаю голову.

— Хорошо, — смиренно отвечаю я. Если у меня на спине мишень, я не собираюсь делать глупостей. Я практически приклеюсь к Дексару, если это означает, что меня не взорвут.

Я снова наклоняюсь и запихиваю голову между колен.

Мягкий голос Эллис прерывает напряженный момент.

— Ожоги не так страшны, как показалось вначале, катай. Эта мазь снимет боль и предотвратит инфекцию, и вы должны избегать промокания бинтов. Вам также следует отдохнуть в течение следующих нескольких дней.

Я снова поднимаю голову, когда Дексар кивает, отпуская мою руку, когда он поднимается на ноги. По возмущенному выражению его лица я могу сказать, что он не собирается отдыхать.

Мы с Эллис обмениваемся взглядами, и я киваю ей.

Она улыбается.

— Ты в порядке, Алексис?

Целители уже обработали мои царапины и порезы. Меня вышвырнуло из кради, и я сама виновата, что чуть не спалила себе брови, пытаясь вернуться в него.

Я прочищаю горло.

— Вообще-то, — говорю я, — я не очень хорошо себя чувствую.

Дексар напрягается рядом со мной, его глаза обращаются ко мне, и Эллис кивает.

— Это совершенно нормально, — говорит она, ее лицо серьезно, но я вижу веселье в ее глазах. — Тебе тоже неплохо было бы отдохнуть.

Я оглядываюсь.

— Я не хочу здесь оставаться.

— Если хочешь, можешь вернуться в свои комнаты.

Я киваю Эллис, глядя на Дексара из-под ресниц.

— Я вернусь с тобой, — говорит он, и я прячу улыбку. Желание улыбнуться покидает меня, когда он делает шаг. Его лицо ничего не выражает, но, клянусь, я чувствую его боль, и мое нутро сжимается от чувства вины.

— Мне очень жаль, — повторяю я, и он берет меня за руку, помогая встать.

— Ты можешь загладить свою вину передо мной, — говорит он с похотливой ухмылкой, и Эллис вдруг становится глухой и слепой, принявшись накладывать мазь в деревянную банку. Затем она тянется к бутылке с жидкостью.

Она протягивает их Дексару, но обращается ко мне.

— Мазь нужно наносить два раза в день, а болеутоляющее принимать при необходимости, — говорит она, и я киваю. Дексар прищуривается, явно недовольный таким поворотом событий, и ведет меня к двери.

Охранники тут же окружают нас, и я отшатываюсь.

— Расслабься, Алексис. Они проводят нас обратно в наши комнаты.

Брикс молчит, как могила, когда следует за нами, и я бросаю взгляд туда, где в пепле лежат останки моего кради. Сегодня утром я так разозлилась на Дексара, что оставила свои записи на столе. С картой в руках, у меня осталось всего несколько клочков бумаги и несколько нацарапанных мыслей.

Я до сих пор не могу поверить, что он пошел и раздобыл эту карту для меня.

Дексар хладнокровно логичен. У него нет наследника, у его народа не было бы катайя. И все же он рисковал жизнью ради этой дурацкой карты и меня.

— Утром доложи мне любую информацию, какую сможешь раздобыть, — приказывает Дексар Бриксу.

Брикс кивает.

— Мы выясним, кто это сделал, катай.

Дексар, должно быть, испытывает мучительную боль, но он ни разу не хромает, просто медленно и неуклонно идет в свои комнаты. Теперь наши комнаты.

— В постель, — говорю я ему, и он улыбается мне, шевеля бровями. Наконец он отбрасывает роль мачо и, поморщившись, идет к спальне.

Он снимает с себя одежду, а я откидываю одеяло, изо всех сил стараясь не смотреть.

— Раз тебе нехорошо, ты ляжешь со мной, — говорит он, и я бросаю на него взгляд.

Я вздыхаю.

— Ты догадался, да?

Думаю, было очевидно, что мы с Эллис просто пытались затащить его сюда, чтобы он отдохнул.

Дексар медленно кивает, и я сажусь рядом. Он тут же притягивает меня к себе.

— Осторожней! — вскрикиваю я.

— Я больше не чувствую боли, — говорит он. — Мазь сделала свое дело.

— Ну, ожоги все равно никуда не делись, — бормочу я. — Ты должен быть уверен, что не причинишь себе еще больше вреда.

Голос Дексара низкий и довольный.

— Ты беспокоишься обо мне, Лекси?

Я чувствую, как краснеют мои щеки.

— Конечно, беспокоюсь, — огрызаюсь я.

На его щеке снова появляется ямочка, и я завороженно смотрю.

Улыбка Дексара становится шире.

— Я знаю, что заставит меня почувствовать себя лучше, — бормочет он, его взгляд опускается на мой рот.

Я выдыхаю.

— Ты должен отдыхать. Это означает, что никаких шпили-вили.

— Поцелуй меня, Лекси, — приказывает он. Я вздыхаю, сдаюсь и склоняюсь над ним, убирая волосы с дороги. Он позволяет мне руководить этим поцелуем, и я поддразниваю его, проводя по его губам раз, другой, а затем прикусывая его нижнюю губу.

— Алексис, — грубо стонет он.

Я улыбаюсь ему в губы, и он зарывается рукой в мои волосы, тянет меня вниз и набрасывается на мои губы.

Неужели я думала, что он позволит мне вести? Дексар захватывает мой рот, и я стону, прижимаясь к нему, мурашки бегут по моим рукам. Он перекатывает меня на себя, и я взвизгиваю, инстинктивно оседлав его, изо всех сил стараясь не задеть ногами его обгоревшие голени.

— Дексар, — начинаю я, и он игнорирует меня, углубляя наш поцелуй, располагая меня так, как хочет. Он твердый и горячий, и мое сердце бешено колотится, когда он притягивает меня еще ближе, пока не оказывается зажатым между моими бедрами. Я задыхаюсь от ощущения его члена в дразнящей близости от моей киски.

Он прерывает поцелуй, двигаясь, чтобы провести губами по моей шее, покусывая и лаская. Я выгибаюсь, потираясь о его член, и он издает грубое проклятие.

Очевидно, пострадала не только я.

— Сними платье, — шепчет он.

— Ни за что, — говорю я, хлопая его по рукам, когда он начинает развязывать мое платье. Я отталкиваю его, и он смотрит на меня, его глаза горят, челюсть плотно сжата, а одна бровь поднята в выражении, которое ясно говорит: «Ты, должно быть, шутишь».

— Ни в коем случае, — хмуро отвечаю я. — Ты же слышал лекарей. Ты должен отдыхать.

Он прищуривается.

— Алексис, — говорит он серьезно, — ты хочешь меня?

Я бросаю взгляд вниз, туда, где оседлала его. Мне требуется все мое самообладание, чтобы не тереться о него, как последняя шлюшка.

— Ты же знаешь, — говорю я. Нет смысла отрицать это.

Его глаза вспыхивают еще жарче.

— Я тоже хочу тебя. Что я должен сделать, чтобы это произошло? — его рот кривится. — Тебя умоляет катай самого большого браксийского племени, женщина. Это то, что тебе нужно?

Я хмуро смотрю на него.

— Не сердись на меня. Я не хочу катайя. Я хочу Дексара, — Его глаза слегка расширяются, и я продолжаю, выговаривая слова. — И я не хочу, чтобы в наш первый раз ты морщился от боли.

Он обдумывает это.

— А что, если я позволю тебе оседлать меня?

Я смеюсь.

— О, вы позволите мне оседлать вас, Ваше Величество? Я знала, что ты из тех, кто любит побездельничать в постели.

Он улыбается мне.

— Мне нравится, что ты дразнишь меня, — внезапно говорит он, слегка нахмурившись, словно удивленный. — Никто другой не посмеет.

Я фыркаю и открываю рот, чтобы парировать, но его руки уже под моей задницей, и у меня отвисает челюсть, когда он тянет меня вверх, пока я не оказываюсь над его головой.

Я ярко краснею, и он мне подмигивает.

— Сними платье и оседлай мое лицо, Лекси.

— Э-э-э…

— Я сделаю так, чтобы тебе было хорошо, — обещает он.

Я же не идиотка. Я начинаю стягивать платье.

Я все еще борюсь с платьем, пытаясь снять его через голову, когда он притягивает меня ближе, пока я не седлаю его лицо. А затем он наслаждается мной. Я выдыхаю проклятие, когда он гладит языком мою киску, а затем использует его кончик языка, чтобы безжалостно порхать над моим клитором. Он чередует поглаживание и посасывание, стараясь удержать меня на месте, пока я потираюсь, затаив дыхание, пытаясь приблизить свое освобождение.

