— Один? — спросил я. — Мы не должны… я не нужен тебе для перевода? — я знал, что говорил с надеждой — она была мне нужна больше, чем я ей.

— Насколько я слышала, глава дружелюбная, мягче Кобока. Думаю, она стерпит мой уровень языка. Он — вряд ли. Потому тебе нужно с ним поговорить — ему будет сложнее отогнать тебя. Покажи наш интерес к его работе. Постарайся понять, какие цвета будут у него на балу, попробуй получить обещание аудиенции — лучше бы дату и время, — она расправила плечи. — Ладно?

— Эм…

— Встретимся тут после этого и обсудим варианты, — она пошла по длинному дворику, ее лавандовая юбка развевалась вокруг нее. Она выбрала этот цвет сегодня намеренно, чтобы передать дружелюбие.

Дружелюбие. Я же мог быть таким? Я посмотрел на свою тунику — один из моих типичных оттенков зеленого, он был близко к си оптимизма в Моквайе… если только не был достаточно темным, чтобы означать сожаление.

Может, стоило больше задумываться о цветах.

Я не мог уже переодеться. Я сглотнул и повернулся к министру Кобоку. Он держался недалеко от группы, окружившей королеву Исме. Посол Ро был среди них, слушал быстрый моквайский. Он увидел меня в толпе и подмигнул. Я постарался нормально улыбнуться в ответ, стараясь скрыть волнение.

Я сосредоточился на Кобоке и придворных вокруг него, добрался до них. Я неловко ждал, пока они договорят, получая любопытные взгляды его товарищей. Когда он не смог и дальше меня игнорировать, Кобок повернулся ко мне, хмурясь. Сегодня он был в одежде серо-голубого цвета, вода под стальным небом. Серьезность? Спокойствие? Я не помнил значение этого оттенка, так что сосредоточился на других знаках в его облике, хотя они говорили мало. Его волосы не были стянуты в модный пучок или косу, как делали многие юный моквайцы, а ниспадали на плечи, темные с проседью. Из украшений были только два золотых обруча, не пускающие волосы к седеющим вискам, и кольцо с опалом, почти закрывающее костяшку. Его замысловатый си-ок был поверх манжета, в нем были гранаты.

— Да? — хрипло спросил он.

Я выпрямился, пытаясь вести себя как Элоиз.

— Добрый вечер, министр. Мы не смогли официально познакомиться, я — принц Веран Гринбриер из восточной делегации.

— О, да… переводчик. Я видел вас у локтей послов, — сказал он. Я не знал, говорил он это тепло или нет, его тон был резким, но он мог всегда так говорить. Я заметил, что он определил меня как дополнение к послам, а не посла. Я ерзал под взглядами других придворных. Черт, с чего Элоиз решила, что это была хорошая идея?

— Да. Я… рад знакомству, — сказал я.

Он посмотрел на мою пустую ладонь — другая сжимала трость — а потом щелкнул пальцами кому-то над моим плечом.

— Тул, если можно.

— О, — быстро сказал я. — Все хорошо…

Но служанка прошла к нам, я не успел закончить. Я попытался отмахнуться, но узнал ее — глава слуг из Зала Ашоки.

— О, здравствуй, Фала.

Она взглянула на мое лицо, а потом опустила взгляд, но не ответила, просто протянула поднос с напитками.

— Нет, спасибо, — начал я, но Кобок поднял бокал с подноса и протянул мне.

— Думаю, вам нравится гостеприимство нашего двора? — спросил он. Я сглотнул, вопрос ощущался как угроза. Мои пальцы с дрожью сжали бокал.

— Да, сэр, очень.

Он помахал рукой, и Фала послушно сделала реверанс и пропала. Я хотел бы уйти за ней, но заставил себя остаться, пытаясь выдержать его взгляд, я не мог потерять такой шанс. Нужно было показать интерес к его работе.

— Я понимаю, что вы были в туре по заводам стекла. Как дела в промышленности?

— Наполовину погубила себя, — недовольно сказал он. — Все от прорабов до надзирателей кричат про объединение и поднятие зарплаты, делая вид, что это можно создать из воздуха, — он все еще разглядывал меня, не отвлекаясь. — Вы не выглядите как житель Алькоро.

— Нет, сэр. Я из лесного народа гор Сильвервуд.

Он отклонился, хмурясь, и я поздно понял, как назвал свой народ. Я забывал, что моквайцы считали такие названия народов устаревшими. Несколько придворных зашептались, и я покраснел.

— О… простите. Дома считается приемлемым звать страну именем народа.

Ноздри министра раздувались.

— И нас называют древесным народом?

Я подумал о могучих красных деревьях и кленовых лесах, отметил, что связь была достойна восхищения. Ethnocentric bias.

— Порой это используют, но…

— Не думают, что это все упрощает. В Сильвервуде же есть деревья?

— Да, сэр…

— И холмы в Озере Люмен, но это озерный народ. Реки в Виндере, но это народ холмов. Берег в Сиприяне, но это речной народ. Мне продолжать?

Я сглотнул.

— Простите, сэр. Я не хотел оскорбить…

— Видите, как старое название каждой страны унижает ее?

Свет, он выставлял меня как дурака. Я попытался выпрямиться, костяшки на бокале побелели.

— Да, вы, конечно, правы. Простите за оговорку. Надеюсь, когда отношения Моквайи и Востока станут крепче, эти устаревшие названия пропадут.

Это его порадовало. Он кивнул и хмыкнул. Несколько придворных повторили за ним. Я поздравил себя за то, что уклонился от этого. Он сделал глоток из бокала и посмотрел на брошь-светлячок на моем лацкане.

— Вы повторите свою фамилию еще раз, пожалуйста?

— Гринбриер, — я пытался думать как моквайец. — Но это не совсем…

— Не помню такую фамилию в записях Сильвервуда.

— Нет, — сказал я. — Это не фамилия. Мы берем… — я не помнил, как у моквайцев звали эпитет. — Имя, которое выбираем себе. Не фамилию.

— Си, — сказал один из придворных, так назывались титулы цвета у аристократов. Я выбрал бы не такое слово, но остальные кивнули с пониманием.

— Какой цвет оно представляет? — спросил Кобок, глядя на мою зеленую, как лес, тунику. — Это икси? Мне говорили, вы носите много этого цвета.

Я не был виноват, что почти все мои туники были цвета знамени родителей. Я уже забыл о радости от небольшой победы.

— Гринбриер… в этом имени есть икси, но это лоза. Маленькая и колючая.

— Какой концепт он представляет? — спросил первый придворный.

— Это… никакой. Это не одно и то же…

— Почему вы его выбрали? — спросил другой.

— Потому что… просто… понравился, — соврал я. Даже если бы я не знал язык, я не смог бы озвучить свои тихие детские тайны группе иностранных политиков. Я безумно искал другую тему, пытался вспомнить, что Элоиз хотела от меня тут. — Министр, посол Аластейр и принцесса Элоиз надеялись, что сможем совпасть с вами цветами завтра на балу.

Кобок приподнял бровь, и я обдумал свои слова, надеясь, что правильно их подобрал. Молчание затянулось, сначала задумчивое, а потом неловкое. Я подвинул стертые ноги.

Наконец, он посмотрел на придворных.

— Дамы, господа, если вы не против, я бы поговорил наедине с гостем.

Они послушно отошли. Некоторые — всего на несколько футов, наверное, надеялись подслушать.

Может, он ждал это, или он был экспертом запугивания, но Кобок шагнул ко мне. Я отклонился и сжал трость.

— Я не хочу быть грубым, — сказал я. — Я еще изучаю язык.

Он не ответил. Его усы закручивались от того, как он поджал губы.

— Посол Гринбриер, прошу, просветите меня. Я слышал о вашем прибытии к нам в начале года. С тех пор я пытался понять, для чего вы тут?

Я моргнул.

— Что, простите?

— На бумаге все безобидно, — продолжил он. — Новые экономические возможности, безопасные торговые пути и прочее, но это только с нашим соседом, Алькоро. Вы не из Алькоро. Ваш господин не из Алькоро, как и принцесса. Если я прав, Алькоро — исторический враг всех троих. Что вдруг создало связь такой силы, что вы говорите за их правительство?

— Алькоро и Сильвервуд были союзниками почти двадцать лет, — я опешил. — Как и другие восточные страны. Мы представляем единый Восток.

— Мм, — сказал он, щурясь. — Вы уверены, что нет причины ближе?

Я так запутался, что не понимал, услышал ли его верно. Я повторил слово:

— Ближе?

— Да, ближе.

— Не уверен, что понимаю.

— Возможно, — он сделал еще шаг вперед, крохотный, но я отодвинулся. — Вы знаете, когда я занял это место?

— Нет, — сказал я.

— Пятнадцать лет назад, — сказал он. — Знаете, что случилось на шестой месяц? Я получил письмо. Из Озера Люмен. Больше месяца оно добиралось сюда — это было до того, как дороги в пустыне стали хоть немного проходимыми. Королева Мона Аластейр рискнула кораблем солдат — Люмена, Сиприяна и Пароа — чтобы доставить мне это письмо.

