Кроме познания в религии существует также и ощущение нашей связи с непознанным, поскольку это не просто любое непознанное, а такое, которое оказывает жизненно важное влияние на существование человека — прочее не вызывает желания познавать его. Эта связь четко ощущалась в древности — недаром по-латыни «вера» называется «re-ligio», буквально «обратная связь»: кажущийся модернизм!
Т. Якобсен, при всем его глубочайшем ведении секретов шумерского языка, все же нет-нет да и допускает абстрактное понятие в переводе, где его нет в оригинале. Та же тенденция абстрагировать проявляется в гл. 4, где с обобщениями сущностей перечисленных богов иной раз трудно согласиться. Ср. примеч. к этой главе. В частности, решительно неверна трактовка богини Инанны как первоначально «хранительницы фиников в закромах». Иероглиф дверного столба с пустой петлей для засова, используемый в древнейшей письменности для передачи имени Инанны, по-видимому, связан с неоднократно упоминаемой автором метафорой любовного соединения как открывания двери. Связывать имя Инанны с «финиками», по-видимому, тоже неверно. Финики — не исконно шумерская культура, они почти не упоминаются в шумерских хозяйственных текстах, хранящихся десятками тысяч в музеях мира; эта культура была распространена на малых участках, которые мы назвали бы «приусадебными».
В древности имени придавалось исключительно важное значение — в нем была заложена самая суть называемого предмета, явления или лица; оно воспринималось как нечто объективное, почти вещное.
Otto R. The Idea of the Holy (L., 1943).
Тайна грозная и завораживающая (лат.).
«Gilgamesh Epic». Tablet VII, iii 33—34.
Здесь и далее латиницей в разрядку передаются шумерские слова, курсивом — аккадские (семитские).
IV R2, pl. 9. Ср.: MNS, с 165—179. Цитируются стк. 7—14.
OECT. I, pl. 36—39 i. 3—15, 21—26 и дубликаты (см.: Kramer. — SETP, с. 31). Выражаем благодарность Д. Райзману за предоставление его рукописи.
SGL. I, с. 5—79. Цитируются стк. 129—140.
«Gilgamesh Epic», Tablet IV, iv 10—12.
HRET. No. 22, i. 31—35.
СТ. XVI, pl. 15, v. 37—46.
Там же, pl. 12, i. 1—43.
Pallis S. A. The Babylonian Akîtu Festival (Copenhagen, 1926).
Жрец - каlûm был — всегда или обычно — евнухом.
É-su-ši-huš-ri-a в неопубликованном издании храмового списка, любезно предоставленном нам У. Л. Мораном.
SGL. I, с. 15, стк. 77—79.
Ср., например, SGL. I, с. 14, стк. 74: dEn-lil-ib (так с разночтениями) -kug hi-li-du8-du8-a-zu («О ЭНЛИЛЬ, ТВОЯ священная (культовая) ниша наполнена притягательностью»); также [Кá] — mah hi-li d [u8-du8-a], «возвышенные ворота, нагруженные притягательностью» — в описании Экура: PBS, I i, No. 8, i. 18 и дубликаты: SK. No. 8, i. 17.
é-hal-la - bît piristi. См. отрывки, цитируемые в AHw, с. 134, section 19; ср.: JNES. 16 (1957), с. 252, стк. 20 (Nêribtum Gilgamesh fragment) and Ashurbanipal. Annals vi. 30—31.
«Падение Аккаде», стк. 131. TuMnF III. Nos. 27 rev. 14; 31 obv. 18; 32 obv. 14. Ср.: PBSi, No. 8. i. 16 и дубликаты SK, no. 8. i. 16, and BL, no. 44.
«Плач о разрушении Шумера и Ура», стк. 450. См.: UE(T). VI2, Nos. 133 obv. 26 и 133 obv. 26. Ср.: ANET Suppl., с. 182.
TH, с. 26, стк. 150, 158, 163.
Gudea. Cylinder A, x. 24—26.
Там же, х. 19—23.
«Падение Аккаде», стк. 120—121, 125—126 и 127— 128. Ср.: Falkenstein.-ТА. 51 (1965), с. 43—124; Kramer. - ANET Suppl., с. 210—215.
nimin-u, ninnu означает по-шумерски «пятьдесят». Хотя храм этот, построенный Гудеей, правителем г. Лагаша, был посвящен главному локальному богу Нингирсу, однако в него были перенесены и святилища других божеств («пятидесяти»). Значения «божество» слово ninnu не имеет.
О формах этих имен см., например: Gudea, Cylinder A, vii. 28 and xi. 3.
Эта этимология имени богини представляется нам необоснованной, и само имя ее, вероятно, дошумерское.
Это не совсем точно. Так, к древнемесопотамской цивилизации восходят некоторые понятия и приемы математики (например, деление круга на 360°); хотя наша письменность восходит не к древнемесопотамской, а к западносемитской, но сама идея письма заимствована из Месопотамии (и Египта): к ним же восходят и некоторые формы организации общества, например система бюрократической администрации.
Forster E. M. Anonmity, An Enquiry. L., 1925, с. 13—14.
«Жизненный порыв» (франц.) — внутренняя энергия всего живого в философии Анри Бергсона.
Начало III тысячелетия до н. э.
XXVI—XXIII вв. до н. э.
В ранних текстах e n означает скорее владыку — верховного жреца, чем владыку — царя.
Первая половина II тысячелетия до н. э.
Заметим, что культ умирающего и воскресающего божества, так же как обряд «священного брака», сохраняется в этот период.
Это толкование функции богини Инанны представляется нам спорным. Нам более известна Инанна — богиня любви и распри.
Нам, напротив, кажется, что эти песни (и танцы), безусловно, тоже имели ритуальный характер.
См.: Kramer - PAPS. 107 (1963), с. 509—510 (толкование Крамера отличается от данного здесь) и мою статью в: The Gaster Festschrift. Journal of the Ancient Near Eastern Society of Columbia University. 5 (1973). Неизданная табличка-дубликат в Йельском собрании, любезно предоставленная мне проф. У. Халло, свидетельствует, что текст начинается именно так — вопреки нашему предположению, высказанному в «The Gaster Festschrift».
Жест огорчения или отчаяния.
TuMnF. III, no. 25.
Главным образом, по преимуществу (франц.).
BE. XXX, no. 4 и дубликаты.
Прочтением этого слова мы обязаны устному сообщению Б. Алстера.
Как уже упоминалось, все песни цикла Думузи—Инанны представляются нам ритуальными. Ритуал этот — не обязательно храмовый: он может быть и домашним.
SLTN, no. 35.
Точнее — с мыльным корнем: мыла древние месопотамцы не знали.
По-видимому, согласно древнемесопотамскому обычаю, за небольшой стол садился только хозяин дома и — с его разрешения — хозяйка, но не остальные домочадцы.
TRS, no. 70.
Судя по аналогии библейской «Песни песней» (тоже древнего свадебного сборника песен), пальма — это образ самой невесты.
Гипар — собственно, «скотный загон», метафорически — брачный покой.
Происходит ли имя Инанна от Нин-анна — не доказано. Множество имен шумерских божеств начинается с нин, что означает «госпожа», в наиболее архаичных текстах также «господин», но отпадение начального Н для этих имен не характерно. Наиболее очевидным переводом для предположительного имени Нин-анна было бы «Госпожа небес». В культе города Урука Инанна соседствует с верховным богом Аном, чье имя означает «Небо», но отнюдь не «финики». О культе Инанны см. также: Дьяконов И. М. Архаические мифы Востока и Запада. М., 1990.
Ср. Предисловие.