— Пожалуйста, Дексар, — стону я, и он одобрительно мычит, и мои бедра дрожат от вибрации, когда я приближаюсь к нему. Мои бедра покачиваются, и он тянется вверх, пощипывая мой сосок, в то время как жестко сосет мой клитор, проталкивая палец глубоко внутрь меня.

Я разлетаюсь на миллион кусочков, а удовольствие продолжается и продолжается. Я задыхаюсь, наваливаясь на него, но он, не теряя времени, тянет меня вниз, пока я не оказываюсь над его членом.

Дексар наклоняется, его рот прижимается к моей груди, пока он играет с моим соском. Так просто, и я снова в отчаянно в нем нуждаюсь, и он хрипло усмехается, когда я снова издаю стон.

Я скольжу руками по его груди, пробегая пальцами по сине-зеленой чешуе, покрывающей его плечи и руки. Они, очевидно, чувствительны, потому что Дексар больше не смеется, его челюсть плотно сжата, а руки крепко сжимают мою задницу.

Его рука скользит вниз, умелые пальцы подводят мое удовольствие к пику, и я ерзаю, отчаянно желая почувствовать его внутри себя. Потом он сдвигается, и я облегченно вздыхаю. Ну наконец-то.

Его толстая длина растягивает меня, когда он толкается внутрь меня, и теперь его очередь стонать, когда я сжимаюсь вокруг него. Я опираюсь на его грудь, поддерживая равновесие, пока объезжаю его, теряясь в удовольствии. Дексар смотрит на меня, и я вдруг чувствую себя уязвимой. Но благоговейный трепет в его глазах подобен наркотику, крадущему мои запреты.

Я сжимаюсь вокруг него, и он рычит. Я смеюсь, внезапно отчаянно желая увидеть, как этот высокомерный король теряет контроль над собой.

Он прищуривается, глядя на меня, а потом ухмыляется, скользя рукой вниз, туда, где мы соединились. Моя голова откидывается назад, я практически теряю равновесие и у меня вырывается стон, когда он гладит мой клитор.

Я дрожу, задыхаюсь, мои бедра двигаются быстро, пока он другой рукой тянет меня вниз, его бедра поднимаются, и мы вместе стараемся угнаться за нашим удовольствием.

Я кончаю, содрогаясь, стиснув зубы, когда я сжимаюсь вокруг его длины. Дексар тянет меня вниз для последнего толчка, изливаясь в меня, и я падаю на его грудь, тяжело дыша.

Вот тебе и «Я не буду спать с королем племени». Так себе выдержка, Алексис.

Дексар гладит меня по заднице, и я прижимаюсь ближе.

— Твои ноги в порядке?

Я чувствую движение его головы, когда он кивает.

— Мазь сильнодействующая. А ты? Я ведь не сделал тебе больно, правда?

Мышцы болят, но не от взрыва. Когда мое лицо нагревается от румянца, я утыкаюсь ему в грудь и качаю головой. Он смеется.

Пора сменить тему.

— Каково это — быть катайем?

Дексар пожимает плечами, его рука скользит по моей пояснице.

— Я всегда знал, что буду править. Мой отец был из небольшого племени, которое было завоевано гораздо большим племенем. В тот день он потерял обоих родителей, братьев и сестер и чуть не умер сам. Он поклялся, что создаст такое большое племя, что никому и в голову не придет отнять его у него.

— И он воспитал тебя таким же.

Теперь все обретает смысл. Почему Дексар увеличил свое племя до такого большого размера. Невада однажды назвал Дексара одержимым желанием увеличить армию.

— Да. Люди в моем племени знают, что все, что я делал, каждая территория, на которую я претендовал, была направлена на то, чтобы сделать нас сильнее. Моей будущей паре не придется опасаться за свою жизнь. И никогда не увидит, как наших детей убивают захватчики.

Голос Дексара мрачен, но я не могу не сосредоточиться на его словах. Его будущая пара. Я считала Дексара высокомерным плейбоем, но с тех пор, как я здесь, я увидела в нем ту сторону, которую никогда не ожидала увидеть. Конечно, он все еще высокомерен, и я уверена, что он все еще плейбой, но однажды, когда он возьмет себе пару, я не сомневаюсь, что он будет верен ей. Он защитит ее и сохранит в безопасности вместе со всеми детьми, которые у них будут.

Я прикусываю губу. Хорошо, что я планирую вернуться на Землю. Потому что я не могу смотреть, как он берет себе пару. Мои руки сжимаются от этой мысли.

— Твои родители еще живы?

— Мой отец умер во сне. Моя мать все еще жива. — Голос у него сочится теплотой. — Когда она услышит о том, что произошло сегодня, она, скорее всего, войдет сюда и выскажет мне все, что думает.

Дексар шевелится, явно чувствуя себя неловко.

— Тебе нужно лекарство от боли, — говорю я.

Он качает головой.

— Отвлеки меня. Расскажи мне что-нибудь о себе. Чем ты занималась на своей планете?

Я улыбаюсь.

— На самом деле это довольно иронично. Я астронавт-инженер. Моя команда занималась проектированием космических кораблей. Когда вторглись аркавианцы, мы пытались выяснить, как работают их корабли, чтобы мы могли воспроизвести их. А потом меня переместили на инопланетном космическом корабле и продали до аварийной посадки на эту планету.

— Вот почему ты хочешь вернуться на свой корабль.

Я киваю и почти задерживаю дыхание, когда он надолго замолкает. К счастью, он меняет тему.

— А твои родители?

Я прочищаю горло.

— Эм. Я никогда не знала своих родителей. Меня бросили на пороге церкви, когда мне было всего несколько часов от роду.

— Я не понимаю.

Я пожимаю плечами, избегая его взгляда.

— Меня нашел священник и отдал в приемную семью. Ты думаешь, что мне повезло — я имею в виду, что дети обычно пользуются большим спросом. Но нет.

— Твои родители бросили тебя? — голос Дексара звучит недоверчиво, и я смущенно ерзаю. Не часто я рассказываю кому-либо о своем детстве, и я не совсем уверена, почему решила, что сейчас самое время рассказать Дексару. Достаточно сложно рассказать другому человеку, как меня оставили в картонной коробке, завернутой в полотенце. Но на этой планете дети бесценны, а семья — это все. Как Дексар сможет понять?

Я сглатываю комок в горле.

— Я не знаю, было ли это совместное решение или моя мать была испуганной девочкой-подростком, которая скрывала беременность. Я не знаю, была ли она вынуждена отказаться от своего ребенка или просто не могла справиться с этим. В любом случае, никто не хотел меня.

Дексар наклоняется и целует меня в макушку. Я смаргиваю слезы от нежности.

— Я хочу тебя, — говорит он.


ДЕКСАР


Я оставляю Алексис спать в моей постели, где ей самое место. Мне требуется много времени, чтобы повернуться и уйти. Мои ноги чувствуют себя намного лучше благодаря мази, которую Эллис и другие целители создают для лечения таких травм.

Соитие с Алексис…

Ничто не сравнится с этим. Никогда мое тело не горело, почти неутолимой жаждой обладания. До этого женщины были лишь приятным развлечением. Но Алексис…

Она — мое все.

Я иду к большому ташиву, который служит нашей тюрьмой. Воздух этим утром прохладный, и члены племени стараются не шептать, вероятно, шокированные таким нападением.

Ко мне приближается Брикс, и мы оба изучаем ташив.

Редко, когда это сооружение используется для чего-либо, кроме редких дисциплинарных наказаний для воинов, которые бросили вызов друг другу после слишком большого количества ноптри.

Однако сегодня там заключен предатель, который думал убить мою Лекси у меня на глазах.

— Что мы знаем? — спрашиваю я.

Брикс оглядывается, и я жестом приказываю своим охранникам отойти подальше, за пределы слышимости.

— Предатель — Оркан, катай.

Мое сердце замирает, и я смотрю на Брикса. На мгновение мне кажется, что он шутит, но в его глазах нет ни капли юмора.

В них нет ничего, кроме холодного возмездия.

Оркан был одним из моих советников в течение многих лет. Это кажется невозможным.

— Ты в этом уверен?

— Он сознался, катай. Его видели рядом с кради за несколько мгновений до того, как тот загорелся.

Возможно, он признался под пытками. То, что он был поблизости, не обязательно означает…

— Он нес стручок тресли, — продолжает Брикс. — Единственная причина, по которой мы решили допросить его, заключается в том, что мальчик-кринир узнал стручок и спросил Зарикса, не готовимся ли мы к нападению.