Ах, я начинал понимать, и у меня не было слов. Из всех тем, которые я ожидал обсудить сегодня, потерянная дочь Моны и Ро была не среди них. Я с паникой взглянул на толпу — Элоиз была на другой стороне дворика, Ро общался с королевой Исме.

— Слова были сильными, сразу на восточном и грубом подобии на моквайский язык, — продолжил министр. — Там спрашивалось, знал ли я о недавней поставке рабов в мои заводы стекла. Я должен был отдать все, что знал. Особенно информацию о девочке пяти лет по имени Мойра Аластейр.

Он нарочито изобразил люменское произношение, добавив «оу» Мойре. Я посмотрел на Элоиз. Было не сложно представить, как королева Мона описала пропавшую дочь в письме, смесь светлой кожи и веснушек королевы и теплой коричневой кожи Ро и его темных кудрей. Элоиз смеялась над словами главы, морща нос. Я подумал о портрете на столе королевы Моны, две пары сияющих карих глаз и каскады каштановых волос.

Ее сестра точно была напугана.

— В том же письме, — продолжил министр Кобок, и я посмотрел на него, — я получил намек, что основа рабочей силы Моквайи скоро окажется под надзором Востока, и нам придется подстроиться под длинный список требований, иначе мы наживем врага на Востоке, — он фыркнул. — Врага! От стран, которые сами-то едва в союзе, с которыми мы едва связываемся дважды в год! Наглость такой угрозы! Подавить нашу экономику и инфраструктуру! Но вскоре я узнал, что угрозы королевы Моны были пустыми. Она могла со своего крохотного причала в озере лишь грозить кулаком в сторону Моквайи — горюющая мать, опозоренная королева. Я набросал короткий ответ, который мог и не достичь ее, и перестал думать о том письме, пока не услышал, что ее муж, младшая дочь и, видимо, четвертый сын правителей Сильвервуда собрались к нам с дружеским визитом.

Я пошатнулся. Мне не нравилось, как он говорил о королеве Моне, самой сильной и легендарной правительнице в восточной истории, даже если сравнивать с моими родителями и Джеммой Макзатль, последней королевой Алькоро. Отмахнуться от письма Моны — уместного, потому что куда еще могли отправиться по морю пленники, если не к мысу Кораксия? — как от бессмысленного результата горя и политического позора было ужасно. Это разозлило бы маму сильнее — она пролила свои кровь и пот, пока искала Мойру Аластейр, и она ответила бы министру своим кулаком.

Но ужасной правдой было то, что, если мы хотели куда-то зайти в Моквайе, нужно было наладить отношения с этим мужчиной.

Если такое было возможно.

— Мы тут не по поручению королевы Моны, — сказал я, надеясь, что звучал сдержанно. — Похищение Мойры Аластейр произошло, когда я был ребенком, и было бы странно вдруг поднимать этот вопрос без причины — по крайней мере, я повода не вижу, — я смотрел на него, надеясь, что злил его хотя бы вежливым образом. — Как я и говорил, мы представляем единый Восток и университет Алькоро. Посла Ро послали, потому что он был одним из основателей Восточного альянса и служил как связь всех дворов Востока. Принцессу Элоиз отправили, потому что она — следующая королева Озера Люмен. Меня послали из-за языка, чтобы я учился открытому диалогу для потенциальных деловых отношений. Если это устарело, может, следующие послы вам понравятся больше.

Его губы скривились под усами. Он выпрямился.

— Я должен отказаться от вашего предложения сочетаться цветами завтра вечером, — сказал он. — Это не понравится многим моим союзникам, если я буду в одном си с восточной делегацией, особенно, когда есть так много вопросов об убийстве нашей прошлой ашоки. О, да, — сказал он, заметив мой испуг. — Я знаю слухи, и их много. Вы позорите свой двор, ведя себя так, словно все было сделано по книге. Если интересен мой совет, вот он: от общения с принцем вы ничего не добьетесь. Вместо того чтобы делать вид, что вы тут как ложная дипломатическая группа, считайте это проявлением гостеприимства Моквайи, и вы уже затянули с этим.

Я уставился на него, не мог иначе. Я не мог придумать, что сказать. Кобок не ждал, пока я опомнюсь. Он кивнул и повернулся к ближайшим придворным, все стояли в подозрительной тишине на расстоянии нескольких рук.

Голова кружилась от обвинений. Поиски Мойры Аластейр? Смерть прошлой ашоки? Убийство? Я отчаянно оглянулся, но не увидел Элоиз. Я снова оглядел комнату, заметил госпожу Фалу недалеко от диванов. Я опустил на край стола свою кружку тула, так и не выпив его, и направился к ней.

— Добрый вечер, лорд, — она опустила взгляд. — Как ваши ноги?

Ужасно.

— Хорошо, спасибо. Могу я задать важный вопрос?

Она посмотрела на поднос.

— Полагаю, это не о туле?

— Нет, и я понимаю, что вопрос может быть деликатным, но мне нужен ответ. Фала, как умерла прошлая ашоки?

Она напряглась.

— Это… не публичная информация, лорд.

— Понимаю. Но, думаю, это может влиять на нашу работу тут, и вы, скорее всего, знаете правду. Вы точно слышите все сплетни и тайны. Прошу, если я не смогу найти ответ, боюсь, мы только все ухудшим тут, не понимая, как или почему, — я указал в сторону принца Яно, его бодрый лимонный камзол не вязался с пустым лицом и тенями под глазами. — Боюсь, мы добавим Яно только стресса и горя.

Она тихо вдохнула, глядя на принца, а потом стала наливать мне тул.

Я махнул ей.

— Мне не нужно…

— Нужно, лорд, — прошептала она. — Вы уже привлекаете внимание, говоря со мной. Министры следят за вами. Это выглядит странно. Поймите, не мое место знать о произошедшем с последней ашоки.

Я растерянно моргнул от ее слов, а потом понял, что она наливала тул намеренно медленно. Давала мне взять себя в руки. Я закивал, вспомнил угрозу Яно, что за мной следили, склонил голову так, как сделал бы аристократ для того, кто ниже.

— Я никому не скажу, кто мне рассказал, — тихо сказал я.

Она вдохнула, глядя на работу, и когда она опустила графин, она быстро сказала:

— Прошлую ашоки убили во время засады бандита Солнечный щит, когда ее карета ехала к Виттенте для ночи в начале икси.

Я отклонился с удивлением.

— Солнечный щит? Как это связано с нами?

— Вот тул, лорд, — шепнула она. — Прошу, теперь идите ко двору, пока не устроили сцену. Я прошу не говорить так с другими слугами. Это только навредит вам.

Я взял бокал. Как только я сделал это, она повернулась и поспешила прочь, опустив голову. Я сжимал бокал, не двигаясь, глядя на мозаику стены над диванами, не видя ее.

Бандит Солнечный щит. Я вспомнил письмо Кольма, он рассказал немного мне, но не Ро и Элоиз, о том, кто ограбил его карету, и что он узнал о ней.

Ларк. На всякий случай.

Но… я все еще не понимал, почему это вызвало враждебность Яно. Бандит Солнечный щит работала в Феринно, да, но он же не думал, что поэтому были вовлечены мы? Если она напала и убила прошлую ашоки, это была бы первая такая атака — я думал, она убивала только работорговцев.

Элоиз нужно было узнать, и она решит, нужно ли знать ее отцу. Я опустил бокал тула, надеясь, что больше мне напиток не предложат. Я хотел повернуться к толпе — уже забыл о разговоре с Кобоком — когда луч солнца пробился из-за туч снаружи. Это был лишь миг, но важный — дворик под стеклом стал светлее, солнце сверкало на мокром стекле. Мозаика над диванами вспыхнула, бросая жемчужное мерцание вокруг. Двор шептался от света солнца. Многие прижались к окнам, пытаясь увидеть радугу, воплощение Света тут, в Моквайе, сопровождаемое Молитвой краскам в двенадцати куплетах. Сезон был дождливый, и погода четыре недели не давала шанса на радугу. Я стал поворачиваться к окнам, но вспышка в углу остановила меня.

Пока все прижимались к стеклу. Я медленно повернулся к сияющей мозаике. Солнце превратило плитки в сияющую массу, слепящее зеркало. Еще вдох, и свет пропал, комната потускнела. Несколько человек заворчали. Мозаика снова стала геометрическими цветами, тусклыми после вспышки.

Я поспешил отыскать Фалу взглядом в толпе, желая уточнить ее слова. Но она ушла, не была заметна среди других слуг в черном.

Я не знал, почему это было важно, но это казалось странным, неожиданным, как вспышка солнца сейчас.

Фала сказала, что на карету напали у Виттенты… ночью.

Бандит, который использовал солнце, как оружие.


10

Ларк


Я шла среди кустов, вела Джему за собой. Тело болело от ночи на земле, где я сжималась и пыталась согреться в холодной тьме.