Перевод имени представляется спорным. Альтернативный перевод: «единый великий дракон небес». Собирание фиников в общинные склады хозяйственными документами как будто не засвидетельствовано, и, по-видимому, небольшие имевшиеся в Месопотамии плантации по большей части были в частном владении.
SRT, no. 1 и дубликаты. Ср.: Falkenstein and von Soden. - SAHG, no. 18, с. 90—99, 367—368 и приведенную там библиографию.
Трава альфа (эспарто) — Stipa tenacissima.
Как мы видели, брачный обряд уже свершился и ничто не указывало на его связь с кладовой.
СТ. XLII, no. 4.
По-видимому, род тополя. Растет на влажном юге вдоль воды, в то время как кедр (и другие деревья, сходившие у шумеров за кедр) — в горах за пределами Месопотамии.
Выражения «сазаний поток» (carp-flood) в английском языке, понятно, не существует. Это буквальный перевод шумерского термина, обозначавшего ранний паводок, который получил такое название потому, что сазаны в эту пору (весной) поднимаются вверх по течению рек, попадая в руки шумерских рыбаков, к их великой радости (см. выше, с. 42). Мы используем это выражение, поскольку оно красочно и очень емко.
Но главным образом — земледельцев, производителей хлеба.
Kramer. - PAPS. 107 (1963), с. 505—508. Ni 9602.
Дикий Бык, шумерск. am — животное неприрученное и символизирует здесь скорее всеобщую силу сексуальности, чем промысел волопаса или доильщика.
Ниппур — город в древней Месопотамии, культовый центр страны и место почитания главного бога Энлиля.
Это не подтверждается шумерскими хозяйственными текстами.
Alster В. Dumuzi's Dream. Copenhagen, 1972.
Это не обязательно кеннинг (иносказание) битвы; вероятнее, что погоня и хватание Думузи действительно разыгрывались на праздничном ритуале юношей.
RA. VIII (1911), с 161 и сл. и дубликаты: TRS, no. 78 и SK, no. 2.
SK, no. 123, ii. 10—21.
В английском тексте — throw-stick, что-то типа палки, которую бросают друг в друга воины в бою.
СТ. XV, pl. 18 и частичный дубликат CBS 45 (не опубликовано).
BE. XXX, no. 1, ii 3 к iii.. 4 и его дубликаты: HRET, no. 26 и SEM, no. 91.
Edited by Kramer, JCS. V (1951), с. 1—17 с дополнительными материалами. — PAPS. 107 (1963), с. 491—493, 510—516. См. также: Kilmer A. D. How Was Queen Ereshkigal Tricked? — Ugarit Forschungen. 3 (1971), с. 299—309. Мы склонны полагать, что мотив принудительного угощения гостей более характерен для сказания об Адапе, нежели для «Сошествия Инанны».
Kalaturru — «малый певчий» — предположительно маленький евнух; kurgaru — возможно, шут.
Куллаб и Урук были первоначально двумя отдельными, соседними городами; затем они срослись в один город Урук, а первоначальный Куллаб был частично заброшен.
СТ. XV, pl. 19.
Напомним, что Гештинанна — богиня растительности (лозы) и, следовательно, зимнего, «зеленого» времени года, а Думузи — бог скота.
Эме-саль — особый диалект шумерского языка, может быть, изначально урукский, но впоследствии употреблявшийся в текстах главным образом для речей женских персонажей, а также певчих — возможно, евнухов.
В оные времена (лат.).
Следует заметить, что хотя «Нин-Гештинанна» действительно означает «Госпожа—лоза небес», однако виноград в Шумере не рос (лишь на склонах окрестных гор). Скорее, чередование Думузи и Гештинанны в преисподней является метафорой смены времен года — сухого и влажного. Последующее объяснение мифа о сошествии Инанны представляется нам слишком рационалистичным.
IV. R2, pl. 27, no. 1, стк. 3—13.
OECT. VI, pl. 15, К 5208, rev. 3—11.
TCL. VI, no. 54, rev. 1—6. Ср. частичный дубликат: LKU, no. II.
TCL. VI, no. 54, 12—17 и дубликат: Macmillan К. D. - BA V 5, no. XXXIV.
ASKT, no. 16 obv. 13—14 и дубликат: Frank. - ZA (1931), с. 86.
ASKT, no. 16, rev. 1—16 и дубликат: Frank. — ZA (1931), с. 86 и К 4954 (неопубликованная копия Ф. Гирса).
К 4954 obv. 1—12. Неопубликованная копия Ф. Гирса.
SK, no. 26, iv. 1—7 — относящийся по времени к Старовавилонскому периоду. Текст был сильно искажен в традиционной передаче, и многое в нем было неверно понято и превратно истолковано. Позднейшую версию (первое тысячелетие) в том виде, в каком она дана в: IV R2 pl. 30 no. 2, стк. 11—31, можно пересказать (опуская длинный каталог эпитетов и титулов в стк. 12—20 и включая две следующие за ним строки) следующим образом:
Если так надо, пусть мой (юный) мальчик идет по дороге, откуда не возвращаются!
............................................
Он шел, он шел к гребню холмов (смерти) с утра до ночи, с утра до ночи, к стране своих мертвых; полный скорби об этом дне, он упал, скорби о (тебе), Месяц, что он завершил благополучно твой год, скорби о (тебе), Дорога, приведшая к концу твой народ, скорби о печальных возгласах над господином — (юным) смельчаком, идущим вдаль, в неизведанную область.
SK, no. 26, vi. 14'—20' и его дубликаты. PRAK. 11 pl. 44 D 41 стк. 10'—17'.
SK, no. 27, v. 7—10.
Там же, стк. 11—15.
TRS, no. 8 и его дубликаты: СТ XV pls. 26—27 и pl. 30.
«Яблоневые горы».
Напомним, что все приводившиеся выше тексты относятся к самому концу III и первой половине II тысячелетия до н. э.
СТ. XV. pl. 24.14—25.11 и его дубликаты: BL, no. 71 (К 2485 и 3898). Pinches, PSBA XVII (1895), pl. I—II.
Сообщено устно Робертом М. Адамсом.
«Gilgamesh and Agga», edited by Kramer. — AJA. 53 (1949), с 1—18, стк. 30—39 — ср. 107—111.
«Гильгамеш, Энкиду и Подземное царство» (Gilgamesh, Enkidu, and the Netherworld»). Издание готовится к печати А. Шаффером (A. Shaffer). В настоящее время см.: S. N. Kramer. «Gilgamesh and the Hulupputree». - AS. X; SM, с 30—37; SLTN, c. 13; TuMnF. III, с 11 к nos. 13—14; UE(T). VI, с. 7 к nos. 55—59.
Шумерская версия (SK, no. 196) и неопубликованный дубликат из Ниппура (3N-T 152). Аккадская версия составляет шестую таблицу эпоса о Гильгамеше.
Издание А. Шаффера (А. Schaffer) готовится к печати. В настоящее время см.: Kramer S. N. Gilgamesh and the Land of the Living. - JCS. I (1947), с 3—46.
Kramer S. N. Enmerkar and the Lord of Aratta (Philadelphia, 1952).
«Падение Аккаде» — см.: Falkenstein. ZA. 57 (1965), с. 43—124; Kramer. - ANET Suppl., с. 210—215.
Gudea, Cylinder A, viii. 15 k ix. 4.
Общие сведения см. в: Deimel A. Sumerische Tempelwirtschaft zur Zeit Urukaginas und seine Vorgänger. — AnOr. 2.
Gudea, Cylinder A, viii. 15 k ix. 4.
Ливни в Месопотамии были зимой, а основной период пахоты падал на осень, после окончания летней засухи.
Нинурта скорее божество, аналогичное лагашскому Нингирсу, чем сам Нингирсу; их отождествление следует относить к более позднему периоду создания общего единого пантеона для всей страны.