— Джавир, — бормочу я, все еще пытаясь принять эту реальность.

— Джавир. Судя по всему, стручки тресли использовались для борьбы с вуальди во время нападения на лагерь Текара. Мальчик стал беспокоиться, думая, что нас вот-вот захватят. Он спросил Зарикса, и когда кради взорвался, Зарикс настоял, чтобы мы допросили Оркана.

— Простое совпадение, — бормочу я, и Брикс кивает.

— Если бы мальчик не заметил стручок, ничто не связывало бы Оркана со взрывом, и не было бы причин допрашивать его.

— Зачем он это сделал? — вот чего я никак не могу понять.

— Он был одним из воинов, покинувших племя Лафы. Поклявшись нам в верности, он, очевидно, передавал информацию Лафе. Годами.

Я рычу от этой мысли. Теперь понятно, почему Оркан отказался согласиться с тем, что Лафа может сотрудничать с вуальди.

— А теперь Лафа мертв, — говорю я.

— Да. Но он знал, что будет означать прибытие человеческих женщин. Как только он узнал, что они здесь, он, должно быть, сам сосредоточился на их заполучении. Поскольку Варик был его заместителем, вполне вероятно, что Лафа поделился с ним этим планом.

— И Оркан решил, что Алексис не должна достаться ни мне, ни Варику.

Брикс молча кивает, бросая на меня слегка настороженный взгляд. Я дрожу от ярости, борясь с желанием ворваться в ташив и перерезать горло Оркану.

Мне требуется много времени, прежде чем я смогу говорить.

— Я не могу туда войти, — говорю я. — Я убью его, а он нужен нам пока живым. Допрашивайте его до тех пор, пока не убедитесь, что он выложил всю имеющуюся у него информацию.

Брикс кивает.

— Да, катай. Могу я внести предложение?

— Да.

— Ты упомянул, что Алексис хочет отправиться поближе к территории дракона, чтобы найти следы своей подруги.

Я, прищурившись, смотрю на него.

— Это верно.

— А ты не думал, что убрать женщину из этого лагеря может быть хорошей идеей?

Я сдерживаю резкие слова, которые хотят вырваться из моего горла. Я могу защитить Алексис в своем лагере. Теперь это ее дом. Здесь она должна быть в безопасности.

Но на нее уже дважды покушались.

— Если бы я мог гарантировать, что на нас не нападут, я бы подумал об этом.

Брикс открывает рот, явно сбитый с толку, и я уточняю:

— Если Алексис уйдет, я пойду с ней.

Я явно ошеломил воина, потому что его рот на мгновение раскрывается, пока он ищет, что сказать.

— Мы видели покушения на ее жизнь в этом племени. Если Лафа смог добраться до Оркана, в лагере могут оказаться и другие предатели. Представь, что один из воинов, которых я посылаю с Алексис, на самом деле работает на Варика.

От этой мысли у меня болит в груди и руки сжимаются в кулаки.

Скоро мне придется рассказать ей, почему она здесь на самом деле. И я не уверен, что она простит меня за то, что я скрывал от нее правду.


Глава 11

АЛЕКСИС


— Ты что-то хотел?

Зарикс поднимает бровь, но его челюсть упрямо выпячивается. Я ухмыляюсь ему. Похоже, здоровяк опасно близок к тому, чтобы покраснеть.

— Бэт говорит о том месте, где она танцевала с такой тоской, — говорит он хриплым голосом. — Я хочу воссоздать это место для нее здесь.

Мое сердце. Оно растаяло.

— Это восхитительно. Ей понравится. Так что же тебе нужно от меня?

— Я не знаю, как это должно выглядеть и что ей понадобится. Я надеялся, что ты подскажешь.

Я ухмыляюсь.

— Так уж случилось, что я могу помочь.

Когда мне было восемь, меня перевели в приемную семью, которая казалась многообещающей. Джули — мама — всегда хотела, чтобы у нее была «маленькая девочка». В чем проблема? К этому возрасту я утратила жизнерадостную невинность, свойственную большинству девочек. Я терпеть не могла наряжаться, а женщину постоянно смущал мой отказ играть по ее правилам. Я понятия не имела, что это за правила, но знала, что терплю неудачу. Единственным ярким моментом были уроки танцев, на которых она настояла. У меня не было настоящих навыков, но мне нравилось изучать различные позиции.

Через полгода Джули сдалась. Она и Брайан, мой приемный отец, решили, что на самом деле я им не нужна. Занятий танцами больше не было.

Мы стоим рядом с загоном мишуа, к которому я формально не должна была приближаться, но Зарикс застал меня смотрящей на дымящиеся руины моего исследовательского кради. Он сочувственно посмотрел на меня и спросил, не могу ли я ему кое в чем помочь.

Конечно, я был заинтригована.

— Хорошо. Во-первых, тебе понадобится достаточно большое пространство для полноценной сцены. У тебя есть такое?

— Насколько большим оно должно быть?

Я указываю на кради, где хранится еда мишуа.

— Думаю, по крайней мере хотя бы такого размера. Бэт — балерина, а это значит, что она много прыгает и крутится. Для этого необходимо пространство.

Зарикс задумчиво прищуривается, глядя на кради.

— Думаю, у меня есть кое-что, что может подойти.

— Оу, правда?

— Мне причитается большое место в кради Дексара. Как ты думаешь, Бэт это понравится?

Он нервничает. Я улыбаюсь ему.

— Бэт будет в восторге от того, какой ты заботливый. Но да, звучит здорово. Она будет вдали от любопытных глаз, но если захочет, то сможет пригласить людей посмотреть на ее танец.

— Возможно, однажды она захочет научить танцевать других.

Я киваю.

— Да, могу представить, как ей понравится эта идея. Ладно, значит, у тебя есть место. Нужно, чтобы пол был достаточно мягким, чтобы она могла приземлиться на него, не повредив суставов, но он должен быть абсолютно плоским. Пол под кради Дексара кажется довольно хорошим, но тебе нужно будет обсудить это с Бэт, как только удивишь ее. Тебе тоже понадобится станок, — размышляю я.

— Станок.

Брови Зарикса хмурятся, и я вырываю маленький листок бумаги из стопки, которую держу в руках. Я прислоняюсь к изгороди, ограждающей мишуа, и пытаюсь сделать грубый набросок танцевальной студии.

— Видишь эту длинную штуку? Он должен проходить вдоль одной из стен. Он должен быть достаточно прочным, чтобы она могла использовать его для разминки и растяжки.

Зарикс кивает.

— А это что?

— Это зеркало. Танцорам необходимо видеть, как они двигаются.

— Что-нибудь еще?

Я пожимаю плечами.

— Не думаю, но я не танцовщица. Если тебе удастся сделать это, Бэт будет в восторге.

Он ухмыляется, и я моргаю. Зарикс — серьезный парень, но, когда он рядом с Бэт или Джавиром, его сварливый фасад трескается. Очевидно, одной мысли о том, что Бэт будет довольна им, достаточно для того, чтобы он немного расслабился.

— Спасибо, Алексис, — говорит он. — Могу я как-нибудь отблагодарить тебя?

Я отрицательно качаю головой.

— Просто сделай Бэт счастливой.

— Хорошо, — серьезно кивает он. — Обещаю. Дай мне знать, если тебе что-нибудь понадобится.

Я улыбаюсь, и он уходит, чтобы приступить к работе, оставив меня пялиться на мишуа. В данный момент три воина пытаются совладать с мишуа, которая, похоже, не в восторге от гигантской повозки, которую они пытаются прицепить к ней. Мишуа фыркает, и один из воинов делает шаг вперед, сурово разговаривая с ней. В повозку загружают еду и другие товары для торговли с другим племенем.

Я едва сдерживаю смех, когда мишуа угрожающе опускает голову. Проходя мимо, Зарикс смотрит в загон и перепрыгивает через изгородь. Он подходит к мишуа, говорит ей несколько слов, и она тут же перестает хулиганить.

Зарикс — хороший парень. Я рада, что Бэт здесь так счастлива. И Невада, и Элли. Но мое сердце разрывается от напоминания о том, что я снова нахожусь снаружи и смотрю внутрь.

Я рано поняла, что счастливые отношения, про которые я смотрела в фильмах, не для таких, как я. Ожидание чего-то другого — это лишь способ разбить ваши надежды.

Лицо Дексара вспыхивает перед моими глазами, и я отворачиваюсь от оружейного кради, пробираясь по дорожке к нашим комнатам. Дексар не выказал ни малейшего желания позволить мне вернуться в свои комнаты, и, честно говоря, я не особо возражала.