Я хотела есть — я не ела с тех пор, как покинула лагерь вчера, и я была все еще в двух часах от Трех линий. Я заметила пыль у дороги утром со стороны Снейктауна, так что ожидала, что шериф пыталась отыскать меня. Я надеялась, что у нее не было собак, но на всякий случай делала много поворотов, путала след. Я ушла так далеко на юг от дороги, что чуть не добралась до башен из камней, которые поднимались как великаны на горизонте. Трехчасовая езда от Снейктауна стала шестичасовой дорогой по пересеченной местности, но я предпочитала увести преследование на юг, чем к реке. Каньон был хорошо скрытым, но чем меньше людей ходило на север, тем лучше.

Вот только я оказалась далеко от привычной дороги — если бы мы рисовали на песке линии, это была бы технически территория Доба Грязи. Он был больше браконьером, чем бандитом, он не слушался запретов на охоту на бизонов и вилорогов, которых тут было меньше, чем в прериях, но мы не раз пересекались. Когда я собиралась отправить к семье в Каллаисе Битти и Арану, у нас была борьба с Добом за доступ к дороге. Мы прогнали его, хотя у Битти была сломана ладонь, и с тех пор Доб держался свой стороны каменных башен. Но я была настороже. Я не любила столкновения. Я устала, у меня не было огромных бицепсов Битти или двух ножей Араны, меня не прикрывал арбалет Розы.

Крыс ушел не так давно в сторону ивы, наверное, искал белок. Копыта Джемы стучали по каменистой дороге, и я отвлеклась на мысли, смогу ли развернуться на север, но тут обогнула камни и наткнулась на вооруженное ограбление в процессе.

Проклятье, там был Доб Грязь, словно его вызвали мои мысли, хотя союзников у него стало меньше — только два крупных бандита помогали ему, третья каталась по земле, прижав ладони к окровавленному лицу. Посреди них стояла крепкая женщина с полоской синей ткани на глазу — моквайка из магазина Патцо, которая спорила о почте. Она смотрела на трех бандитов, уверенно сжимая широкий меч, но она хромала из-за лодыжки, пятилась к можжевельнику. Сумки с седла валялись на земле, пергамент и посылки валялись на камнях. Лошади не было видно.

Все замерли и смотрели на меня, кроме женщины на земле, держащейся за лицо.

— Солнечный щит, — сказал удивленно Доб, приподняв брови.

Жертва не растерялась и использовала отвлечение, чтобы напасть на Доба. Он пришел в себя на миг позже, медленно взмахнул старой мотыгой и получив удар вскользь по его предплечью. Еще двое колебались, желая напасть, но и не зная, что я задумала.

Но у меня не было плана. Хотя мне не нравился расклад тут. Я могла помочь Добу, надеясь на долю от награбленного, но он мог вспомнить ссору из-за дороги и напасть на меня, как только закончит с жертвой. И я не любила убивать невинных путников. Я забирала их вещи, но не пыталась губить жизни или душить кого-то там, где их и так могла убить засуха.

Да, карета старика. Он был у Снейктауна и явно вернулся, да?

Я вспомнила свое лицо на плакате, не дожидаясь вытащила меч из-под седла. Я могла убежать, но если Доб убьет эту женщину в той стороне, куда я убежала из Снейктауна, преступление повесят на меня, а потом они вычеркнут часть, что я нужна им только живой. Я направила Джему вперед.

— Эй, Грязь! Тебе не нужно охотиться на бизонов?

Один из дружков Доба стал биться с путницей, но третий повернулся ко мне, пока я неслась к ним. В одной руке у него была грозная коса, и он направил ее к плечу Джемы, но я направила щит вперед. Солнце ударило его по глазам, и он тряхнул головой. Этого хватило, я вскинула ногу и попала ему по челюсти. Полетел зуб, и он повернулся и упал.

Я убедилась, что Джема наступила на него, он кричал и ругался на земле, а потом я напала на второго бандита. Он был с цепью — они ограбили лагерь рабочих ради оружия? Он был со стороны моей руки с мечом, и я повернула клинок, готовясь отбить удар тяжелых металлических звеньев. Но он повернул цепь к носу Джемы. Она вскинула голову и снова шагнула по бандиту с косой, но я чуть не упала. Я крепче сжала поводья, взмахнула мечом и отбила удар ножом. Он целился в бок Джемы, и я направила всю силу в неловкий удар рукоятью. Я попала по его черепу, и он выронил цепь и нож, схватился за лоб.

— Стойте! Моссет, стой, — Доб вскинул руки, мотыга свисала с запястья. Он посмотрел на стонущих товарищей, а потом на меня. — Ты сошла с дороги, Солнышко.

— А ты осмелел, Грязь, — я поправила щит, чтобы использовать солнце. — Бизоны слишком умны для тебя? Решил топтать одиноких путников?

— Я хотя бы не утроил цену за свою голову, — он потрогал порез на предплечье. — Слышал, ты напала на декана из университета, и теперь твое лицо на плакатах вдоль дороги. Потому ты здесь? Шериф за тобой гонится?

Я не знала, что такое декан, но мне повезло, что старик оказался важным.

— Цена на мою голову была уже три года, и они все еще не поймали меня, — сказала я. Справа бандит по имени Моссет поправил хватку на цепи, звенья звякнули. Я прислонила клинок к его шее. Он застыл, хмурясь. На его лбу была шишка размером с яйцо.

Доб фыркнул.

— Это вопрос времени, Солнышко, а потом ты уже не будешь царствовать на дороге. Идемте, Моссет, Берта… Гун, хватит кататься под лошадью.

— Она выбила мне вуб! — проскулил Гун.

— Немного еще осталось. Идем, — Доб кивнул на одноглазую путницу. — Вам повезло.

Женщина не ответила, хмуро смотрела на них, пока они поднимались и уходили в заросли.

Я скрипнула зубами, глядя им вслед. Я смотрела, пока они не пропали, не блефуя, а потом повернулась к путнице. Она с опаской собирала вещи в сумки, сжимая в кулаке меч. Она посмотрела на меня, я спустилась с седла Джемы.

— Зачем вы тут едете? — спросила я.

Она не ответила, потянулась к мешку кукурузы, который мог треснуть по шву.

— Помочь? — спросила я. — Я не против помочь в обмен на еду.

«И я вас только что спасла», — но я решила не добавлять это.

Она хмыкнула, но я не знала, с согласием или нет. Я опустилась на колени и потянулась к стопке пустого пергамента, рассыпавшегося по земле, многие листья были в крови — наверное, Гуна. Я не успела коснуться бумаги, она ударила по моей ладони плоской стороной меча.

Я отдернула руку.

— Эй!

Niq-otilai.

Моквайский. Да, я забыла. Я плохо его знала. Не использовала с шахт.

— Еще раз? — спросила я, звуча с акцентом. — Медленно?

— Я сказала, уходи, — повторила она.

Я нахмурилась, но не знала язык так, чтобы парировать или предложить благодарность. Я слышала вдали вопль Крыса, похожий на койота, наверное, на лошадь без всадника.

— Вы на лошади, да? — сухо спросила я на неровном моквайском, глядя на мешок припасов еды. — Если я верну вашу лошадь, поделитесь едой?

Она фыркнула.

— Нет. Уходи.

— Я могу вас ограбить, — угроза звучала жалко с моей ломаной речью. Она фыркнула. Я бы тоже фыркнула.

— Я бьюсь лучше группы неизвестно кого. Уходи.

— Ладно, — я слишком устала и проголодалась, чтобы биться на мечах. Я уперлась ладонями в колени, чтобы встать, но тут она резко потянулась к моему рукаву. Она задрала его, и стало видно татуировку меча и старое круглое клеймо. Ее лицо помрачнело, словно от грозы, которая была вчера.

Она отпустила мой рукав, словно он был ядовитый, отпрянула и направила меч к моему лицу. Я все еще была на корточках, и если бы она не закричала в гневе, она попала бы мне между глаз. Но ее рев испугал меня, и я подняла щит перед лицом, закрываясь от удара.

— Эй! — закричала я, пытаясь подняться. — Что такое с…

Она снова замахнулась, и в этот раз я остановила ее меч своим, пытаясь выбить оружие из ее руки. Но, когда я сжала ее запястье, я ощутила сильный запах от ее одежды. Запах гуано.

Воспоминания хлынули в мою голову.

Облака черных маленьких тел лились из трещин в камнях, вопя, их крики не заглушали стоны боли, скрежет пилы. Запах аммиака смешивался с густым запахом крови и пота.

Я вдохнула от ярких картинок и звуков, вызванных жутким запахом. Я отпустила ее запястье и отпрянула, наши мечи разделились с металлическим звоном.

— Утцибор? — сказала я, не подумав.

Она скрипнула зубами и подняла меч, но я не ждала ее удара. Я сунула ногу в стремя Джемы, шлепнула ее по крупу, еще не перекинув другую ногу. Она бросилась вперед, копыта стучали, заглушая ругательства моквайки. Я оглянулась — женщина кричала, потрясая кулаком.

Я не хотела думать, почему. Может, она узнала мои татуировки и поняла, кто я, но я могла думать только о жутких воспоминаниях от того запаха. Меня мутило от страха. Я повернулась и погнала Джему быстрее. Мы вырвались из зарослей на равнины с полынью.