Временно (лат.).
Uruinimgina, Cone В + С, xii. 23—28.
Gudea, St. В, vii 36—46.
Gudea, Cylinder A, cols. i—xii.
Ср., например, миф «Lugal-e».
СТ. XXI, pls. 31 и сл.
Me — в шумерской мифологии божественная сущность или судьба любого явления природы или общества.
«Weltodnung».
Corpus. Entemena, Cone A.
См.: Hirsch Hans. Die Inschriften der Könige von Akkade. — AOF. ХХ (1963), с 44 obv. 10 X 1—7.
Thureau-Dangin. La fin de la domination Gutienne. — RA. IX (1912), с. 111 и сл. col. ii. 29 to iii. 3 и дубликат RA X (1913), с. 99 10'—11'.
Ebeling E. Tod und Leben nach den Vorstellungen der Babylonier. В., 1931, с. 86, 127—133.
Laessoe J. Studies on the Assyrian Ritual and Series bît rimku. Copenhagen, 1955.
См. миф «Энлиль и Нинлиль» — MBI, no. 4; SEM, no. 76 и 77; SLTN, no. 19; Pinches. The Legend of the Divine Lovers. — JRAS. 1919, с 185 и сл., 575 и сл.; и 3N-T 294 (не опубликовано).
ХХ—XVIII вв. до н. э.
Более дословный перевод:««Я не смог бежать в тот день в положенное время». «Фатальность того дня» относится к «предопределенности события». Сходным образом ниже: «Я не смог бежать в ту ночь в положенное время».
Перевод этой и предыдущей строки может быть только предположительным.
Заметим, что хотя во главе собрания — небесные боги Ан и Энлиль, но в собрании заседают и Ануннаки — боги земли и подземного царства.
Там же, с. 32, стк. 152—164.
Бог огня.
Там же, с. 34, стк. 173—189.
Там же, с. 38, стк. 203—204.
Там же, с. 38—40, стк. 208—218.
UE(T) VI 2, no. 131 rev. 45—59.
Там же, nos. 131 rev. 63 и 132 obv. 1—13.
Ан не являлся богом дождя, игравшего весьма незначительную роль в древнемесопотамском хозяйстве;
ZA. 32 (1918/19), с. 174, стк. 58.
«Lugal-e»: Tablet 1, стк. 26—27. Издание этого мифа готовится к печати Э. Бергманн(т)ом и Дж. ван Дийком. В настоящее время см.: Kramer S. N. — SM, с. 117, примеч. 76; UE(T) VI, с. 2 к nos. 3—7; SETP, с. 39 V. (5); а также литературу, указанную в кн.: Borger R. Handbuch der Keilschriftliteratur I. В., 1967, с. 147—148.
Мы рассматриваем urāš как purāš — результативную форму от erēšu «пахать».
An = Anum Table i стк. 25—26. См.: СТ XXIV pl. 1.
An = Anum СТ. XXIV, pl. I. 1—2. Ср.: Deimel A. Pantheon Babylonicum. Rome, 1914, no. 263.
Ср.: Лугальзагеси, надпись на вазе III, 27—28 ubur-An-na-ke4 si-ha-mu-da-sá «Пусть он, т. е. Ан, поправит груди Антум (т. е. неба)», ср. также: CAD, vol. 26 (S), с. 135, section 4а — что мы объединяем с şirtu А (там же, с. 209) — «вымя, сосок».
Например, SK, по. 199, abov. I. 4.
SK, no. 196. См. также: Gilhamesh Epic Tablet VI.
Kramer S. N. Inanna's Descent to the Netherworld Continued and Revised. - JCS. V (1951), с 5, стк. 85—88.
СТ. XXXVI, pl. 31.6.
Цит. по: Otto R. The Idea of the Holy, с 227.
James W. The Varieties of Religious Experience (N. Y., 1958), с 67.
Thureau-Dangin. L'elevation d'Inanna. — RA. XI (1914), c. 144, obv. 3—5.
См. данную нами сходную, несколько более детализованную характеристику в: Frankfort H. et al. Before Philosophy (Harmondsworth, Middlesex, 1954), с 150— 153.
SK, no. 199, obv. 1—28.
В Месопотамии — зимних: весна — начало периода засухи.
Ср.: The Creation of the Hoe (TRS, no. 72) и дубликаты.
Представляется, что Ду-куг (или Дуль-ку) — нечто вроде Олимпа, горное обиталище богов, где, конечно, как и при земном храме, могут быть овцы и скот. Но представление о местонахождении богов как о куче зерна или шерсти кажется необоснованным.
Отметим строку: «Овцы и Зерно находятся в изобилии в их доме Дукуг» (MBI, по. 8 obv. 26) и ее двуязычный дубликат (СТ. XVI, pl. 14.30).
UE(T). VI, no. 101, в особенности стк. 12-13 и 32—33.
СТ. XV, pl. 10. 18—22.
MBI, no. 4. iv. 23—31 и дубликат SLTN, no. 19 rev.
SGL. I, с. 16, стк. 96—128.
Там же, с. 17. 129—40.
SBH, по. 4, стк. 100—105.
KAR, no. 375, ii. 1—8.
CNMA. 10051; JCS. VIII (1954), с. 82 и сл., col. i. 1—3 и дубликаты. См.: Kutscher R. Oh Angry Sea (a-ab-ba hu-luh-ha): The History of a Sumerian Congregational Lament (New Haven, 1975).
SBH, с 130 и сл. стк. 1—21.
Там же, по. 4, стк. 1—21.
TRS, no. 72 и дубликаты.
Готовится издание под редакцией М. Сивила. В настоящее время см.: Gordon E. I. A New Look at the Wisdom Sumer. - Bibliotheca Orientalis. XVII (1960), с. 145, section A. 1 и примеч. 207 и 208; а также: Kramer. — UE(T). VI, с. 6 nos. 36—37. Данный отрывок см. частично b: UE(T) no. 36 obv. 11—13; SLTN, no. 17 obv. 11—13; также: SEM, no. 46 obv.
См. примеч. 74 [См. миф «Энлиль и Нинлиль» — MBI, no. 4; SEM, no. 76 и 77; SLTN, no. 19; Pinches. The Legend of the Divine Lovers. — JRAS. 1919, с 185 и сл., 575 и сл.; и 3N-T 294 (не опубликовано)].
Civil and Reiner. Another Volume of Sultantepe Tablets. - JNES. 26 (1967), с 200—205.
PBS. V, no. 1.
Lambert W. G. and Miliard A. R. Atra-hasîs: The Babylonian Story of the Flood (Oxf., 1969).
«Gilgamesh Epic» Tablet XI.
См.: An=Anum Tablet II. Ср.: Deimel. Pantheon Babylonicum, no. 365; см. также наше исследование: Notes on Nintur. - Orientalia, n. s. 42 (1973), с 274—305.
Отметим названия местностей [Hur-sag] [...] (obv. i. 8), An-za-gár-hur-sag-ga (i. 20—21) и Hur-sag (ii. 16—18) в Казаллу и Абиаке на западной границе Аккада, приведенные в: Kraus. Provinzen der neusumerischen Reiches von Ur. — ZA. 51 (1955), с 46.
См. примеч. 113 [Готовится издание под редакцией М. Сивила. В настоящее время см.: Gordon E. I. A New Look at the Wisdom Sumer. - Bibliotheca Orientalis. XVII (1960), с. 145, section A. 1 и примеч. 207 и 208; а также: Kramer. — UE(T). VI, с. 6 nos. 36—37. Данный отрывок см. частично b : UE(T) no. 36 obv. 11—13; SLTN, no. 17 obv. 11—13; также: SEM, no. 46 obv.].