Как бы он ни настаивал на своем «будет так, как я сказал и никак иначе», Дексар относится ко мне хорошо. Во всяком случае, мы подходили друг другу так, как я никогда не могла себе представить, когда он улыбался мне со своего трона всего несколько недель назад.

Но в конечном счете мы из разных миров. Я фыркаю. В прямом смысле из разных миров. Но даже если не брать во внимание Землю и Агрон, Дексар и я не можем быть более разными.

Я — неудачница. Приемный ребенок, которому приходилось учиться день и ночь, чтобы я могла получить стипендию, которая все еще не покрывала достаточно моих расходов на колледж, чтобы я могла бросить свою постоянную работу. Дексар вырос, зная, что он будет править тысячами людей, и с юных лет его учили, что он особенный.

Что общего у оборванного приемного ребенка и инопланетного короля?

Ничего.

Когда я прихожу, Дексар уже сидит за столом, готовый к обеду.

— Как твои ноги? — спрашиваю я.

— Отлично.

Я пристально смотрю на него, и он вздыхает.

— Они чувствуются намного лучше, Алексис. А теперь, как насчет того, чтобы рассказать мне, что ты сегодня делала возле оружейного кради?

Я сердито смотрю на него.

— Шпионы донесли, Ваше Величество?

— Просто обеспокоенные члены племени.

Я закатываю глаза.

— Я разговаривала с Зариксом. Он готовит сюрприз для Бэт, и ему нужна была моя помощь.

Вспышка ревности мелькает на его лице, и я поднимаю бровь. Он, кажется, борется с этим, а затем, наконец, кивает, передавая мне мою тарелку, в которой много зелени, которую я люблю, и мало корнеплодов, которые мне не нравятся. Я пытаюсь не обращать внимания на теплое чувство, поднимающееся в моей груди. Этот парень ничего не упускает.

Последние несколько дней я избегаю Дексара. Секс с ним был невероятным, но лежать рядом с ним и рассказывать ему о своем детстве? Это было опасно. И слушать, как он говорит о том, почему он так стремится к росту своего племени? Это было глупо.

Если я собираюсь заняться сексом с Дексаром — что, давайте посмотрим правде в глаза, я чертовски в этом уверена — это должен быть просто секс. Никаких объятий и разговоров после.

Мое сердце не может подвергаться такому риску.

— Итак, — говорю я, потянувшись за своей чашкой. — Мы так и не закончили нашу дискуссию об услуге, которую ты мне должен.

Дексар прищуривается, и я ухмыляюсь.

— И когда же Бэт и Зарикс все-таки спарятся?

— Они хотят подождать, пока не будут найдены другие человеческие женщины, — говорит он.

Моя улыбка становится шире.

— Ненавижу говорить: «Я же тебе говорила», — он фыркает, и я подмигиваю ему. — Согласно нашему соглашению, ты должен дать мне то, что я захочу. И я хочу исследовать местность рядом с территорией дракона.

Он поднимает бровь, но я вижу отказ на его лице. Я стискиваю зубы.

— Ты же знаешь, что этого не случится, — говорит он мне, и я, прищурившись, смотрю на него.

— Мы договорились, что я не покину племя навсегда, — говорю я. — Ты ничего не говорил о том, чтобы уйти, а потом вернешься.

— Здесь, в лагере, было совершено два покушения на твою жизнь. Ты думаешь, я позволю тебе уйти, если на тебя могут напасть в любой момент?

— Так пойдем со мной, — говорю я. — Если только ты не боишься.

Он пристально смотрит на меня, обиженно прищурившись.

— Боюсь?

Я сдерживаю ухмылку.

— Да, боязно небось оставлять комфорт этого кради.

Он фыркает, и я продолжаю.

— Вы, Ваше Величество, избалованы. Вы, вероятно, не смогли бы прожить несколько ночей в дикой природе без всех этих поклонов и пресмыканий ваших придворных. Что бы ты делал, если бы у тебя не было прислуги, чтобы каждую ночь укладывать тебя в кроватку и поправлять одеялко?

Он в замешательстве хмурится и скрипит зубами, поскольку устройство в его ухе, очевидно, переводит мои слова. Затем его губы кривятся в медленной усмешке, когда он бросает на меня горячий взгляд.

— О, я бы разумеется, хотел, чтобы ты меня укладывала.

Я тяжело выдыхаю.

— Не смешно, — говорю я, хотя мои губы, едва сдерживаются от того, чтобы расползтись в улыбке.

— Больше всего на свете мне бы хотелось исчезнуть вместе с тобой подальше от всего этого, — внезапно говорит он, и его голос серьезен, а взгляд полон решимости.

Я ерзаю, отводя взгляд в сторону.

— Но?

— Но я не стану рисковать твоей жизнью.

Я открываю рот, и он поднимает руку.

— Ты мне доверяешь?

Я колеблюсь, и его лицо превращается в маску, глаза становятся пустыми.

— Подожди, — говорю я. — Дай мне минутку.

Он кивает, на его лице снова появляется скука, но я не пропустила вспышку боли в его глазах. Он откусывает кусочек, наблюдая за мной, пока я думаю.

— Я верю, что ты сдержишь свое слово, — наконец говорю я. — Но ты хитрый, Дексар. У тебя гораздо больше опыта в подобных сделках, чем у меня.

Его глаза слегка светятся, хотя лицо по-прежнему непроницаемо.

— Я не сомневаюсь, что ты можешь держаться на равных, Лекси, — его голос низкий, и по тому, как он пробегает взглядом по моему телу, он вспоминает, как хорошо я держалась несколько ночей назад.

Я краснею, а он смеется, откидываясь на спинку стула, берет свою чашку и делает глоток.

— Ты отдашь мне свою карту, а я отдам ее одному из моих самых верных воинов. — Он поднимает руку, когда я открываю рот, чтобы возразить, и я захлопываю его, стиснув зубы. — Он возьмет пять воинов, и они обследуют местность в поисках каких-либо признаков твоей пропавшей подруги или дракона. Если они выяснят, что кто-то из них недавно был в этом районе, я лично отправлюсь с тобой, как только Варик перестанет представлять угрозу.

Я поднимаю брови. Это больше, чем я ожидала. Бэт рассказала мне все о Варике и о том, как он решил, что он теперь катай. Этот парень похож на доморощенного социопата.

— Вот в этом-то и проблема. Мы не знаем, как долго Варик будет представлять угрозу. У нас нет в запасе ни недель, ни месяцев, чтобы сидеть и ждать.

Дексар, прищурившись, смотрит на меня.

— Если твоя подруга каким-то образом все еще жива, нет никаких оснований полагать, что дракон внезапно убьет ее в течение нескольких недель. Кроме того, Варик не долго будет проблемой.

Я думаю над этим

— Ты не думаешь, что Чарли все еще может быть жива.

— Нет, не знаю. Но если ты так считаешь, ради тебя я тоже буду придерживаться такого мнения.

Я выдыхаю.

— Прекрасно. Я согласна. Знаешь, есть кое-что, что меня уже давно интересует. Ты никогда не выглядел удивленным тем фактом, что мы приземлились на вашей планете, — говорю я. — Ракиз и Терекс были ошеломлены, и им понадобилось время, чтобы прийти в себя и смириться с этим. Но ты никогда не казался удивленным. Почему?

Теперь он выглядит удивленным и странно смущенным.

— Мне кажется, что не стоит тебе это говорить.

— Но почему?

— Потому что это даст тебе еще один повод покинуть этот лагерь.

Теперь мне действительно любопытно.

— Пожалуйста, скажи мне, — просто говорю я, и Дексар вздыхает.

— Ваш корабль не первый, что терпит крушение на этой планете.

— Что? — мой пульс начинает учащаться. — Когда разбился другой корабль?

— Примерно сорок оборотов назад. — Дексар внимательно наблюдает за мной, и это единственная причина, по которой я не могу встать на ноги. Мне нужно как-то унять это возбуждение, и я начинаю легонько постукивать ногой по земле.

— Где он? Я хочу его увидеть.

Дексар, прищурившись, смотрит на меня.

— Зачем?

Я молчу. Потому что даже если он разбился сорок лет назад, у него могут быть запчасти, которые я смогу взять, чтобы отремонтировать наш корабль. Разумеется, в зависимости от типа корабля и от того, откуда он прибыл.

Дексар понимающе наклоняет голову.

— А вот и ответ.

— По крайней мере, скажи мне, где он.

— Недалеко от того места, где, как ты думаешь, находится территория дракона.

Я пристально смотрю на него.

— А что случилось с людьми на корабле?

Он пожимает плечами.