Крыс прыгал вокруг серо-коричневого мула, его поводья свободно свисали. Я подумывала прогнать мула подальше или забрать с собой, чтобы женщина не последовала за мной, но меня охватило отчаянное желание убежать подальше от того запаха и воспоминаний, которые он вызывал. Я свистнула Крысу и направила Джему на север к дороге.

Утцибор. Ничего хорошего там не происходило. Ничего, ничего, ничего.

Я просто хотела вернуться домой.


11

Веран


Я шел по коридору, спотыкаясь, но спеша. Бритье и укладка волос заняли больше времени, чем я думал, и я опаздывал. Бал Бакконсо начинался через пятнадцать минут. Я был удивлен, что Элоиз не пришла за мной — значит, она ждала в своих покоях, чтобы устроить мне взбучку.

Я постучал в дверь и отошел. Но ответа не было, засов не загремел. Я ждал, шаркая стертыми ногами.

Я постучал снова.

— Элоиз?

Шаги приблизились, и дверь открылась. Ро держал кружку. Его воротник был расстегнут, лицо было каменным.

— О, хорошо, что ты тут, — он отдал мне кружку. — Подержи это, я поищу чистую миску.

— Что? — спросил я, он прошел мимо меня. — Элоиз готова? Нам нужно в бальный зал.

— Она не может идти, — сказал он. — Ей нездоровится.

Его мрачный тон заставил желудок сжаться, но Элоиз позвала из другой комнаты?

— Я в порядке, папа, не нужно всех тревожить! Веран, заходи!

Ро поспешил по коридору, и я повернулся к спальне. Элоиз лежала в кровати, волосы были собраны в шелковый чепчик. Маленький караван кружек ждал на столике у кровати.

— Что такое? — спросил я, добавляя кружку, которую дал мне Ро, к остальным.

— Ничего. Просто насморк от влаги, — она махнула на окно, за ним снова был дождь. — И ты знаешь папу. Он даже икоту считает чахоткой. Я в порядке.

Мысли полетели к новостям о дождевой лихорадке, хотя ее окна были закрыты.

— Уверена?

Она кивнула и сделала глоток из чашки.

— Меня больше злит то, что я хотела на бал.

— Я расскажу тебе все о нем.

Она покачала головой.

— Я не о танцах. Я хотела попытаться разобраться с Яно, раз мы знаем теперь часть того, что его тревожит.

Я рассказал Элоиз о нападении на прошлую ашоки, о потрясении Яно. Я не стал добавлять, что там мог участвовать бандит Солнечный щит, и что я не смог справиться с министром Кобоком, сообщил лишь, что он отказался разделить с нами цвета, опустив то, что он подозревал, что мы тут, чтобы обвинить его в участии в похищении ее сестры пятнадцать лет назад.

Элоиз медленно пила из кружки.

— Не важно. Думаю… папа не выпустит меня из кровати, пока у меня насморк. Тебе придется сделать это. Попытайся поговорить с ним один на один, если выйдет. Скажи ему, что мы соболезнуем ему, но что мы не связаны с нападением, а потом дай понять, что мы можем обсудить то, о чем изначально договаривались, можем наказать бандитов пустыни. Отметь, что постройка дороги Феринно подавит не только работорговлю, но и бандитизм.

— Я постараюсь, — я не звучал уверенно. Меня уже мутило от тревоги от мысли о попытке такого словесного танца, особенно после разговора с Кобоком.

— Я знаю. Приходи после бала, я хочу детали, — она закашлялась, сначала тихо, но звук стал глубже. Она повернула голову, и я сжал ее дрожащую чашку, пока ее тело содрогалось. — Фу, — она глубоко вдохнула, прижав ладонь к груди.

— Уверена, что все будет хорошо? — спросил я.

— Я буду в порядке. Тут слишком много дел.

— Ты не думала… — робко начал я. — Просто… говорили о лихорадке.

— У меня нет лихорадки, — твердо сказала она. — И я не открывала окна, как они и говорили. Я просто простыла. Я буду в порядке через пару дней.

Она забрала чашку и сделала глоток.

— Тебе стоит идти, ты уже опоздаешь. Папа скоро придет, если я уговорю его, что смогу пережить час.

Дверь открылась, послышался голос Ро:

— Элоиз?

— Еще жива, папа, — она закатила глаза, но я заметил, как хрипло она дышала. Я подавил комментарий, встал, когда Ро зашел с графином горячей воды и добавил его на столик у кровати. Я вышел так тихо, как позволяла обувь, а он проверил ее лоб, горло, глаза, усыпая ее вопросами.

Я поспешил по коридору и по лестнице, спускался, сжимая перила, думая об Элоиз. Я надеялся, что она была в порядке, что она просто простыла. Если она пострадала от лихорадки, которую разносили комары, другие в замке тоже могли пострадать, и тогда тут поднимется паника.

Да?

* * *

Я так отвлекся, что едва замечал, куда шел, миновал двери общего крыла и поразился тому, что оказался во тьме. Я замер, глаза привыкали — было не совсем темно, и тут не было тихо. Ритм барабана подчеркивал струнные и шепот толпы. По краям зала были лампы с синими заслонками. Я заметил блеск на своей груди — жемчужина на броши-светлячке сияла в свете странных ламп.

Фигура подошла ко мне, и я вздрогнул — слуги были невидимыми в тусклом свете. К моему удивлению, это была Фала.

— О, здравствуйте, — сказал я.

Она поклонилась.

— Добрый вечер, лорд. Могу я взять вашу трость?

Я отдал ее, надеясь, что удержусь на ногах без нее.

— Где принцесса? — спросила она.

— Ей нездоровится, — сказал я. — Она выразила сожаление.

— Как жаль, — она вручила мне маленький мешочек, затянутый шнурком, пухлый, но невесомый. — Ваш порошок адо, — объяснила они. — Вы заметите знак, когда его нужно бросать, и смотрите, чтобы не попало в глаза.

— Спасибо, — я обрадовался. — Это нужно просто бросать?

— Только по знаку. Вы услышите. Уверена, вы справитесь, лорд.

Я был не уверен, но другая группа зашла за мной, и Фала подошла к ним с корзинкой адо. Я сжал мешочек и поспешил по залу.

Я такого еще не видел. В чем-то я мог сравнить это с праздником светлячков у моего народа. Но, в отличие от светлячков, не было ничего нежного и тихого в сцене в бальном зале. Тьму рассекали бело-голубые полосы, сияющие под ногами, усеивающие одежду и волосы. Народ улыбался, глаза и зубы были темными на фоне сияющей кожи. Я заметил Яно, кружащего с другими у центра комнаты. Женщина возле оркестра крикнула, бросила горсть порошка из мешочка. В ответ с воплем сотни других рук взлетели в воздух, рассыпая сияющий адо. Порошок опускался туманом на танцующих.

— Священный Свет, — пробормотал я, растерявшись. Как я опишу это Элоиз, маме, земля и небо…

Я двигался вдоль стены, пока не заметил нечто, похожее на королевский балкон. Королева была там со своей свитой. Я заметил Кимелу, новую ашоки, и министра Кобока. Я сглотнул, и посмотрел на расшитую накидку Яно на пустом стуле возле перил — может, он вернется, когда танец закончится. Я решил подождать там, у его места, чтобы не тратить время.

Так я говорил себе. Я был осторожен, а не испуган незнакомым процессом Бакконсо.

Я двигался среди толпы, слышал стук барабанов, крики с танцпола, когда пыль подбрасывали в воздух. Я поднялся по лестнице к балкону, радуясь, что там было тише.

Два стража перекрыли вход сверху.

— Добрый вечер, — сказал я. — Я, эм, пытаюсь пройти. Пожалуйста.

Они смотрели и молчали.

— Я — Веран, — сказал я. — Гринбриер. Я с послом? Он еще не прибыл.

Ничего.

Жар поднимался к воротнику — а если я не смогу попасть на балкон? А если потеряю все время перед стражами? Что сделала бы Элоиз? Что она сказала бы, чтобы доказать свой статус?

— Ах, принц Веран Гринбриер.

Я посмотрел за стражей на королеву Исме, стоящую с бокалом тула в руке. Она задела плечи стражей веером с перьями.

— Все хорошо, пропустите его.

Они без слов расступились, и я прошел между ними. Стараясь не дрожать и не задыхаться, я поклонился королеве.

— Благодарю, леди-королева.

— Конечно. Не стоит пропускать первый Бакконсо из-за пары упрямых стражей, — она тепло улыбнулась, указала на стулья, которые занимала. — Где посол и принцесса?

— К сожалению, принцесса Элоиз не сможет прийти, — сказал я, стараясь вести себя вежливо. — Ей нездоровится. Посол Ро должен прибыть в скором времени.

— Жаль это слышать. Надеюсь, она скоро будет в порядке, — она говорила медленно и четко, наверное, привыкла к тому, что Ро плохо знал моквайский. Улыбаясь, она указала на пустое место на другой стороне рядом с Кимелой. Министр Кобок был через стул, смотрел на меня поверх бокала тула в руке. Он был сегодня в бледно-зеленом, почти того же оттенка, что и у Кимелы, что было ясно, ведь ее титул был Шартрез. Если я подумал бы об этом, понял бы, но я был занят новостями о Солнечном щите. Он смотрел на мой камзол цвета баклажана с холодом — Элоиз надеялась, что цвет совпадет с главой, но я еще ее не видел.