«Lugal-e» Tablets VIII—IX. См. примеч. 85 [«Lugal-e»: Tablet 1, стк. 26—27. Издание этого мифа готовится к печати Э. Бергманн(т)ом и Дж. ван Дийком. В настоящее время см.: Kramer S. N. — SM, с. 117, примеч. 76; UE(T) VI, с. 2 к nos. 3—7; SETP, с. 39 V. (5); а также литературу, указанную в кн.: Borger R. Handbuch der Keilschriftliteratur I. В., 1967, с. 147—148.]; цитируемый отрывок см. в особенности: Borger. Handbuch der Keilschriftliteratur. I, с. 148.
SK, no. 198 obv. 12—13.
Там же, стк. 18—27.
UE(T). VI2, no. 144 obv. 8—14.
Там же, стк. 28—33.
BL, no. 75 rev. 1—4.
Gudea, St. A, i. 3. Эпитет прилагается к богине, выступающей под именем Нинхурсаг; Гудеа, однако, относит это имя и имя Нинтур к одной и той же богине. См.: там же, III, 5.
TU, т. e. tur5. В своей ранней форме знак изображает, по-видимому, хижину, украшенную одной или несколькими связками тростника на крыше. (О ее форме ср.: Labat. Manuel d'epigraphie akkadienne. P., 1948, с. 60). Хижины, подобные хижинам на каменном желобе (British Museum Quarterly. III (1928), pl. XXII), П. Делугаз называет родильными хижинами в своей статье: Delougaz P. Animals Emerging from a Hut. — JNES. 27 (1968), с. 186 и 196, также fig. 2—11.
См. заклинание VAT 8381. 1—3, опубликованное Дж. ван Дийком (VS. XVII, по. 33) и цитируемое Халло и ван Дийком в кн.: Hallo and van Dijk. The Exaltation of Inanna (New Haven, 1968), с 53, п. 22. Наше прочтение и перевод: munus-e 'e-tur amaš-kü-ga im-da-an-zé-eb-ba-na / é-tu-ud-gál é-tur amaš-ku-ga im-da-an-zé-eb-ba-na / numun-zinam-lú-uxša-ga ba-ni-in-ri — «женщина, благословляющая им (т. е. мужским семенем) родильную хижину священной овчарни; благословляющая им дом, побуждающий к деторождению; родильная хижина священной овчарни, зачатая (от) доброго мужского семени во чреве».
См.: Lambert and Miliard. Atra-hasîs, с. 56, стк. 1, 189 и др.
KAR, no. 196 obv. i. 65.
Frankfort H. A Note on the Lady of Birth. - JNES. 3 (1944), с 198 и сл.
TH, с. 46, стк. 500—503.
An = Anum Tablet И. См.: СТ. XXV, pl. 12; ср.: Там же, pl. 25.
Этимология спорная; возможно, это имя — дошумерское.
TH, с. 172, стк. 77—78. Наше прочтение: šag4 im-mi-in-dab 5 в стк. 77, которое мы связываем с ˇsаg 4 ...dаb5=sерēru («щипать», «заставить сокращаться»).
PBS Х2 no. 16 obv. i. 25—27 и его дубликаты — ср.: SM, с. 51 и сл.
An = Anum. Ср.: СТ XXIV, pl. 12 стк. 20 и pl. 25, стк. 84.
TH, с. 22, стк. 96-98.
An = Anum. СТ. XXIV, pl. 13, стк. 33—35 и pl. 25, стк. 92—93.
Kocher F. Der babylonische Göttertypentext. — Mitteilungen des Instituts für Orientforschung. I (В., 1953), с. 57—107 obv. iii. 38'—51'.
An = Anum. СТ. XXIV, pl. 25, стк. 88. Отметим также ее эпитет sag4-zu-an-ki («Повитуха Неба и Земли») в TH, с. 47, стк. 504. Нинхурсаг и Нинтур в этом гимне идентичны.
Weltordnung, с. 238, стк. 393—399.
Gudea, St. A, ii. 1—2. Отметим, что знак DUB используется здесь как вариант URUDU.
Weltordnung, с. 400—410.
См. примеч. 134 [TH, с. 46, стк. 500—503.]. Цитируются стк. 50—503.
Weltordnung, с. 239, стк. 408—409.
PBS Х2, по. 16 obv. i. 25—26.
PBS. V, no. 76 vii. 10'—14'.
Ungnad A. Datenlisten. — Ebeling et al. Reallexikon der Assyriologie. II, с. 164, no. 281.
Апсу (шумерск. абзу) — пресноводная бездна, на которой плавает земной мир и из которой выступают воды источников, рек и колодцев; царство Энки-Эйи — Эреду, древний центр поклонения ему.
Weltordnung, с. 233, стк. 61—70.
Там же, стк. 87—92.
СТ XXXVI, pl. 31.8—10.
См., например, в: Frankfort H. Cylinder Seals (L., 1939), pl. xix a. цилиндрическую печать, которая принадлежала писцу Адде, жившему во время правления династии Аккаде. На ней изображен вид с восточных гор в пору восхода солнца. Посредине бог солнца поднимается между двумя горами. За горным пиком справа от него стоит крылатая богиня утренней звезды — Инанна. Направо от нее — бог грозовых ливней и паводков, Нинурта, со своим луком, в сопровождении льва. Энки взбирается на вершину по левую руку от бога солнца, за ним стоит его двуликий советник — Усму.
Аn = Anum Tablet II. См.: СТ XXIV, pl. 14, стк. 23—24, 26—27, 48.
Weltordnung, стк. 52—57.
An = Anum Tablet II. См.: СТ XXIV, pl. 14.19.
См. в целом: СТ XXV, pl. 48.
Ср. AHw, с. 672.
Frankfort et al. Before Philosophy, с. 159—160.
Ср.: Kramer S. N. — ANET, с. 37—41 и приведенные там источники.
SM, с. 69-72 и приведенные там источники. См. также: СТ XLII, no. 28.
PBS V, по. 1. Ср.: AS XI, с. 58—60.
Ср.: SM, с. 64—68 и приведенные там источники.
Weltordnung, стк. 385—466.
См. примеч. 38 [Edited by Kramer, JCS. V (1951), с. 1—17 с дополнительными материалами. — PAPS. 107 (1963), с. 491—493, 510—516. См. также: Kilmer A. D. How Was Queen Ereshkigal Tricked? — Ugarit Forschungen. 3 (1971), с. 299—309. Мы склонны полагать, что мотив принудительного угощения гостей более характерен для сказания об Адапе, нежели для «Сошествия Инанны».].
Название «Меллухха» лишь в I тысячелетии до н. э. означало Эфиопию; в ранний период оно, видимо, обозначало Индию.
См. SM, с. 62—63 и приведенные там источники.
Ср.: Speiser E. A. Adapa. - ANET, с. 101—103 и приведенные там источники. См. также: TIT, с. 48—51; ср. примеч. 38.
Lambert and Miliard. Atra-hasīs. Особо важны в этом плане статьи: Moran W. L. The Creation of Man in Atrahasīs I 192—248. - BASOR, no. 200 (1970), с 48—56, и Atrahasīs: The Babylonian Story of the Flood. — Biblica, 52 (1971), с 51—61. Ценный анализ сказания в переводе на английский язык содержится в статье: Kilmer A. D. The Mesopotamian Concept of Overpopulation. — Orientalia, n. s. 41 (1972), с 160—177 (есть библиография).
Ану — более поздний вариант аккадской древнейшей формы «Анум». Ср. также ниже.
AGH, с. 6. 1—3.
UE(T) I, no. 300. 1-11.