— Они все были мертвы, когда его обнаружил мой отец.

Пока мы заканчиваем трапезу, мой мозг лихорадочно работает. Я встаю и иду в ванную, чтобы помыть руки. По пути Дексар, хватает меня за запястье и притягивает к себе.

— Эй!

— Помни о нашем соглашении, Лекси. Я доверил тебе эту информацию. Не вздумай улизнуть из этого лагеря.

Я закатываю глаза.

— Я же сказала, что согласна с твоим планом избавиться от Варика, прежде чем мы куда-нибудь отправимся.

Я невинно распахиваю глаза. После того, как Варик больше не будет представлять угрозы, все соглашения отменяются.

Он изучает мое лицо, и, наконец, его рот изгибается в медленной усмешке.

— Ох, и Лекси, — говорит он, и мои соски твердеют от его низкого голоса и порочных обещаний в его глазах. — С тобой мне никогда не бывает скучно.

Я поднимаю бровь, и он смеется, наклоняясь ближе, чтобы прикусить мою шею. Я со вздохом закрываю глаза.

Мне с ним тоже никогда не бывает скучно.

Дексар поднимается на ноги, все еще крепко сжимая меня в объятиях. Его глаза темнеют, и я чувствую, словно уже голая, когда он направляется в свою спальню, все время глядя мне в лицо.

Он кладет меня на кровать, и я вздрагиваю от его взгляда. Он двигается со сдержанной силой, стягивая рубашку, и мой взгляд жадно скользит по его груди.

Боже, какой он сексуальный.

Он тянется к своим штанам, и я не теряю времени. Я расстегиваю платье, догоняя его, когда он забирается на кровать, уже обнаженный. Он тянется ко мне, и через мгновение мое платье куда-то исчезает.

Он замирает, и я смотрю вниз. Его глаза расширяются, когда он зачарованно проводит пальцами по моей татуировке.

Я совершенно голая, но именно это заставляет меня краснеть. Он проводит губами по чернилам и поднимает голову, в его глазах замешательство, потому что они не размазываются.

— Это татуировка.

Он повторяет это слово, и внезапно смертельно красивый инопланетный король становится… милым.

Я ухмыляюсь.

— Это атом. Я типа ботан, заучка-зубрилка.

Он снова обращает свое внимание на татуировку.

— Как же я ее не заметил?

Я снова краснею, вспоминая, как я сидела у него на лице в прошлый раз, когда мы оказались в этой постели.

— Ты был… э-э… немного занят другими вещами.

Мой атом сделан так, чтобы выглядеть как компас, и он изгибается вверх по бедру, напоминая мне, в который раз, о моем стремлении достигать своей цели.

Затем Дексар целует мое бедро и чувствительную кожу живота. Он двигается вверх по моему телу, его руки скользят подо мной, и я оказываюсь словно в клетке, в плену его тела. Мое дыхание учащается, и он опускает на мою грудь взгляд, внезапно ставший хищным.

Похоть сносит меня, как наркотик, и я мгновенно закрываю глаза, когда он осыпает поцелуями верхнюю часть моей груди, а затем, наконец, он наклоняется и целует меня, его горячие губы крадут мое дыхание.

Его язык вжимается в мой рот, овладевая, соблазняя и побуждая поцеловать его в ответ.

Я стону, вкладывая всю свою страсть в наш поцелуй.

Он усмехается мне в губы, и я чувствую острую необходимость поменяться ролями. Я скольжу рукой вниз, находя твердую длину его члена, и все его тело напрягается, когда я провожу рукой вверх и вниз по его члену.

Он отстраняется, глядя на меня сверху вниз. Затем он наклоняется, посасывая мои соски, поочередно касаясь их зубами. Удовольствие охватывает меня, и я дрожу, постанываю, когда мои мышцы превращаются в воду, и я откидываю голову назад.

Он скользит рукой вниз, по моим чувствительным складочкам, туда, где я хочу ощутить его больше всего. Он движется своими скользкими пальцами обратно вверх, поглаживая мой клитор, и я трусь об эти умелые, проворные пальцы, уже пребывая на грани оргазма.

— Сейчас, — выдыхаю я. — Почти, еще чуть-чуть.

Он смеется, но он звучит натянуто, его голос хриплый, когда он приподнимается, прежде чем, наконец, войти в меня. Он отстраняется и толкается снова, и я выгибаю спину, извиваясь под ним, притягиваю его голову ближе, проводя зубами по его шее.

Он ругается, и я ухмыляюсь, а затем хватаю его за спину, подгоняя его, и он ускоряется, все быстрее и быстрее входя в меня.

Моя киска сжимается, и я задыхаюсь, когда ощущение блаженства накрывает меня. Я кричу, пока мой оргазм продолжается и продолжается, и Дексар толкается еще раз, его тело содрогается, когда он изливается внутри меня.

Я прикрываю глаза, когда Дексар перекатывается, притягивая меня к себе, пока я не растягиваюсь у него на груди.


Я сижу на верхней ступеньке лестницы, спрятавшись в тени. Я здесь уже полгода, но делаю все неправильно. Что бы это ни было.

У тебя была только одна задача. Дай мне гребаного ребенка. Ты не только в этом облажалась, но и решила, что лучшее решение — это вырастить чужую дворняжку?

Я вздрагиваю, предательство пронзает меня, как нож. Мне нравится Брайан. Он никогда не заставляет меня называть его папой. Однажды он взял меня с собой на рыбалку и с безграничным терпением учил ловить на удочку мелкую рыбешку.

Но он такой же, как и все остальные.

У нее была одна цель. Сделать нас семьей. Малышка почти не разговаривает!

Ты тоже хотел ее, Брайан, — голос Джулии дрожит, но я знаю, что будет дальше.

Я крадусь обратно наверх и начинаю собирать вещи.


Я резко просыпаюсь и хмурюсь. Мне казалось, что я не настолько устала, чтобы заснуть, и я стряхиваю с себя воспоминания, которые налипли на меня, как паутина. Разговор с Дексаром о моем детстве открыл ящик Пандоры. И теперь мне нужно его закрыть.

Я скатываюсь с его груди, игнорируя его руку, когда он тянется ко мне.

— Уверена, у тебя есть дела, — бормочу я, натягивая платье.

Дексар наблюдает за мной своими темными глазами.

— Ты в порядке?

— В порядке. Увидимся позже.


ДЕКСАР


Алексис отстраняется. Даже слепой мужчина мог бы увидеть, что она полна решимости не испытывать ко мне никаких чувств. Ее пустая улыбка, когда мы закончили кувыркаться, и то, что она проводила меньше времени в моих комнатах, ясно дает понять, что она не собирается быть моей каталь.

Я пытаюсь быть терпеливым.

Лекси бросили, когда ей было всего несколько часов от роду. Это означает, что она, скорее всего, опасается, что ей снова причинят боль. Мои руки сжимаются в кулаки при мысли о том, кто мог отказаться от такого драгоценного подарка.

Так как же мне убедить ее, что я не причиню ей боль?

Возможно, тебе стоит начать с честности.

Я потираю затылок, сердито глядя на выход, через который только что прошла Алексис. Если я расскажу ей о пророчестве, она меня бросит. Может быть, не сегодня, может быть, даже не завтра, но она никогда не поверит, что мои чувства к ней настоящие.

Я вздыхаю. Хотя я пытался держать Алексис поблизости, я не хочу, чтобы она чувствовала, словно я душу ее. Она привыкла быть независимой, моя Лекси. Сейчас за ней наблюдают, куда бы она ни пошла, воины, готовые в любой момент броситься в бой и защитить ее от любого возможного вреда.

Она позволяет это. Пока.

Я провожу день, слушая прошения в Большой комнате. Но я заметно отвлекаюсь и мгновенно настораживаюсь, когда в комнату входит воин, подходит к Бриксу и что-то шепчет ему на ухо.

Взгляд Брикса перескакивает на меня, и я вскакиваю на ноги, шагая к нему, в комнате становится тихо.

— Что случилось?

Он оглядывается вокруг и жестом указывает на вход. Я пробегаю взглядом по тем, кто все еще ждет, чтобы рассказать мне о своих проблемах.

— У меня чрезвычайная ситуация. Продолжим завтра.

Раздаются ропот, но я не обращаю на него внимания, выходя из кради вместе с Бриксом.

— Что случилось? Что-то с Алексис?

— С ней все в порядке. Но… она с твоей матерью.

Я закрываю глаза и чертыхаюсь. Проблема не в моей матери. Меня беспокоит женщина, которая проводит так много времени с моей матерью.