Королева Исме, тоже в светло-зеленом, махнула на стул.

— Прошу, присаживайтесь. Думаю, вас еще официально не знакомили с новой ашоки.

Встревожившись сильнее — уютная беседа с королевой и ее влиятельными союзниками была неожиданной — я опустился на стул, поклонился при этом неловко Кимеле.

— Для меня честь встретиться с известной ашоки.

Ее улыбка стала шире. Я не знал, готовилась ли она к своему дебютному выступлению через пару недель.

— И для меня честь. Принц Веран из гор Сильвервуд. Сожалею, что не видела вашу страну сама — я бывала только у границы Феринно, но там было слишком сухо, а коричневый мне не нравится. Но ваша страна близка к нашей, да?

— Да, — я взглянул на танцпол — еще облако сияющего порошка взлетело, и пары кружились в облаке, ловя пыльцу юбками, камзолами, радостно вопя. — У нас есть каштаны шириной с карету и тополя высотой с замок, но это и близко не стоит с вашими красными лесами.

— Я слышал, у ваших серебряных шахт большой потенциал, — сказал Кобок.

Странно было говорить такое — наши серебряные шахты были в работе веками. Это был не просто потенциал. Я не успел придумать ответ, Кобок уточнил для меня:

— Источник говорил мне, что там есть куча ограничений для продукции, внедренных старой политической фракцией. Зачем понижать доход искусственно? Это не беспокоит жителей?

Свет, он имел в виду маму и Лесничих. Искусственно понижать доход… ответы крутились в голове, и каждый был на быстром восточном. «Добыча в шахтах без ограничения уничтожает склоны и реки, дурак, убивает деревушки и ресурсы, влияет на дороги и лес… и как наши шахты протянули бы так долго, если бы мы спешили добыть из них все? Как вы занимаетесь шахтами, Кобок?».

«Ethnocentric! Bias!» — кричал Кольм в моей голове, хотя я не мог понять, кричал он на меня или Кобока.

— О, министр, вы утомили гостя промышленностью, — сказала весело королева, пока я пялился как рыба на берегу. Она махнула на танцпол, на запястье были белые бусины, сияли как зубы в свете ламп индиго. — Расскажите о танцах, принц Веран. Как вам?

— Чудесно, — выдавил тут же я, не мог думать о настоящем ответе. Земля и небо, я хотел, чтобы тут была Элоиз. Внизу с последним громким аккордом закончился танец. Пыльца опустилась на толпу, пока все хлопали музыкантам, а потом они стали покидать танцпол. Я заметил Яно, идущего к лестнице, ведущей на балкон.

— А дождь? — спросила весело Кимела, махнув на стекло наверху, черное, как ночь. — У нас есть наш дождь?

Я попытался взять себя в руки.

— У нас бывают дожди, но не так много, как у вас. И нет куполов из стекла, мы терпим стихии.

Ее улыбка стала напряженной, и я понял, что перепутал с переводом. Я пытался намекнуть ей, что ее народ превосходил наш в технологиях, но как-то произнес это как укор. Мои щеки пылали.

— Я… эм, я не это…

Королева сухо хмыкнула и сделала глоток тула.

— Веселые у нас восточные послы. Такие остроумные.

— Очень, — Кимела разглядывала меня. Кобок ничего не говорил. Губы ашоки были сжаты в непонятной улыбке, и я поздно вспомнил, что нашу делегацию могли по ошибке связывать со смертью ее предшественницы. А я шутил о ее стране.

Танцующие встали двумя большими кругами, юбки трепетали. Выглядело как женский танец — все мужчины стояли у стен, брали напитки у почти невидимых слуг. Где был Яно? Я посмотрел на стражей, но стараясь не казаться желающим сбежать. Ашоки склонилась ко мне, шелк шуршал. Полоска адо сияла на ее щеке.

— Осторожнее сравнивайте обычаи своей культуры и нашей. Не стоит сравнивать качества дерева с семенем.

— Да… нет, я… — я вдруг ощутил знакомый душный жар. Пот выступил под воротником и под руками. Полоски бело-голубого выделялись, как полуденное солнце, слепили меня. Паника на миг сбила меня с толку, и я вскочил на ноги, отодвинул стел на пару дюймов. Королева и другие вздрогнули от удивления.

Яно появился на балконе, и мои колени чуть не ослабели от облегчения. Он не смотрел на меня, отвлеченный и тускло сияющий. Он прошел к пустому стулу. Маленький отряд слуг подошел к нему — слуга с тарелкой сладостей, другой — с бокалом холодного тула, еще один с полотенцем, а еще один — с письмом на серебряном подносе.

Заиграла музыка, и раздались вопли «ура», взлетел адо. Я посмотрел на Кимелу, она смотрела на меня, а не на спектакль внизу.

Я поклонился, кровь шумела в голове.

— Простите, я хотел бы поговорить с принцем Яно о танцах. Я очень рад знакомству, ашоки Кимела. Буду ждать вашего первого выступления.

— Да, не пропустите его, — сказала она.

Я не знал, что сказать, голова гудела, и я просто повернулся и поспешил в другую часть балкона.

К моему удивлению, Яно встал со стула после секунд, проведенных на нем. Он напряженно сжимал перила балкона одной рукой, смотрел на шум внизу. Воздух сиял пыльцой, озаряя волосы дам и голые руки.

Я постарался ослабить душный воротник, подходя к Яно. Его пажи нарядили его по случаю до малейших деталей — его обычно золотая шпилька в волосах была заменена шпилькой из кости и жемчуга, сверкала в синем свете, блестели и серьги. Его камзол был темным, чтобы выделялась сложная вышивка. Если бы не пыльца на его коже, он напоминал бы маленькую галактику.

Он не посмотрел на меня. Его глаза были широкими, он смотрел на точку среди кругов танцующих.

— Добрый вечер, — выдавил я. — Какое, кхм, интересное мероприятие.

Он не ответил, сунул кулак в карман камзола. Женщина внизу крикнула, и круги стали двигаться в другую сторону. Звенел смех, Яно молчал, глядя на пол внизу.

Я кашлянул, в горле пересохло. Земля и небо, мне нужна была вода.

— Принцесса Элоиз выражает соболезнования… ей нездоровится, она не могла прийти сегодня.

Ответа не было. Его хоть что-то задевало?

Я не сдавался.

— Я хотел кое о чем поговорить с вами. Принцесса Элоиз и посол Ро обеспокоены отсутствием прогресса. Они надеялись, что мы хотя бы обсудим рамки наших отношений, если не начнем планировать дорогу в Феринно. Они переживают, что времени нет, и нам придется вернуться на Алькоранский саммит в тукурмси.

Музыка стала быстрее. Леди снова поменяли направление, сияя. Жар растекался от моего воротника по телу, пальцы ног и рук гудели. Я сглотнул и посмотрел на Яно. Он не двигался, не говорил, и я вдруг стал злиться.

— Яно, слушай… мы слышали о произошедшем с прошлой ашоки, — сказал я. Он напрягся еще сильнее, если это было возможно. — И я понимаю, это серьезная перемена при дворе, и что решение далось сложно. Мы с Элоиз хотим выразить соболезнования. Но если ты думаешь, что мы заранее знали о нападении или были как-то вовлечены, это не так. Мы не знали до этой недели. И я надеюсь… надеюсь, что не это тормозит переговоры, — я продолжал, хотя он молчал. — Потому что наши страны потратили много денег и времени, чтобы продумать этот визит. Мы ехали сюда неделями. Мы готовились годами. Может, наши планы были амбициозными, но, когда мы с вами переписывались, звучало так, что Моквайя готова, что с вами во главе начнется новый союз…

Он резко повернулся ко мне, и я чуть не упал. Я сжал перила, чтобы устоять. Его нечитаемое лицо вдруг стало искаженным морщинами.

— Ты ничего не знаешь, — прорычал он.

А потом он расплакался.

Он развернулся, сверкая шелком, и побежал по балкону, прижав ладони к лицу. Он миновал мать и придворных, не замедляясь, пробился между стражей у лестницы. Все повернули голову ему вслед.

А потом они повернулись ко мне.

Болтовня утихла, остались только музыка и крики снизу. Вместо жара был теперь лед. Я сжал перила, глядя на пустой дверной проем, а около тридцати самых влиятельных людей пугающей страны смотрели на меня, словно целились арбалетами. Министр Кобок с вопросом посмотрел на меня. Рядом с королевой Кимела склонила голову, словно смотрела на неизвестного зверя.

Я сглотнул и с трудом опустил голову и прошел по балкону к стражам у лестницы. Я опустил ногу на ступеньку, другую, сжимая мешочек адо.

Я спускался по темной лестнице. Внизу я чуть не врезался в Ро, его бледный шелковый пиджак сиял в странном свете. Он смотрел туда, куда убежал Яно, и повернулся, когда я добрался до него.

— Веран… это был принц? Что происходит?