Это божество, имя которого означает «Владыка Земля» (en-ki), является хтоническим божеством, отличным от бога пресных вод Энки, имя которого означает «Владыка (т. е. «распоряжающийся плодородием) земли» (en-ki(-ak)).
SETP, pl. 96 (исправление к 38). Ni 2781, obv. 17—24.
Ni 2781, obv. 25—28. Kramer S. N. Two Elegies on a Pushkin Museum Tablet. A New Sumerian Literary Genre (Moscow, 1960), с 54, стк. 90.
Ср.: Jacobsen Thorkild. The Reign of Ibbi-Suen. — JCS. VII (1953), с 45 и сл. (перепеч.: TIT, с. 182 и сл.). [Во все другие эпохи жрицей Нанны в Уре была дочь царя. (Примеч. отв. ред.) ].
Ср.: AGH, с. 6.
CT XVI, pls 19-21, стк. 1—188.
UE(T) I, no. 289, i. 23-26.
См.: UE(T) VI, no. 133, obv. 25—26 и 134 obv. 3'—4'. Ср.: ANET Suppl. с. 182, стк. 449—450.
Ср.: UE(T) VI, no. 67, особенно стк. 45 и сл.
MNS, с. 167, стк. 11.
Там же, с. 166, стк. 10.
Там же, с. 44, стк. 1 ff.
TuMnF IV2, no. 7.88; ср. СТ XXIV, pl. 15.57.
TuMnF IV2; no. 7.83; ср. CAD, vol. 21, с. 136: zirru А и zirru В.
СT XV, рl.5, ii. 5—9.
TuMnF IV2, no. 7. 67—104.
См., например: CAD, vol. 21, с. 136: zirru В.
См.: Gadd. «En-an-е-du».-Irak, vol. XIII (1951), pl. XIV. 7. Первый знак в строке, как нам представляется, — úr.
Tr. D, по. 16; ср.: КК, с. 79. .
PAPS 10 (1963), с. 505, rev. iv. 17 и сл.
MNS, с. 44-46.
Kramer S. N. — SM, с. 47 и сл. и 114, п. 50, и UE(T) VI, р. 5 к по. 25. См. также: Sjöberg. — MNS, с. 148—165; Ferrara A. J. Nanna-Suen's Journey to Nippur (Rome, 1973).
См., например: UE(T) VI 2, no. 131, rev. 47—48. Ср.: ANET Suppl. с 181, стк. 343—344. Первый месяц в ниппурском календаре назван, по-видимому, в честь этого обряда.
MNS, с. 44—46.
MNS, с. 13—15.
CAD, vol. I2, с. 348 s. v. assukku.
Ср.: LE, с. 90—111. См. в особенности стк. 100— 104.
Середина III тысячелетия до н. э.
Ср.: JNES 12 (1963), с. 167, примеч. 27 (перепеч.: TIT, с. 339).
См.: Sculptures, pls. XXXVI—XXXVII and Stones, pl. 138.
Ср., например: «Lugal-e», в конце таблички III (SEM, nos. 44, obv. 13, and 45 obv. 11), где птица упоминается в числе врагов, убитых Нинуртой в горах.
CyS, pl. XXII а. На изображении птица-лев крылата и обладает и когтями на задних лапах.
Ср. подобные молитвы, обращенные к нему (АКА, с. 254 и сл), на плите, изображающей его битву с птицей-львом, и AGH, с. 24—26 (ср.: SAGH, с. 314—316).
Можно также перевести: «созданный подобным Ану».
Издание готовится к печати Дж. С. Купером (J. S. Cooper). См.: S. N. Kramer. -PAPS 85 (1942), с. 321.
Слово me-l'am не вполне соответствует русскому «слава»: подобно английскому «glory», употребленному здесь автором, оно значит «блеск величия, божественное сияние».
См. примеч. 85 [«Lugal-e»: Tablet 1, стк. 26—27. Издание этого мифа готовится к печати Э. Бергманн(т)ом и Дж. ван Дийком. В настоящее время см.: Kramer S. N. — SM, с. 117, примеч. 76; UE(T) VI, с. 2 к nos. 3—7; SETP, с. 39 V. (5); а также литературу, указанную в кн.: Borger R. Handbuch der Keilschriftliteratur I. В., 1967, с. 147—148.].
«Lugal-e». Tablet VIII, стк. 1—12. См.: BE XXIX, nos. 2 и 3; SRT, no. 18.
«Lugal-e». Tablet VIII, стк. 13—25. См.: BE XXIX, nos. 2 и 3; SRT, no. 18; SEM, no. 35.
Gudea, Cylinder A, iv. 14—18.
В отличие от kur — пустынных гор и нагорий на западе, hursag — это лесистые или покрытые кустарниками нагорья.
Там же, viii. 15—16.
Там же, 23—26.
UE(T) VI, no. 2.
См. библиографию, приведенную Грейсоном в: ANET Suppl. с. 78.
UE(T) VI, no. 2. 48—54.
Gudea, Cylinder В, iii. 9 and 13—16. Ср.: Falkenstein. — AnOr 30, с. 91, примеч. 5.
STVC, no. 34, i. 8—25.
Недвусмысленное, однако, весьма позднее сообщение см.: VAB IV, с. 260. 33—35 (Nabonidus). Старовавилонский отрывок, в котором описывается упряжка Уту, приведен в: Castellino G. R. Incantation to Utu. — Oriens Antiqvus VIII (1969), c. 6—27, стк. 89—102. К сожалению, смысл его не вполне ясен.
Kramer. Two Elegies on a Pushkin Museum Tablet, с 54, стк. 88—89, и с. 57, стк. 174.
«Гильгамеш, Энкиду и Подземный Мир» — см. примеч. 55 [«Гильгамеш, Энкиду и Подземное царство» (Gilgamesh, Enkidu, and the Netherworld»). Издание готовится к печати А. Шаффером (A. Shaffer). В настоящее время см.: S. N. Kramer. «Gilgamesh and the Hulupputree». - AS. X; SM, с 30—37; SLTN, c. 13; TuMnF. III, с 11 к nos. 13—14; UE(T). VI, с. 7 к nos. 55—59.].
СТ XV, pls. 15—16.
An = Anum. См.: KAV 172 rev. iii. 10' и 12'; СТ XXV, pl. 20, 21, pl. 21 rev. 3, 5 и 6.
FTS, с. 106, fig. 6a.
СТ XV, pl. 15.18—20.
Там же, pl. 15.12.
Там же, pl. 15.3 и 6.
SBH, no. 56, rev. 77—78.
Kramer. Enmerkar and the Lord of Aratta, стк. 244—248. Наше прочтение:
Основание Аратты, дома, возросшего (т. е. одновременно) с небом,
это пень (буквально: «срубленное дерево»),
его верхушка — расщепленное дерево,
внутри его — орлиный коготь орла Имдугуда —
окованные на колене и клюве оковами Инанны —
заставляет кровь стекать с горы, со склона Курмуш
[примечание отсутствует]
[примечание отсутствует]
[примечание отсутствует]
[примечание отсутствует]
[примечание отсутствует]
[примечание отсутствует]
[примечание отсутствует]
[примечание отсутствует]
[примечание отсутствует]
[примечание отсутствует]
[примечание отсутствует]
[примечание отсутствует]
SBH, no. 56, obv. 16—36.
SK, no. 199, rev. i. 8—24.
SRT, no. 1 и дубликаты.
Там же, i. 1—16.
Там же, iii. 31—36.
TuMnF III, no. 10, 169—175 и дубликат - Там же, no. 11, rev. 11—14.
Представляется, что образ Инанны-блудницы не может быть объяснен случайным обстоятельством выхода блудниц «на работу» при свете вечерней звезды; этот образ имеет гораздо более глубокие корни. К тому же древняя блудница — это не то, что современная проститутка; ее занятие имеет свою божественную защиту.