Я словно выхожу на тропу войны, проходя через лагерь. Кради моей матери большой, с небольшим садом снаружи, с видом на реку. Она отказывается переезжать в мой кради, настаивая на том, что провела много оборотов в окружении племени и теперь предпочитает уединение.

Как бы сильно меня не тревожила угроза безопасности, я понимаю ее потребность в собственном пространстве.

Когда я приближаюсь, три женщины сидят в саду, погруженные в беседу. Мама сидит рядом с Алексис, которая сейчас бледна и смотрит на Ини, как на змею.

Ини — мудрец нашего племени, и я никогда не предполагал, что эти двое встретятся. По крайней мере, до тех пор, пока я не объясню Алексис, почему она здесь.

Я на мгновение закрываю глаза, борясь с яростью, а затем двигаюсь к ним. Алексис заметно напрягается, ее взгляд тут же находит мое лицо, и ее шок и смятение сменяются гневом.

— Ты! — выплевывает она, и мама на мгновение вздрагивает, потрясенно глядя на Алексис. Шок сменяется весельем, когда Алексис поднимается на ноги, сжимая руки в кулаки и глядя на меня снизу-вверх.

— Я предлагаю перенести это в более уединенное место, — начинаю я, и Алексис издает сдавленный смешок.

— Зачем беспокоиться, если все в этом племени точно знают, зачем я здесь? — ее голос становится жестче. — Знаешь, я задавалась вопросом, почему люди все время называют меня каталь. Я решила, что это вежливый термин для обозначения подружки катая или что-то в этом роде.

— Алексис…

— Но нет. Они называют меня так из-за какого-то дурацкого пророчества.

Ини откашливается, но в ее глазах плещется веселье, а не обида.

Мать бросает на меня укоризненный взгляд. Я практически слышу, как она спрашивает меня, почему я не рассказал Алексис о пророчестве.

— Один год, — шипит Алексис. — Ты сказал, что я могу вернуться домой через один оборот!

Я отмахиваюсь и делаю шаг вперед, понизив голос.

— Да, — вкрадчиво отвечаю я, ярость стучит барабаном в моей голове. — Один оборот. Так что посмотри мне в глаза и скажи, что не бросишь меня при первой же возможности.

— Дексар…

— Отрицай. Отрицай это, моя маленькая лгунья.

У Алексис отвисает челюсть, и мама качает головой, на мгновение закрыв глаза. Ини выглядит еще более удивленной, ее морщинистый рот дрожит, когда она сдерживает улыбку.

— Ты только что назвал меня лгуньей? — Алексис изумленно смотрит на меня.

Я бросаю на нее взгляд.

— А как по-твоему я должен был поступить?

— Хм, может быть, когда я спросила тебя, о чем, черт возьми, говорила Нара, когда утверждала, что она избранная, ты мог бы мне сказать? Или каждый раз, когда я выражала недоумение по поводу того, почему, черт возьми, случайная человеческая женщина стала мишенью твоих врагов, ты мог сказать: «О, Алексис, они думают, что сама судьба привела тебя сюда», — огрызается она.

— И что тогда?

— И тогда, может быть, я бы дважды подумала, прежде чем переспать с тобой, высокомерный болван!

Мама бросает на меня удивленный взгляд, и Алексис, проследив за моим взглядом, краснеет.

— У тебя здесь есть предназначение, дитя, — говорит Ини, и Алексис вздрагивает, ее лицо теряет цвет. Я хмуро смотрю на нее, не в силах понять затравленный взгляд ее глаз.

Я тянусь вперед и хватаю ее за руку, бросая мрачный взгляд, когда затаскиваю Алексис в кради.

— Ты дважды подумала, — бормочу я. — Ты отталкивала меня при каждой возможности, даже когда становилось ясно, что мы подходим друг другу.

Она издает горький смешок.

— Подходим друг другу? Почему? Потому что у меня «свет глаз и белизна волос»? На самом деле ты не хочешь меня, Дексар. Ты никогда не хотел меня. С того момента, как ты увидел меня, ты увидел способ защитить свое племя. Кого-то, у кого есть предназначение.

Что-то в этом слове глубоко ранило Алексис, и я стараюсь быть терпеливым.

— Это неправда. С того самого момента, как я увидел тебя, я хотел, чтобы ты была моей.

Она закатывает глаза, и я тянусь к ней, но она пятится, чуть не спотыкаясь о стул.

— Не прикасайся ко мне.

— Хватит! — рычу я. — Скажи мне, что бы произошло, если бы я рассказал тебе о пророчестве при нашей первой встрече?

— Я бы никогда не согласилась остаться здесь.

— И пожертвовать шансом найти свою подругу? Я так не думаю. Ты бы осталась, но попыталась бы сбежать при любой возможности. И ты никогда бы не поверила, что я действительно хочу тебя, и не только из-за пророчества.

— Потому что это не так! Я не верю в пророчества, но ты и все твои люди, очевидно, верите. Боже, я чувствую себя идиоткой, слоняющейся вокруг и думая, что люди просто были добры ко мне, когда на самом деле они ожидают, что я останусь здесь с тобой, чтобы у тебя была сотня оборотов мира и процветания!

Она вскидывает руки, отворачиваясь, и я пытаюсь подавить нарастающую панику. Алексис смотрит на меня, как на незнакомца. Как будто она даже не знает меня.

— Ты отталкиваешь меня, потому что боишься, — говорю я. — Потому что в детстве тебя постоянно бросали и обижали. Это та жизнь, к которой ты хочешь вернуться?

— Ты ничего обо мне не знаешь, — тихо говорит она.

— Я знаю, что у тебя есть шанс на счастье здесь, со мной. Я буду твоим, я буду с тобой до конца твоих дней, Алексис.

Она тут же качает головой, ее плечи поникли, словно защищая ее от моих слов.

— Ты хочешь меня только потому, что Ини рассказала тебе это пророчество, когда ты был ребенком, — говорит она. — Если бы ты никогда не слышал его, то отпустил бы меня, когда я прибыла сюда. Признай это.

Я долго молчу, и она кивает.

Я вздыхаю.

— Посмотри на меня. Посмотри на меня, — говорю я, и она наконец поворачивается. — Я сразу же пришел в восторг, когда увидел тебя. Думал ли я о пророчестве? Да. Не стану отрицать этого. Но мне понадобилось всего несколько мгновений, чтобы я захотел тебя. Я не знаю, что мне нужно сделать, чтобы ты поверила в это.

Она снова качает головой, и я борюсь со своим разочарованием.

Гнев делает мои слова жесткими.

— Мы ходим по кругу. Со временем ты поймешь, что для меня ты единственная, — она фыркает, и я скриплю зубами, ярость захлестывает меня от ее мгновенного отрицания. — Если ты попытаешься покинуть эту планету, я уничтожу оба корабля, — рычу я, и она отворачивает от меня лицо, сжимая руки в кулаки.

— Ты безжалостный ублюдок. Ты поступил бы так с остальными женщинами?

— С ними так поступаешь ты. Ты можешь мне не верить, но мы созданы друг для друга. Даже без пророчества. Я буду ждать столько, сколько потребуется, пока ты не примешь это.

Она холодно смеется.

— Тебе придется ждать, пока ад замерзнет, — говорит она. Ее глаза наполняются слезами, и я делаю шаг к ней, моя грудь сжимается от ее очевидной боли.

А потом она разворачивается и выходит из кради.


Глава 12

АЛЕКСИС


От предательства у меня дрожат руки, пока я брожу по лагерю. Мне некуда идти — некуда, кроме как обратно в покои Дексара.

Я не обращаю внимания на взгляды, устремленные на меня, бока бездумно брожу. Я знала, что Дексару нельзя доверять. После нашего разговора в постели стало ясно, что каждое решение он принимает с учетом интересов своего племени.

— Алексис? Ты в порядке? — Бэт с сочувствием берет меня за руку, и я понимаю, что мои щеки мокрые. Я поднимаю руку и смахиваю слезы, но еще больше слез льется из моих глаз. Я совершенно не в порядке.

— Нет, — фыркаю я.

— Пойдем со мной.

Я опускаю голову в попытке скрыть свое опустошение от любопытных глаз, когда мы возвращаемся к кради Бэт. Солнце пригревает мою кожу, свежий ветерок освежает, и мне вдруг хочется, чтобы не было ничего, кроме жестокой бури, чтобы она бушевала и отражала мое внутреннее состояние.

Ни Джавира, ни Зарикса в кради нет, и Бэт указывает мне на огромную подушку, протягивая маленький кусочек ткани, чтобы вытереть лицо.

Я сжимаю его в руке и всхлипываю.