— Мне нужно… нужно уйти… — я прошел мимо него, мешочек адо подпрыгнул, и сияющая пыльца взлетела в воздух. Кашляя из-за нее, я прошел вдоль стены бального зала, щурясь из-за сияния порошка на всех поверхностях. Я бросил мешочек в горшок с растением, прошел в коридор, музыка преследовала меня. Я ускорился, почти бежал, подошва стучала опасно по полу. Я переживал, что Фала остановит меня, суетясь, но ее тут не было, и я выбежал из зала, даже не забрав трость. Порошок адо сыпался с меня как пепел, стал просто белым вне света синих ламп.

Я поворачивал за углы, не следя, куда шел, пока не оказался перед вездесущей стеной стекла, залитого дождем. Я не замедлился, а бежал, пока чуть не врезался в нее. Я прижался ладонями и лицом к стеклу, дыхание затуманивало поверхность.

Я был заперт в куполе воздуха. Я задыхался у стекла. Дождь вообще был настоящим? И настоящие ли деревья двигались от ветра? Я не мог дышать, не мог разглядеть. Я пошатнулся у стены, ладонь прижималась к холодной стене, искала швы. Я добрался до сада в конце дорожки, топал по мху среди цветов, пятки погружались в землю. Я отодвинул подрезанные листья финиковой пальмы и увидел дверцу, служебный вход садовников, чтобы они ухаживали за растениями, не попадаясь на глаза, поддерживая вид, что растения ухаживают за собой сами, мертвые цветы пропадают ночью, а червей и жуков просто нет. Я бросился к двери, она легко поддалась, и я миновал двойную панель стекла и пьяно шагнул под ливень.

Он на самом деле лился с неба, стучал по холодной серой брусчатке. Я тут же промок, волосы прилипли ко лбу. Камзол собрал в себя воду, она наполнила мои туфли, подошва скользила, как по льду. Я яростно сбросил обувь, опустил ступни на холодный камень с потрясающим облегчением.

Этот двор был небольшой платформой, окруженной низкой стеной. Дождь был приятным на коже, давно не ощущавшей такого, но я хотел больше. Я хотел ветер и землю. Слева лестница вела вверх и вниз, по такой вчера двигался уборщик стекол. Лезть по ней в моем состоянии было ужасной идеей, особенно с узкой лестницей, тянущейся по стеклянному зданию на неизвестной высоте под дождем.

Но я был в настроении.

Я бросил туфли и сжал прутья, металл впивался в пальцы. Они были вырезаны так, чтобы удержаться в мокрую погоду, и я стал спускаться, доверяя этому. Хорошо, что я снял туфли — колени дрожали, паника еще не утихла. Я мог соскользнуть с лестницы, если бы остался в тех туфлях с деревянной подошвой.

К счастью, бальные залы были на нижних этажах замка. Я добрался до другой платформы, а потом стены зеленоватого стекла пропали, сменились огромным каменным фундаментом замка и темной почвой. Я добрался до площадки внизу, тут же сошел с камней на мокрую землю.

Дыхание с шумом вырывалось из груди, и я погрузил онемевшие пальцы ног в грязь. Земля была покрыта густыми папоротниками, кроме двух футов вокруг фундамента, позволяя слугам ходить там. Я подумал на миг о комарах, но понял, что они не летали бы под дождем — они оставались под густыми кронами деревьев и под навесами окон замка. Прижимая ладонь к камням, я шел по тропе слуг, обогнул угол и добрался до места, где земля спускалась, позволяя увидеть сквозь дождь лес.

Я поддался слабости в коленях и рухнул на землю, подогнув ноги под себя. Я испортил наряд, но не мог сейчас переживать из-за этого. Я опустил голову на колени, вдыхал прохладный живой воздух, ветер касался моей влажной кожи.

Свет, я был раздавлен. Какая шутка — принц в чужестранной одежде, играющий в дипломатию. Я не должен был соглашаться на политические переговоры без Элоиз. Я не знал, должен ли я был находиться тут. Не только я знал моквайский. Да и принц Яно неплохо знал восточный.

Вспыхнула молния, и я закрыл руками голову, заслоняясь от света. Детская волна тоски по дому добавила головокружения.

«Я хочу, чтобы вы были тут, мама, папа, Виямэй», — мама не стала бы играть в вежливость и этикет. Она встала бы посреди толпы в тунике и сапогах Лесничей и перешла бы сразу к делу. Что тут происходит? Папа сохранял бы терпение, напоминая этим горы, а моя старшая сестра, Виямэй, знала бы правильные слова, чтобы достичь результата. Земля и небо, даже мои брат и сестры достигли бы лучших результатов, чем я. Винсет разобрался бы в своем методическом стиле. Сусимэй очаровала бы всех, а Идамэй одолела бы всякого, кто криво на нее посмотрел бы. Любой из них справился бы лучше меня.

Я не должен был приходить.

Я погрузил ступни глубже в мокрую почву, пачкая вышитые штаны, радуясь среди горя за самого себя. Воздух был тяжелым от запаха перегноя и земли, но после недель в чистых лесах замка я вдыхал это как тоник. Тоска по склонам со светлячками Лампиринея сдавила живот.

Паника и головокружение от света в бальном зале отступили, голова болела. Я потирал виски, меня ждало много разговоров, когда я вернусь внутрь. Я опустил ладони на землю и ощутил что-то кроме грязи. Я опустил взгляд.

Под пальцами на боку лежала маленькая желтая птичка — щегол. Черно-белые полоски на крыле были такими яркими, что я удивился, что не заметил птицу, опускаясь сюда. Я отодвинул пальцы. Голова птицы была под странным углом, лапки сжались, как прутья на морозе. Мертвая.

Я посмотрел дальше к фундаменту замка на другую кучку на земле. Эту было просто пропустить — коричневый воробей — но и он был на боку, голова была выкручена.

Я прижал ладони к каменному фундаменту и медленно поднялся на ноги. Грязь хлюпала между пальцев ног, я пошел вдоль изогнутой стены. За воробьем лежал еще один, а потом зарянка, дальше — несколько славок почти друг на друге. Я увидел нового щегла и замер, глядя на сломанную шею. Щегол был популярным эпитетом в Сильвервуде, его щебет был песней лета.

Я смотрел на ряд мертвых певчих птиц, мимо которых прошел, повернул за угол и увидел больше — вспышка красного тут, горка коричневого там. Все сжались в грязи, головы были на сломанных шеях.

Я поднял голову.

Дождь жалил лицо, я смотрел на стекло, тянущееся в небо, достижение современных технологий, верх прогресса.

Птицы бились об стекло.

Позор в бальном зале вдруг подавила зловещая реальность замка, этого чуда из сияния и прозрачных стен. Почему я не думал о птицах, бьющихся об стекло? Дома мы вешали зеркальные кулоны на главных окнах и во время сезона перелетов все окна выше деревьев были закрыты ставнями. Но в этом городе стекла… Свет, сколько птиц умирало за день? Сто? Тысяча?

Гнев вспыхнул во мне, я сжал кулаки. Я был почти готов повернуться и подняться к комнате Элоиз, полный ярости, но застыл. Элоиз нельзя было беспокоить этим, как и Ро. Их обеспокоили бы смерти птиц, но они не могли тратить на это время, особенно теперь, когда все наши попытки оказались нам не во благо.

Я должен был рассказать Элоиз о своей неудаче с Кобоком, после той катастрофы и сегодняшней она точно не отправит меня одного. Я надеялся, что она будет в порядке завтра, попробует исправить нанесенный мной вред. Я пойду в ее комнату и признаюсь. Будет больно описывать свои неудачи, но она хотя бы сможет принимать решения, зная об этом. Даже если ей будет не до птиц.

Ветер поднялся, ударил по стене замка. Я задрожал, забыл о злости на себя. Теперь мне было просто холодно и мокро, ноги онемели, голова была в тумане. Я недовольно пошел мимо мертвых певчих птиц к лестнице слуг. В тумане я поднялся и прошел в замок, оставляя струйки воды на плитке полов и коврах на лестницах.

Бакконсо еще не кончился, в коридорах было тихо, кроме мягких шагов тут и там, слуги выходили из своих дверей и ниш, пока я проходил мимо. От этого мне было не по себе, между двором и слугами тут был протокол, но я уже многое нарушил. Я опустил мокрую голову и старался не смотреть в глаза.

Поднявшись в гостевое крыло, я задыхался, за окнами сверкала молния. Прижимая ладонь ко лбу, я постучал в дверь Элоиз. Ответа не было, но она могла оставаться в кровати. Я приоткрыл дверь.

— Элоиз? — позвал я.

Было тихо и тускло. Она, наверное, уснула. Я поговорю с ней завтра.

Я уловил писк и вздрогнул, комар летел во тьме по коридору. Я раздавил его об дверную раму. Я вытер ладонь об мокрый камзол и закрыл дверь. Я повернулся и пошел к своей комнате, поздравляя себя за тихие шаги.

Нет, я был идиотом. Я бросил обувь у двери слуг. Я был так тих, потому что был босым. Молния за окнами снова вспыхнула. Я закрыл глаза ладонью, оставил щель, чтобы видеть путь.