BE XXXI, no. 12.10—20 и дубликаты - 3N-T 339 iii и SEM, no. 87, obv. 21 к rev. 4.
Pope M. H. (Haussig H. W. ed.). Wörterbuch der Mythologie I (Stuttgart), с 249.
Там же, с. 250—252.
Шумерское m e означает не столько «обязанность», сколько «предназначение» или «сущность» любого явления или действия.
EI, с. 14 i. I.
PBS V, no. 25 rev. vi 8—9, v 57—58, и v 54—55.
van Dijk J. J. A. Sumer XIII, с. 73; IM 51176 obv. 1-6.
BE XXX, no. 4 и дубликаты.
PBS I i no. 1; PBS V, no. 25. Ср.: SM, с 116, n. 67.
«Inanna's Descent». См. примеч. 89 [Ср.: Лугальзагеси, надпись на вазе III, 27—28 ubur-An-na-ke 4 si-ha-mu-da-sá «Пусть он, т. е. Ан, поправит груди Антум (т. е. неба)», ср. также: CAD, vol. 26 (S), с. 135, section 4а — что мы объединяем с şirtu А (там же, с. 209) — «вымя, сосок».].
«Gilgamesh Epic». Tablet VI.
TRS, no. 95 obv. 1—9. Ср. дубликаты - SBH, no. 53 obv. 1—4; Там же, no. 55 на с. 155, rev. 28—30. Текст поврежден и, кроме того, труден во всех отношениях, поэтому перевод, особенно перевод заключительной части, дается с оговорками.
См.: Speiser. Descent of Ishtar to the Nether World. - ANET, с. 106—109 и приведенные там источники. Анализируемый отрывок — стк. 12—20. Ср. соответствующий пассаж в шумерском сказании «Сошествие Инанны» (JCS V, 1951, с. 4, стк. 72—76), где богиня столь же нетерпелива, однако менее страшна.
«Gilgamesh Epic». Tablet VI.
Wilson J. A. The Burden of Egypt. Chicago, 1951, с 301.
King L. W. The Seven Tablets of Creation II (L., 1902), pls. 75—84, стк. 42—50.
Там же, стк. 67—78.
IV R2 pl. 10.
Там же, obv. 58, rev. 8.
Там же, rev. 35—45.
SGL I, c. 17—18, стк. 129—140.
Goeíze. - ANET, с. 400—401.
Wilson. The Burden of Egypt, с 297—301.
PBSI2, nos. 94 и 134; UE(T) VI, no. 173 i. 1'—4', 174с, и 180.
Подробнее об этом жанре см.: Hallo W. Individual Prayer in Sumerian: The Continuity of a Tradition. — Journal of the American Oriental Society. 88 (1968), с 71— 89.
Kramer S. N. Man and His God. — Supplements to Vetus Testamentum III (Leiden, 1955), с 170—182.
Там же, с. 173, стк. 26—30.
Там же, с. 174, стк. 35—39.
Там же, с. 175, стк. 98.
Там же, с. 176, стк. 101—102.
Там же, стк. 111—113.
Hallo. - JAOS. (1968), 88 с. 82—84.
Там же, с. 83, стк. 19.
Там же, стк. 20—21.
Там же, стк. 25—27.
Там же, с. 84, стк. 46—50.
TCL I, по. 9. Ср.: Ungnad А. - VAB VI, с. 80-81, по. 89; также von Soden. — AHG, с. 269, no. 16.
PBS I, no. 2 ii. 35'-40'.
С самого начала (лат.).
Ср. материалы, приведенные в: CAD, vol. 7, с. 101, sec. 5.
СТ XXXVIII, pl. 30, стк. 23.
СТ XXXVIII, pl. 17, стк. 95.
VS XVI, no. 140. 23—24.
YOS 2, no. 15.
Кузнечики (или саранча) были в Месопотамии излюбленной пищей.
BWL, с. 227, стк. 23—26.
BRM IV, no. 22, r. 19.
Gudea, Cylinder A, v. 19-20.
Из Индии.
Там же, ххх. 2—5.
Датировка Т. Якобсена всюду древнее общепринятых; так, Ур-Нанше обычно датируется не раньше чем 2500 г. до н. э.
Corpus, с. 7, Urn. 49 iv. 1 к v. 2.
Gudea, St. B, iii. 3—5.
Gudea, St. E, vii. 22 к vii. 10.
Corpus, с 25, Ean. 62 Mortier V 3—7.
Там же, с. 58, vii. 10 к ix. 3.
TCL I, no. 40 20—22. Ср.: VAB VI, с. 154 no. 186.
Ср.: CAD, vol. 7, с. 100, 4'.
digir sag-du-gu10 =ilu ba-ni-i и ama im-dim-en-na-gu10 = um-mi ba-ni-ti. О ссылках см.: CAD, vol. 2, с. 94, s. v. bānū A.
Šupru Tablets V—VI, стк. 11—12.
Более существенно, что человек, не имевший детей, лишался посмертных жертвоприношений и тем самым был обречен на голод в подземном мире.
Лугальзагеси, надпись на вазе. — BE I, no. 87 i. 26—27; ср.: VAB I, с. 154.
VAB I, с. 60а. i. 7—8. См. также: там же, с. 62, с. 7—8, е. 6—7, и f. i. 8 (ср.: iii. 8—9).
TRS, no. 12 112—113.
Shulgi, Hymn А, стк. 7. См.: Falkenstein A. Ein Šulgi-Lied. - ZA. 50 (1952), с. 61—81. Ср.: Kramer. -ANET Suppl. с. 149 и сл.
STVC, no. 51, rev. 35. Там же, no. 50, obv. 22; SLTN, no. 79, стк. 50.
SLTN, no. 80. 22—25.
Gudea, Cylinder В, xxiii. 18—21.
Šurpu, с. 50, коммент. В i. 19.
Ср. трактовку источников в: CAD, vol. 7, с. 95, sec, 4'.
Kramer. Man and His God, с 173, стк. 9.
Corpus, с. 41, Ent. 36, Brique BI iii. 6 к iv. 4.
KAR, no. 3, стк. 17.
Например: KAR, no. 148, ii. 22.
TCL VI, no. 3, стк. 17.
YOS 2, no. 141.
BWL, с 229, стк. 24—26.
Там же, с. 104, стк. 135—141.
Там же, с. 21—62.
Landsberger В.-ZA. 43 (1936), с. 32—76. Также: BWL, с. 63—91.
BWL, с. 42, стк. 71—75.
Там же, с. 46, стк. 112—113.
Там же, с. 40, стк. 34—38.
Там же, с. 86, стк. 256—257.
Uob 42: 1—6.
AS XII, с. 68—70, стк. 418—435 и UE(T) VI 2, no. 139.59.
Издание под редакцией У. Дж. Лэмберта (W. G. Lambert) готовится к печати. В настоящее время доступен предварительный компилятивный текст, изданный У. Дж. Лэмбертом и С. В. Паркером: Lambert W. G. and Parker S. В. (ed.). Enûma eliš. The Babylonian Epic of Creation. The Cuneiform Text (Oxf., 1966). Переводы на английский язык см.: Heidel A. The Babylonian Genesis. The Story of Creation. 2nd ed. (Chicago, 1951); Speiser. — ANET, с. 60—72, с дополнениями Грейсона (Grayson) - ANET Suppl., с. 65—67.
С этим трудно согласиться. Язык поэмы — намеренно и довольно неуклюже архаизируемый, но несомненно поздний.
An=Anum Tablet I. СТ XXIV pl. I. 1—21; ср.: Там же, pl. 20.1—13.