Глаза Бэт наполняются слезами, и я невольно издаю слабый смешок.

— Прости, — бормочет она. — Я ужасна, когда другие люди страдают. Не хочешь рассказать мне что случилось?

Я делаю глубокий вдох и выпаливаю всю эту ужасную историю. Мои глаза щиплет, когда я заканчиваю, но я больше не плачу. Теперь я перешла в режим холодной ярости.

Бэт обнимает меня.

— Я видела, как он смотрел на тебя, Алексис. Ты действительно веришь, что он хочет, чтобы ты была с ним только из-за какого-то странного пророчества?

Я пожимаю плечами.

— Я не знаю, что и думать. И я не знаю, почему меня вдруг это волнует. Я должна сидеть здесь до тех пор, пока мы не найдем Айви и Чарли и не уберемся к чертовой матери с этой планеты. Так почему же я вдруг чувствую такое опустошение?

Бэт смотрит на меня так, будто я веду себя очень тупо, и я хмуро смотрю на нее.

— Очевидно, у тебя глубокие чувства к Дексару, — говорит она, — иначе ты не чувствовала бы такую обиду.

Я тут же качаю головой, и она поднимает брови.

— Ты бы предпочла, чтобы я оставила тебя наедине с твоим отрицанием правды?

Я прищуриваюсь, глядя на нее.

— Мне кажется, что он манипулировал мной, — говорю я, решив проигнорировать ее предыдущие слова.

— Что бы изменилось, если бы ты знала о пророчестве?

Я смотрю на темно-зеленую подушку под задницей. Ее цвет напоминает мне глаза Дексара, и я хмурюсь.

— Я бы уж точно не переспала с ним.

Бэт фыркает.

— В самом деле? Ты бы спала рядом с этим прекрасным мужчиной каждую ночь и не переспала бы с ним?

— Заткнись, — бормочу я, мои щеки пылают.

— Хочешь знать, что я думаю?

— Даже не знаю. Ты такая злючка, — говорю я, и она смеется.

— Ты ведь тоже ему лгала, верно? Ты не собиралась оставаться здесь целый год. — Она поднимает руки, а я, прищурившись, смотрю на нее. — Просто говорю, как есть.

— Дексар тоже так сказал, — говорю я. — Но это не одно и то же.

— Неужели? Почему?

— Потому что он пробудил во мне чувства! То, что, как мне казалось, он тоже должен испытывать! Но эти чувства даже не настоящие.

Она наклоняет голову.

— Откуда ты знаешь, что они не настоящие? Это он так сказал?

Я вздыхаю.

— Нет, он сказал совсем другое. Но я потеряла бдительность, Бэт. И он сделал мне больно.

— Так что теперь ты должна решить, насколько это важно для тебя. Если бы тебе была гарантирована долгая, счастливая жизнь здесь, с Дексаром, ты бы согласилась?

— Я не знаю.

— Тогда скажи мне вот что. Как ты думаешь, почему он не рассказал тебе о пророчестве?

— Он сказал, что это потому, что я думаю, что он хочет, чтобы я была здесь только по этой причине.

— И это правда?

— Да.

— Так можно ли винить его во лжи? Если парень действительно испытывает к тебе чувства — а это видно любому не вооруженным глазом, — значит, он солгал тебе, потому что не хотел причинить тебе боль. И потому что знал, что ты ему не поверишь. Он был прав?

Я ковыряю нить, вытрепавшуюся из подушки. Честно говоря, я отталкивала Дексара с того самого момента, как мы переспали, и поняла, что сама того не желая, была очарована. Я бы ухватилась за любую причину, чтобы заменить мое растущее влечение гневом.

— Ничего подобного, — упрямо говорю я, но жар в моих словах куда-то пропал, и теперь я просто чувствую себя подавленной и измученной. — Я слышу, что ты говоришь, — вздыхаю я. — Я тоже ему врала. Так что мы оба — парочка лжецов, уличенных в обмане.

— Ты можешь расценивать и с такой точки зрения. А можно и с той стороны, что вы оба пытаетесь защитить себя. И люди делают это только тогда, когда боятся быть уязвимыми.

— Когда ты успела стать такой мудрой?

Бэт смеется, вытягивая ноги на полу перед нами.

— Где-то между тем, как попасть в эту ловушку и согласиться вернуться в этот лагерь с Зариксом, я осознала, насколько коротка жизнь. Мы пережили нечто невероятное, Алексис. Тот факт, что мы все выжили в этой катастрофе, не что иное, как чудо, и найти браксийцев? Это же просто невероятная удача.

— Или судьба, — мрачно бормочу я, думая о дурацком пророчестве.

Бэт снова смеется, ее смех, словно музыкальный перезвон.

— Или судьба. Как бы то ни было, у нас есть выбор: будем ли мы жить в настоящем? Или мы надеемся на будущее, которое нам не гарантировано?

— Поэтому ты решила остаться?

Она отрицательно качает головой.

— Я решила остаться, потому что мысль о том, чтобы быть вдали от Зарикса, была невыносима. На твоем месте я бы представила себе жизнь, в которой ты никогда больше не увидишь Дексара. Если тебя устраивает такая жизнь, то у тебя нет никаких проблем. Стряхни с себя это пророческое дерьмо и жди своего часа, пока не сможешь убраться отсюда к чертям собачьим.

Я пытаюсь игнорировать отрицание, которое мгновенно пронзает меня.

— Как думаешь, я слишком остро отреагировала?

Бэт бросает на меня сочувственный взгляд.

— Думаю, что ты отреагировала, основываясь на своем жизненном опыте. Думаешь, Дексар обвинит тебя в том, что ты расстроилась? Он ожидал этого, поэтому и не сказал тебе. Это был глупый ход? Конечно. Но парень привык все время держать все под контролем. Он, вероятно, барахтается так же, как и ты.

Я вздыхаю. Теперь, когда я немного абстрагировалась, я понимаю это. Я вызверилась на Дексара, доказывая, что он был прав, не сказав мне. Хотела бы я, чтобы он сказал мне раньше? Конечно. Но могу ли я винить его? Нет.

— Быть взрослым иногда отстойно, — бормочу я.

— Это точно. Что ты собираешься делать?

— Я дам ему несколько часов, чтобы он остыл, а потом пойду поговорю с ним, — вздыхаю я. — Отвлеки меня. Расскажи мне, как ты?

Бэт усмехается.

— Ну, у меня есть моя прекрасная новая танцевальная студия. Думаю, что должна поблагодарить тебя за… эй!

Мы обе резко оборачиваемся, когда кто-то появляется в палатке, и у меня отвисает челюсть.

— Тавис? — Что случилось?

Он игнорирует меня, и волосы у меня на затылке встают дыбом, когда я замечаю меч в его руке. Его глаза холодны, когда он смотрит на Бэт, которая уже откидывается назад на подушки, потянувшись за ножом.

— Не двигайся, — говорит он, делая шаг вперед и приставляя свой меч к моему горлу. Я все еще не двигаюсь, сидя на земле и пытаясь осмыслить это новое развитие событий.

Оказывается, Тавис вовсе не тот краснеющий и робкий мальчишка, каким он притворялся.

Бэт замирает, глядя на меня широко раскрытыми глазами.

— Ты собираешься убить меня? — спрашиваю я со странным спокойствием.

— Нет. Но если твоя подруга не перестанет искать оружие, она умрет следующей.

Я задыхаюсь от этих слов.

— Кого ты убил?

«Пожалуйста, Боже, скажи мне, что это не Дексар», — но нет, я видела, как Дексар тренируется. Вряд ли Тавис сумел бы его одолеть.

Если только он не напал на него, когда тот меньше всего этого ожидал. Но кто-нибудь уже нашел бы его тело. Дексар почти всегда окружен людьми.

Тавис игнорирует меня, бросая кусок материи в Бэт.

— Засунь это себе в рот и обвяжи вокруг головы.

Руки Бэт дрожат, когда она завязывает кляп, и я оглядываюсь вокруг, отчаянно пытаясь придумать что-нибудь, что могло бы вытащить нас из этой ситуации. Однако Тавис настороже, и лезвие его меча так близко к моей шее, что я едва осмеливаюсь дышать.

Тавис бросает мне на колени кусок веревки.

— Свяжи ей руки.

Я медленно двигаюсь вперед. Бэт умна, и она держит свои запястья раздвинутыми, пока я связываю ее так свободно, как только осмеливаюсь, пытаясь сделать так, чтобы это выглядело хорошо. Надеюсь, она сможет выбраться отсюда и получить помощь, как только мы уйдем.