Ощущая себя глупо и утомленно, тело затекло и замерзло, я добрался до своей двери, повернул ручку, желая забыться во сне.


12

Тамзин


Я нашла кнопку!

Она всегда была со мной. Я просто не ценила этого. Верите или нет, она была в металлическом обруче на ведре для отходов. Их было четыре, по две на каждом обруче, чтобы удерживать их на месте. Одна торчала. Я стала тянуть за нее, сломала ноготь, но вытащила кнопку из дерева (ведро тогда было пустым). Теперь я сжимала в руке трофей размером с ноготь на большом пальце.

Здравствуй, маленький друг!

Пойя приходила недавно, и она была мрачной, кричала на Бескин из-за дыма под потолком и скорпиона в банке с рисом, и от того, что она зря поменяла все в шкафчике с кофе. Из обрывков, которые я слышала, я поняла, что она столкнулась с бандитами в пути, хотя уцелела. Только вернувшись, она отперла и распахнула мою дверь, сжимая чернильницу и лист пергамента.

— Пора тебе поставить подпись, — сказала она.

— Это кровь на простынях? — раздался голос Бескин из-за угла.

— Не моя, — отозвалась Пойя, толкнула вещи мне в руки. — Но это нам может помочь. Кто сказал, что это не ее?

Я сжимала пишущие приборы, которые она мне дала, посмотрела на ее ноги, расставленные передо мной. Одна штанина была закатана, открывая пыльные бинты на лодыжке. Но не рана привлекла мое внимание, а край татуировки, выглядывающий из-под ткани. Две маленькие изогнутые линии изгибались друг к другу как скобки.

Я прищурилась.

Она нетерпеливо рявкнула:

— Давай, твое имя, и в этот раз разборчиво.

Я сделала, что она требовала, поджав губы, пока чертила буквы. Потом она забрала пергамент, ворча, что ей снова ехать по проклятой глуши, чтобы доставить письмо вовремя. Она хлопнула дверью так, что мое пустое ведро упало, и я поправила его и обнаружила шатающуюся кнопку.

В моей ладони она была как оружие.

Я вспомнила о татуировке над бинтом на лодыжке Пойи. Я не видела эту метку с тех пор, как прибыла ко двору, и этим аристократ высокого ранга не хвалился бы товарищам. Но я не была удивлена, увидев это на коже Пойи, и я не удивилась бы, если бы у некоторых людей в списке моих врагов была такая же татуировка. Я сжала кнопку пальцами.

Что делать с новой информацией? Я задумалась.

Что делать с новым другом?

Летучие мыши летали снаружи, воздух был густым от их воплей и запаха. Они носились на фоне бирюзового неба, истинного цвета моконси. С этим и моим новым трофеем я взбодрилась сильнее, чем за недели. Боль в теле была далекой и знакомой. И я могла хоть что-то делать.

Оставить след.

Я осторожно сжала кнопку и надавила на глиняную стену. Я попыталась провести линию, но глина только крошилась. Хм. Плохо.

Я придвинулась к двери темницы. Она была из дерева. Я прижала острие к доске и вонзила. Получилась мелкая царапина. Я осторожно улыбнулась. Было уже не так больно.

Летучие мыши кружили снаружи. Я провела кончиком кнопки по царапине снова.


13

Ларк


Бам.

Тупой топор вонзился в широкую сосну. Я вытащила его и взмахнула снова, мышцы спины болели. Пот лился между лопаток, и я ощущала, как солнце поджаривает открытую кожу, ведь на мне не было рубахи и жилетки. Мне было все равно. Я не могла рубить дерево в жилетке, и я не могла позволить, чтобы рукава рубахи порвались — это случилось с единственной запасной — и я рубила дерево только в повязке на груди, и за это время я стала темнее, чем мокрый берег реки.

Я снова опустила топор. Несмотря на то, что я долго его точила, острие осталось тупым. Я вытащила топор, наконечник болтался на древке. Не помогало и то, что дерево, которое я рубила, было в два фута в диаметре. Хвороста в лагере было все меньше, и нам приходилось рубить сосны. Их было невозможно расколоть. Я бы использовала клин и кувалду, но — сюрприз — тут этого не было.

Я услышала шаги Розы. Крыс поднял голову и завилял растрепанным хвостом.

— Ты бормочешь под нос, — сказала она.

— Нет, — я вытащила топор из дерева — черт, древко почти выпало.

— Что-то о кувалде.

— О. Это было вслух?

Она была сегодня без искусственной ноги, опиралась на костыль. Ее штанина была завязана под обрубком. Она опустилась на землю возле сосны, вытащила ножик. Она взяла ветку и стала срезать прутья для вязанки хвороста.

Мы молчали миг, тишину нарушали только глухие стуки топора и шорох ее ножа. Новости, с которыми я вернулась два дня назад, стали ударом для остальных в лагере. Я не стала говорить о стычке с Добом и жутком запахе гуано от путницы. Я отдала мазь от мозолей Розе и тоник Уит и Андрасу, но ужин той ночью был из кукурузного печенья, где хрустел песок, и бульона из последнего рябчика, которого поймал Седж. После этого я послала Сайфа и Пикла к реке набрать пыльцы и кореньев. Я удвоила количество капканов. Нам повезло, одна из ловушек Седжа поймала зайца, а одна из моих — толстого суслика. Мы стали коптить вчера мясо, но это сожгло остатки нашего хвороста. Потому я и боролась с большой сосной.

— Нам нужно увести лошадей к реке и оттащить один из упавших тополей, — Роза связала прутья. — А потом можно распилить его в лагере.

— Знаю, но времени не было. Для этого нужны Сайф и Пикл, а они следят за дорогой.

— Седж мог бы помочь.

— Наверное, — Седж был большим и мускулистым, но дольше всего в плену он рубил дерево для печей стеклодувов в Моквайе, и он испортил себе спину. Он не мог поднять топор над головой. Но, может, помог бы дотащить павшее дерево.

Мы снова притихли. Повязка на моей груди промокла от пота, я вытерла лицо банданой, отводя взгляд. Я избегала этого с возвращения, стараясь не поддаваться страху, какой испытала несколько дней назад.

— Мы поговорим о Снейктауне? — спросила Роза.

Я повязала бандану на лбу и подняла топор еще раз.

— О чем говорить? Я не могу вернуться. Придется ехать в Пасул.

— Пасул далеко.

— День пути — не так плохо, — я пыталась убрать тревогу из голоса от мысли, что оставлю других в лагере на три или четыре дня.

— Ты не выглядишь как из Моквайи.

— Но и не как из Алькоро.

— Ты можешь сойти за них — смесь Алькоро и Сиприяна. И люди привыкли видеть тебя в Снейктауне. Но в Моквайе ты будешь больше выделяться.

— Я буду выделяться. Возьму с собой Сайфа. Он сможет побегать там. Другого выбора нет.

— Я могла бы поехать в Снейктаун, — сказала она.

Я снова взмахнула топором.

— Нет.

— Почему?

Топор опустился.

— Думаешь, я выделяюсь, Роза? Сколько одноногих девочек-сиприянок в Снейктауне?

— О, я теперь девочка? Я думала, мы решили, что я на два года старше тебя. Если я девочка, то ты — плаксивый младенец, — она согнула правую ногу и опустила руку на колено. — Ты — не единственная защитница каньона, Ларк. Ты не наша королева.

— Кто-то должен быть.

— Нет. Ты просто одна из нас. Я ценю твою власть, и маленькие равняются на тебя. Но ты не можешь тянуть груз сама. Ты должна дать часть нам.

Я оперлась на топор и посмотрела на нее.

— Я знаю, что ты думаешь иначе, но я не просто упрямлюсь. Как выглядело бы, если бы я убежала из Снейктауна, и потом пару дней спустя потрепанная незнакомка приехала бы за теми же припасами? Патцо не идиот. Он поймет, что ты вместо меня. И они повесят плакат с твоим лицом, если не бросят за решетку сразу.

— Есть шанс на успех, Ларк.

— Нет. И я не отправлю туда Сайфа или Пикла по той же причине. Лила не может защититься сама. Седж не пойдет из-за кольца раба на шее. Снейктаун закрыт для нас, Роза. Пасул или ничего, если там не висят плакаты.

— Тогда я поеду в Пасул.

— Что с тобой такое? Нет!

— Что с тобой? — парировала она. — Ты ведешь себя так, словно я не помогала тебе перевернуть больше дюжины карет и вдвое больше телег. Это ложная вина выжившего? Ты все еще укоряешь себя в том, что я потеряла часть ноги?

Я гневно взмахнула топором, вонзила его глубоко в дерево. Я стала вытаскивать его, и древко вырвалось, а наконечник остался в стволе. Я выругалась и отбросила древко. Оно, крутясь, пропало в роще дубов.

Роза презрительно фыркнула.

— Я хотела сказать, что хотя бы древко не сломалось, но…

Я села на землю, потирая ладонью лоб, оставила это так. Запах летучих мышей появился в носу.

— Зачем ты напомнила об этом?

— Не я одна одержима воспоминаниями.