См. выше с. 150 и примеч. 206 [«Lugal-e»: Tablet 1, стк. 26—27. Издание этого мифа готовится к печати Э. Бергманн(т)ом и Дж. ван Дийком. В настоящее время см.: Kramer S. N. — SM, с. 117, примеч. 76; UE(T) VI, с. 2 к nos. 3—7; SETP, с. 39 V. (5); а также литературу, указанную в кн.: Borger R. Handbuch der Keilschriftliteratur I. В., 1967, с. 147—148.].
См. выше с. 132 и примеч. 169 [Lambert and Miliard. Atra-hasīs. Особо важны в этом плане статьи: Moran W. L. The Creation of Man in Atrahasīs I 192—248. - BASOR, no. 200 (1970), с 48—56, и Atrahasīs: The Babylonian Story of the Flood. — Biblica, 52 (1971), с 51—61. Ценный анализ сказания в переводе на английский язык содержится в статье: Kilmer A. D. The Mesopotamian Concept of Overpopulation. — Orientalia, n. s. 41 (1972), с 160—177 (есть библиография).].
СТ XLVI no. 43.
Ср.: Jacobsen Thorkild. The Battle between Marduk and Tiāmat. - JAOS. 88 (1968), с 104—108.
Мы связываем Lahmu — причастие прошедшего времени и Lahāmu — инфинитив с корнем 1-h-m в словах luhāmum, luhummu и luhmu — «ил, грязь», означающих, возможно, «делать мягким, скользким». В паре Lahmu-Lahāmu, как и в паре Dûri=Dâri, повсюду в той же самой генеалогии, инфинитивы (Lahāmu и Dâri) первоначально, по-видимому, обозначали порождающий аспект, матерей, а причастия прошедшего времени (Lahmu, Duri) — порожденный аспект, сыновей (рассматриваемых божеств). В генеалогии Ана, однако, пары явно должны обозначать скорее супругов, нежели (или, возможно, также) союзы «мать—сын».
См. в особенности начало мифа «Сотворение Мотыги» (см. выше; см. также примеч. 112 [TRS, no. 72 и дубликаты.]).
На случай, для данного случая (лат.)
Заметим, что mummu — «архетип», «форма» — в тех случаях, когда встречается без детерминатива, является эпитетом. В написании с детерминативом «бог» слово обозначает «форму», персонифицированную в фигуре советника Абзу.
Игиги — небесные, а Ануннаки — земные божества.
parak rufûdim значит «престол со ступенями и балдахином, подобающий власти (княжества)».
«Созвездие» здесь — толкование автора; в тексте «некое одеяние (ткань)».
В действительности это значит «дом (храм) круга».
Слово lullu означает примерно «дикарь», но также и «могучий древний человек».
Эсагила—храм Мардука в городе Вавилоне.
В религиозно-политическом отношении это было очень важно: в шумерские времена считалось, что царственность дается поочередно городам и их божествам на срок.
Разработка, объяснение сущности (фр.).
Таков традиционный перевод этой строки, ибо Ану — царь Игигов, а не Ануннаков. Клинописные знаки позволяют, однако, прочесть и «когда возвышенный бог, царь Ануннаков — Энлиль, владыка земли и неба… и т. д.».
Bergmann E. Codex Hammurabi, textus primigenius, editio tertia (Rome, 1953), obv. 1—22.
UE(T) VI2 no. 132 obv. 7—11; ср.: STVC, no. 25 obv. 18—21.
Вопрос о том, можно ли поэтому считать, что имя супруга Тиамат Кингу связано с письменной формой Ki-en-giki вместо шумерского Kengi(r) «Шумер», мы вынуждены оставить нерешенным.
См.: Landsberger В. - JCS. VIII (1954), с. 69.
Campbell Thomson R. The Epic of Gilgamesh (Oxf., 1930). Перевод и современную библиографию см. в кн.: Schott A. and Soden W. von. Das Gilgamesch-Epos. Reclam Universal-Bibliothek no. 7235/35a (Stuttgart, 1970). См. также: Speiser E. A. The Epic of Gilgamesh. — ANET, с 72—99; Heidel A. The Gilgamesh Epic and Old Testament Parallels (Chicago, 1946).
Ряд обстоятельств убедительно говорят в пользу предположения о том, что старовавилонский эпос действительно существовал как целое, а не просто как цикл разрозненных сказаний. В этой связи отметим, что колофон старовавилонской Пенсильванской таблицы свидетельствует о том, что она являлась частью серии из трех или более таблиц (каждая примерно по 240 строк). Если все таблицы были равного объема, это указывает на композиционную форму весьма значительных размеров. Выражаю признательность профессору Аарону Шафферу за то, что он обратил мое внимание на это обстоятельство.
The Odyssey of Homer. S. H. Butcher and A. Lang. The Harvard Classics (N. Y., 1909), с 9.
Здесь Т. Якобсен цитирует английский перевод «Одиссеи»; ср. на русском языке перевод В. А. Жуковского (примеч. ред.).
Ср. каменную табличку из - Анама (SAK, с. 222.2.b), датируемую старовавилонским периодом.
Мы следуем здесь интерпретации: Landsberger В. Jungfräulichkeit: Ein Beitrag zum Thema «Beilager und Eheschliessung». — Symbolae iuridicae et historicae Martino David Dedicatae (Leiden, 1968), с 83—84.
Заметим, что невеста — богиня Ишхара и предстоящий брак — священный брак.
Данной трактовкой снов и толкования их Энкиду мы обязаны У. Л. Морану.
См.: Kramer S. N. Gilgamesh and the Land of the Living («Гильгамеш и Страна Живущих»; мы предпочитаем переводить: «Гильгамеш и Гора, где Человек Обитал» — «Gilgamesh and the Mountain where the Man Dwelt»).-JCS I (1947), с 3—46.
Это Сидури — виночерпий богов, которые дали ей золотую чашу. Слово sab ī lu, конечно, означает и «корчемница», но буквальное значение — «женщина-виночерпий», «возливательница вина». Корчма на краю света выглядела бы странно, да о ней в оригинале и нет речи.
Гильгамеш говорит, что снесет растение в Урук и сначала даст его попробовать народу: если оно подействует, тогда «я съем его и возвратится моя юность».
В подлиннике буквально «лев земли».
Dryden John. Palamon and Arcite. Book III, стк. 883 и сл.
Edzard Dietz. Enme baragisi von Kiš. — ZA. 53 (1959), с. 9 и сл.
В настоящее время см. следующее издание: Deimel A. Die Listen über den Ahnenkult aus der Zeit Lugalandas und Urukaginas. — Orientalia. 2 (1920), с 32 и сл.
Kramer S. N. - JCS, XXI (1967), с. 115, стк. 142— 143. Мы предпочитаем восстановить [-gim] в конце стк. 142.
Ebeling E. Tod und Leben nach den Vorstellung. der Babylonier (B.-Lpz.), 1931, с 131—133.
Langdon S. H. - BE. XXXI, no. 43, obv. II и «Babylonian Liturgies» (P., 1913), pl. VIII rev., стк. 3—4.
RA. IX (1912), с. 111 f. ii. 29 к iii. 3.
SLTN, no. 79. 41—61.
Относительно этих первых письменных источников см. также: Kramer S. N. The Epic of Gilgamesh and Its Sumerian Sources. — JAOS. 64 (1944), с 7—23.
SAK с 222 2 b
Kramer S. N. The Death of Gilgamesh. - BASOR, no. 94. (1944). Ср.: ANET, с. 50—52.