Но все напрасно, потому что, как только я заканчиваю, Тавис делает шаг вперед и наотмашь бьет Бэт по голове, и та падает на землю без сознания.

— Что ты делаешь? Ты мог убить ее!

Тавис улыбается мне, и ясно, что ему на это наплевать.

— Ты пойдешь со мной в загон мишуа, как будто мы просто прогуливаемся, и Дексар приставил к тебе еще одного охранника. Ты никому ничего не скажешь, или я позабочусь о том, чтобы Ровакс пришел сюда и перерезал горло этой женщине. Поняла?

Ровакс тоже в этом замешан?

— Понятно, — выдавливаю я. Если Тавис не собирается меня убивать, то, скорее всего, у него на уме что-то похуже. Что бы это ни было, мне это вряд ли понравится.

— Вставай.

Я медленно встаю на колени, и Тавис убирает меч. Я напрягаюсь, и он предупреждающе качает головой, глядя на Бэт.

— Не заставляй меня убивать ее.

— Ты подонок. Дексар заставит тебя заплатить за это.

— Дексар подумает, что ты сбежала.

Я смотрю на него, и он снова улыбается. Как ему удалось так легко обмануть меня? Читать людей — моя сверхспособность. Однако он прав — после нашей сегодняшней ссоры Дексар наверняка решит, что я сбежала.

«Неважно. Я нужна ему из-за его глупого пророчества. Он наверняка выследит меня».

Да, я все еще не успокоилась.

Я скрежещу зубами, когда иду к загону мишуа. Я не знаю, как Тавис собирается вытащить меня отсюда. Как только меня увидят на мишуа, кто-нибудь немедленно сообщит об этом Дексару.

— Жди здесь, — говорит Тавис.

Я жду, наблюдая, как Тавис входит в загон мишуа. Внезапно он становится застенчивым, робким молодым воином, который просит другого воина о помощи, выбирая одного мишуа из стада.

Я переминаюсь с ноги на ногу, отчаянно желая убежать. В чем проблема? Я не знаю, блефует Тавис или нет. Если кто-то сейчас наблюдает за мной и увидит, как я убегаю, Бэт может погибнуть.

Если, конечно, она еще не умерла.

«Нет, Алексис, она в отключке, вот и все. Зарикс найдет ее».

Я напрягаюсь, наблюдая, как Тавис седлает мишуа. Затем он оставляет ее привязанной и ждет, потратив несколько минут, чтобы пошутить с другим воином, прежде чем вернуться ко мне.

— Видишь эту повозку? — он показывает на нее, и от страха у меня трясутся руки. — Ты будешь ждать моего сигнала, а потом заберешься в нее и накроешься одеялом.

— Ах ты, сукин сын!

Он улыбается мне, и я борюсь с желанием двинуть ему коленом по яйцам и рвануть, что есть сил. Он явно собирается притвориться, будто его послали торговать с одним из других племен.

К тому времени, как Дексар узнает, что случилось, мы будем уже далеко.

— Не делай глупостей, — бормочет он, поднимая руку, когда мимо проходит Брикс. Брикс качает головой, и я надеюсь, что он собирается сказать Дексару, что я околачивалась возле мишуа.

Мы ждем еще несколько минут, и я буквально вибрирую от желания позвать на помощь. К сожалению, все заняты своей жизнью, почти не обращая на меня внимания. Никто никогда не заподозрит Тависа в чем-то подобном.

— Иди, — говорит он мне и вдруг перестает улыбаться. Вот оно. Он чувствует себя таким же напряженным, как и я, если не больше, потому что, если кто-нибудь поймает его, когда он попытается вытащить меня отсюда, он покойник.

Я колеблюсь, а он не сводит глаз с мишуа, как будто мы обсуждаем зверя.

— Иди сейчас же, или я позабочусь о том, чтобы твоя подруга умерла в страшных муках.

Я иду.


ДЕКСАР


Алексис нигде нет.

Я нисколько не удивился, когда она не вернулась к ужину, но она знает, что лучше не избегать моего кради, когда настанет пора спать.

Я провел несколько минут с матерью, заверяя ее, что уговорю Алексис принять мою сторону. Моей матери наплевать на пророчество. О, она хочет, чтобы племя было в безопасности, но больше всего ее заботит мое счастье.

— Я вижу, как вы смотрите друг на друга, — сказала она, пока я смотрел, как Алексис уходит. — Только истинная любовь может вызвать такую боль.

Я нахмурился. Я все еще пытаюсь примириться со своими чувствами к Алексис, а у нее не осталось никаких теплых чувств ко мне.

Когда я сказал об этом матери, она рассмеялась.

— Если бы Алексис не любила тебя, она бы так не расстроилась. Тебе никогда не приходилось работать в женской компании, мой дорогой. Мне приятно видеть, что ты нашел свою идеальную пару.

— Катай?

Я поворачиваюсь, отмахиваясь от слов матери.

— Да?

— В последний раз, когда я ее видел, она была возле загона мишуа с Тависом, — говорит Брикс, и я скриплю зубами. Алексис, очевидно, решила, что ни одна из наших предыдущих договоренностей больше не имеет значения. Однако ее действия сбивают меня с толку. Свирепая женщина не из тех, кто отступает с поля боя. Нам обоим нужно было время, чтобы прийти в себя от резких слов, которыми мы обменялись, но я ожидал, что она встретится со мной в моей комнате, чтобы мы могли продолжить наш разговор.

Решение не возвращаться в мой кради ниже ее достоинства.

— Я хочу, чтобы лагерь обыскали, — выдавливаю я, выходя из себя. Брикс кивает, и мы оба оборачиваемся на высокий голос.

— Катай, — запыхавшись, говорит Яри, подходя к нам. — Ты нужен в кради целителей.

Алексис.

Я бегу к кради, но не Алексис я нахожу исцеленной. Это Бэт. Лицо Зарикса жесткое, как каменная маска, и он прижимает к себе Бэт, как будто боится, что она исчезнет.

— Что случилось? — рычу я.

Его голос дрожит от ярости, когда целитель перевязывает глубокий порез на виске Бэт.

— Тавис случился. Он схватил Алексис и связал Бэт, ударив ее так сильно по голове, что чуть не проломил ей череп.

Бэт морщится и протягивает руку, поглаживая его по щеке.

— Ш-ш-ш, малыш, я в порядке, правда.

Зарикс не кажется убежденным, но он замолкает, целуя ее в макушку.

Я хмурюсь.

— Тавис?

Яри откашливается, и я поворачиваюсь к ней.

— Молодой воин, который охранял покои каталь, катай.

— Тот, что еще не отрастил бороду? — спрашиваю я, снова потрясенный такой нелепостью.

— Да, катай.

Он всех нас одурачил. И он забрал Алексис. Я думал, что она дуется, отказываясь возвращаться в мой кради, когда на самом деле ее забрали против ее воли. Должно быть, она в ужасе.

— Когда они ушли?

— Я заметил их еще перед ужином, — говорит Брикс с суровым лицом.

— Я не виню тебя. Этот молодой воин обманул нас всех, — успокаиваю я его, и он кивает, но чувство вины не покидает его глаз.

— Доставь мне того советника, — говорю я. — Тот, что выступил против Оркана.

— Андон.

— Да. Скажи ему, чтобы он выложил все, что у него есть о возможном местонахождении племени Варика. Мы выдвигаемся сегодня вечером.


Глава 13

АЛЕКСИС


Под одеялом жарко и душно, но Тавис ясно дал понять, что если я скину его с себя, то пожалею об этом.

Вскоре после того, как мы покинули лагерь, я воспользовалась шансом и вылезла из повозки, прежде чем убежать от него. Тавис поймал меня, ударил по лицу и связал руки и ноги.

Я заставлю его заплатить за это.

Мы путешествуем по крайней мере пару часов, потому что я мысленно переживала каждый момент моей ссоры с Дексаром несколько раз. Я так же попеременно сочиняла ему свои извинения и неоднократно требовала извинений от него.

Слова Бэт проносятся у меня в голове. Если бы у меня не было сильных чувств к Дексару, я бы не чувствовала себя преданной, узнав о пророчестве. Я хочу, чтобы он хотел меня такой, просто потому, что я есть. И все же, когда он настоял на этом, я ему не поверила.

У Дексара нет причин врать мне. На самом деле, если бы он хотел оставить меня в своем племени, он мог бы приставить ко мне двух массивных охранников и следить за мной каждое мгновение дня и ночи. Ничто в пророчестве не указывает на то, что я должна быть счастлива. Его слова циклически проносятся у меня в голове, разочарование ясно читается на его лице.

Загрузка...