См. примеч. 55 [«Гильгамеш, Энкиду и Подземное царство» (Gilgamesh, Enkidu, and the Netherworld»). Издание готовится к печати А. Шаффером (A. Shaffer). В настоящее время см.: S. N. Kramer. «Gilgamesh and the Hulupputree». - AS. X; SM, с 30—37; SLTN, c. 13; TuMnF. III, с 11 к nos. 13—14; UE(T). VI, с. 7 к nos. 55—59.].
По другому толкованию — барабан и палочки, чтобы сзывать народ на работу.
Издание готовится к печати под редакцией А. Шаффера. См.: Kramer. Gilgamesh and Agga, с. 1 и сл. Ср.: ANET, с. 44—47.
Kramer. Gilgamesh and the Land of Living, с 3—46. Ср.: TuMnF III, с 11 к no. 12 и UE(T) VI j, с. 7 к nos. 49—54.
SK, no. 196 и неопубликованный дубликат из Ниппура 3N-T 152.
Gilgamesh Epic. Tablet VI.
BASOR, no. 94 (1944), с 7, стк. 42.
Ср.: Gilgamesh Epic. Tablet XII 90—92.
В зародыше (лат.).
См.: Harry Stack Sullivan. The International Theory of Psychiatry (N.Y., 1953, с 245): «Начало пред-юношества наглядно обозначается в моей схеме развития возникновением нового типа интереса к другой личности. ...Этот новый интерес в эру пред-юношества является... специфическим новым типом интереса к какому-то определенному представителю того же пола, который становится «приятелем» или же близким другом. Эта перемена знаменует зарождение чувства, весьма сходного с тем полностью расцветшим чувством, которое в психологии определяется как „любовь". Иными словами, другой юноша вступает в совершенно новые взаимоотношения с интересующей его персоной, которая приобретает для него практически равную важность во всех ценностных областях». И далее (там же, с. 264): «...переход от пред-юношества к юности выражается в растущем интересе к возможностям достижения определенной меры близости с представителем противоположного пола; здесь схема отношений иная, нежели та, что наблюдалась в доюношеском периоде с представителем того же пола». Появление Энкиду обеспечивает Гильгамешу «приятеля» и позволяет ему остаться в пред-юношестве — вместо продвижения к гетеросексуальным отношениям, какие характерны для юношества и взрослого периода. Заметим, что в истолковании сна Гильгамеша о прибытии Энкиду его мать говорит (см.: Эпос о Гильгамеше, табличка I, VI, 17—20; ср. Пенсильванскую Табличку I.39—II, I): «Тот топор, что ты видел, — это человек, ты полюбишь его, как полюбил бы жену, и потому я уравняю его с тобой». По прибытии Энкиду предотвращает женитьбу Гильгамеша на Ишаре (Пенсильванская Табличка, V; ср. Landsberg. J ü ngfräulichkeit, с. 83—84). И далее, когда Гильгамеш отвергает идеал зрелости — женитьбу и деторождение, к которому его склоняет хозяйка корчмы, он делает это в терминах своей привязанности к Энкиду: «Зачем, (добрая) хозяйка, ты говоришь так? / Сердце мое тоскует о друге. / Зачем, (добрая) хозяйка, ты говоришь так? / Сердце мое тоскует об Энкиду!» На всем протяжении эпоса привязанность к Энкиду соревнуется с потенциальной возможностью женитьбы и оттесняет ее на задний план.
Leeuw G. van der. Religion in Essence and Manifestation. Gloucester, Mass., 1967, с 48
Palamon and Arcite. Book III, стк. 885.
Wolff H. N. Gilgamesh, Enkidu, and the Heroic Life. — Journal of the American Oriental Society. 89 (1969), с 392—398.
Sapir Edward. Culture, Language and Personality. Berkeley, 1960, с 122.
Roux Georges. Ancient Iraq. Cleveland, 1964, с 231.
Эрра был прежде всего богом чумы, и в вавилонской мифологии, за исключением цитируемого ниже единичного произведения, никогда не выдвигался на первое по значению место.
См.: Gössmann F. Das Era-Epos. Würzburg, 1955. См. также: Gagni L. Das Erra-Epos. Studia Pohl 5. Dissertationes scientificae de rebus orientis antiqui (Rome, 1970).
Roberts J. Erra - Scorched Earth.-JCS XXIV (1971), с. 11—16; он же. The Eartliest Semitic Pantheon. Baltimore, 1972, с 21—29.
Erra Epic. Tablet IV, стк. 6—12.
Там же, стк. 27—29.
Там же, Tablet V, стк. 5—12.
VAB II, no. 357.
См.: Gurney О. R. — Anatolian Studies X, с. 105 и сл.
VAB II, no. 357, стк. 85—86.
Gurney О. R. and Finkelstein J. The Sultantepe. Tablets I (L., 1957), no. 28 rev. v 2'—12' and 18'—27'.
Soden W. von. Die Unterweltvision eines assyrischen Kronprinzen. - ZA. 43 (1936), с. 1 ff.
Заметим, что жизнь в Месопотамии была столь же полна опасностей и во II, и в III, и в IV тысячелетиях до н. э. Причины общего пессимизма и скептицизма, проявляющихся с I тысячелетия до н. э., связаны скорее с разрушением крепких общинных связей и чувством общей несправедливости существования.
СТ. XLVI, no. 43.
Ebeling and Köcher. Literarische Keilschrifttexte aus Assur (В., 1953), no. 73 obv. 8—9, 13 and 7; van Dijk. Sumer XIII, p. 117, стк. 16—18. См.: СТ XV pls. 43—44 and К 3476 стк. 24 — отрывок, в котором описывается то, как играют с вырванным сердцем Ану. Ср.: KAR, no. 307, rev. 11, где говорится о явлении призраков Энлиля и Ану.
IV R2 pl. 61, i. 19—20 — с исправлением последнего знака в строке 20 на sa.
Ashurbanipal, Annals iv. 70—89.
OIP II, с. 87, 31—33.
Там же, с. 83, 45—48.
Soden W. von. Gibt es ein Zeugnis dafür daß die Babylonier an die Wiederauferstehung Marduks geglaubt haben. — ZA. 51 (1955), с 130 и сл.
Lambert W. G. Divine Love Lyrics from Babylon. — Journal of Semitic Studies IV (1959), с. 10—11; он же. The Problem of the Love Lyrics. — Unity and Diversity. Ed. H. Goedicke and J. J. M. Roberts (Baltimore, 1975), с 98—135.
OIP. XXXVIII, с 132—133; там же, с. 130—131.
См. выше с. 158; также см. примеч. 237 [отсутствует].
Brünnow R. Assyrian Hymns. — ZA. 4 (1889), с. 246; К 8717 plus DT 363, стк. 2.
Эхурсаггаль — храм бога. Ашшура в городе Ашшуре, культовом центре Ассирии.
TCL III, с. 48, стк. 314—316.
СТ XXIV pl. 50, no. 47406 obv. 3—10.
KAR, no. 102, стк. 10—19.
См., например: Enuma elish. Tablet IV стк. 4, 6.
IV R2 pl. 61. iii. 15-26.
Ashurbanipal, Annals v. 48—49.
Там же, 56—57.
Там же, 63—70.
Там же, 71—72.
VAB VII part 2, с. 210—212; К 2867 obv. 15—19.
Borger R. Die Inschriften Asarhaddons Königs von Assyrien. — AOF supplement 9 (Graz, 1956), c. 43—44, стк. 59—79.
VAB IV, с 122—123, стк. 57—72.
На русском языке можно рекомендовать переводы памятников вавилоно-ассирийской поэзии II—I тысячелетий до н. э: Я скажу тебе сокровенное слово. Сост. В. К. Афанасьева, И. М. Дьяконов. М., 1981; Эпос о Гильгамеше. — (Серия «Литературные памятники»). М.-Л., 1961.