Нет, ведь это была не ее вина. Она была или пьяной, или без сознания большую часть. Я помнила каждый миг — как бык несся, как его рог пробил ногу Розы. Роза взлетела в воздух, кашляла из-за виски, который ей дали, чтобы начать операцию прямо там, где быка пытались клеймить. Звук пилы, и как она вонзалась в кожу и дальше, двигаясь туда-сюда. Скотовод стиснул зубы, грязные пальцы сжимали пилу, он ругался.

«Проклятье, Нит, заткнись и держи ее. Если бы ты держала калитку, как я сказал, этого не произошло бы».

Я потерла глаза.

— Это была моя вина. Я должна была удерживать калитку закрытой.

— Эй, тот бык был больше тысячи пудов мышц и безумия. Если он хотел вырваться из загона, твое тощее тело не остановило бы его, — она бросила в меня кусочком ветки. — И так мы смогли уйти от них, да? Они недооценили меня и тебя. Разве ты не рада?

— Нет. У тебя нет ноги.

— Да, у меня нет голени, и что? Ты ведешь себя так, словно человеку нужно быть целым, чтобы его считали личностью. Это утомительно, Ларк. Я уже не такая быстрая, но хорошо езжу верхом, и у меня зрение лучше, чем у тебя. Хватит относиться ко мне, как к калеке на кровати. Вырасти. Решай свои проблемы, а потом мои.

Я услышала, как Крыс вздохнул — он делал так, когда напряжение было на высоте. Роза хмуро глядела на меня, приподняв бровь. Я вздохнула.

— Я не хочу, чтобы с тобой что-то произошло, — я не смогла добавить «ты — единственная семья, которая у меня есть».

— Это мы не можем обещать, — она продолжила ломать ветки. — Тем более, ты. Слушай. Дай мне и Сайфу съездить в Пасул. Мы отправимся завтра. Пока нас не будет, ты возьмешь Пикла и Седж к реке и оттащишь тополь. Пусть Андрас поможет. Постройте стену из хвороста в восемь футов высотой. А потом вернемся, будем пировать мясом и картошкой, хорошим печеньем. Хорошо?

Я выдохнула.

— Хорошо. Возьми и сала.

Она кивнула.

— И бобы.

— Одеяла.

— Мыло, — сказала она. — То, в котором лепестки цветов.

— Масло для кожи головы с ароматом, — мы уже выдумывали.

— И двадцать голов скота.

— И мраморный фонтан с чистой водой.

— Бинты, — добавила она. — Это нам нужно. У меня месячные, у Лилы были судороги. Она, наверное, будет снова мучиться от них. Прости, фонтан напомнил.

Я хмыкнула и вытерла свой лоб банданой.

— Тогда возьми немного того чая, — я подумала о топоре, вонзенном в дерево. — И новый топор.

— Вот уж нет, — она указала на кусты. — Ты заберешь древко оттуда, и если загонишь занозы — это твоя вина.

— Ты сама меня вынудила.

— Это ты сделала, любимая, — она завязала последнюю охапку хвороста. — Отнеси это Седжу. Он хотел чем-то занять руки. Я не хочу, чтобы он добавлял к моей ноге колеса.

Я вздохнула и встала. Она протянула руки, чтобы я ее подняла.

— Роза, прости, — сказала я, она сунула костыль под руку. — Я не хотела вести себя так, словно ты не можешь о себе позаботиться. Я не знаю, что делала бы без тебя.

— Бросала бы в гневе все из лагеря в кусты, — она толкнула меня к роще.

Я не успела решиться и пойти в колючие ветки, за нами послышались бегущие шаги. Сайф появился из-за камня, его черные глаза напряженно сверкали.

— Что такое? — спросила я. — Карета? Сейчас я за ней не пойду.

— Нет, — его лицо было яростным. — Телега.


14

Веран


Я проснулся на полу.

Черт.

Я перегрузил себя прошлой ночью. Я должен был знать лучше.

В дверь постучали, звук точно разбудил меня. Я стал барахтаться в одеялах, тело было слабым. Локти болели, значит, я упал на них. Я поднялся на ноги, шатаясь, и вышел в приемную. Я сначала повернул не туда, к стеклянному балкону, а потом развернулся и прошел к двери.

На пороге стоял слуга в черной ливрее замка, сжимал коробку.

Он что-то сказал, и я не понял слова. В конце его голос стал выше, словно он задавал вопрос.

— Что? — выдавил я.

Он моргнул.

— Что? — повторил он.

О, точно. Язык. Моквайский. Он говорил на моквайском, а я ответил на восточном. Я покачал головой, словно приводил мозги в порядок. Все тело болело.

— Простите, — сказал я на моквайском. — Я, кхм, плохо спал. Что вы сказали?

— Вы потеряли обувь?

Обувь?

— Не думаю.

— Мне сказали, что это ваша обувь, сэр, — он поднял крышку.

Я растерянно смотрел на обувь в его руках, сжимая дверную раму, чтобы не упасть от головокружения. Лиловый шелк вычистили и высушили, и их уложили в коробку.

— Госпожа Фала сказала, что один из слуг нашел их у входа в сад, — объяснил он медленно, словно младенцу, я себя так и ощущал. — Она спросила у тех, кто подобрал их под ваш гардероб. Или это была ошибка?

— Эм, нет… нет, — обрывки воспоминаний о прошлой ночи вернулись ко мне. — Нет, это мои. Да, вход в сад. Я бросил их там. Случайно.

Я забрал у него коробку и сунул под руку. С воспоминаниями пришел и позор на балконе на балу и желание рассказать все Элоиз и попытаться хоть что-то исправить. После этого я вспомнил мертвую птицу на земле.

Я потер глаза.

— Скажите, — обратился я к слуге. — Посол и принцесса уже проснулись?

— Думаю, да, сэр. Уже прошел завтрак. Мне спросить у них?

— Нет, спасибо. Я схожу сам, — я повернул ладонь, и он уставился на нее. Я поздно вспомнил, что не все благодарили так, как мой народ. Я поспешил убрать ладонь под руку. — Спасибо, что вернули мою обувь.

Я ждал, пока он не уйдет после поклона, а потом я ушел в спальню. Я опустил обувь рядом с грязной одеждой с прошлой ночи и пошел к сундуку. Тело слишком болело, чтобы наряжаться в местные камзол и штаны с вышивкой — если Ро мог очаровывать в облике чужестранца, то и я могу. Я вытащил верхнюю тунику и штаны, кожаный пояс и самые мягкие сапоги с бахромой. Я стал надевать все это.

Я пытался надеть второй сапог, продумывая, что сказать Элоиз, пару минут, а потом меня отвлек звон колокола. Я замер и прислушался.

Квални Ан-Орра! Квални Ан-Орра! На севере — Квални Ан-Орра!

Краски в небе.

Радуга.

Я обулся и встал, шатаясь. Звон продолжался, я побежал к двери и в коридор, вскоре в коридоре послышались другие крики. Служанки бросали корзины с бельем в углах, другие гости замка выбегали из комнат, натягивая камзолы и обувь. Я уловил запах лимонного бальзама, одна из леди намазывала его на лицо, чтобы отогнать насекомых. Я сделал пару шагов, прижимая ладонь к стене.

По пути я понял, что должен был постучать в дверь Элоиз, хотя бы узнать, могла ли она выйти. Но я не хотел пропустить начало первой молитвы Квални Ан-Орра или добраться до северо-западного балкона, когда радуга уже угаснет. Может, я встречу ее снаружи, а потом мы сядем и поговорим.

Главные двери на балконы были открыты, москитные сетки едва мешали пройти к открытому воздуху. Люди проходили сквозь сетки, хоть снаружи и дул влажный ветер. Ветер шуршал вершинами кедров внутри замка, раскачивая обычно неподвижные ветки, наполняя воздух запахом хвои. Я сжал перила, следуя по лестнице за цветными шелками гостей, у одной из них пена стекала по мокрым волосам.

Я был медленным, меня чуть подташнивало после ночи, и когда я добрался до конца, все в крыле уже вышли. Я видел их за окнами, они выходили на крыльцо справа, искали возможность увидеть северо-запад. Дождь прекратился, и на стекло падали лучи солнца. Я видел там краски, образовавшие дугу, которые становились четче, пока облака двигались.

Я не знал, что заставило меня это сделать — все происходило снаружи, на террасе, в небе. Я ждал Квални Ан-Орра с нашего прибытия, и я хотел выйти на свежий воздух, хоть прошлой ночью мне не очень повезло. Но почему-то, несмотря на ветер и облака, я не стал отпускать перила и посмотрел на кедры внизу. Обычно на шестом этаже кроны мешали видеть сад внизу, но сейчас деревья раскачивал ветер, и я заметил дорожку и вспышку золота среди ветвей.

Я повернулся и склонился, чтобы убедиться, что сонный мозг меня не обманывает. Нет, там была его золотая шпилька. Пока все в замке спешили наружу, Яно шел в кедровый сад. И не просто дулся, а шагал решительно, толкая папоротники и цветы, куда-то направляясь.

Я замер, оглянулся на открытые двери. Но я вскоре принял решение — его слова и побег прошлой ночью всплыли в голове, а еще то, как все посмотрели на меня.

Он что-то затеял, и я решил, что это было мое дело.

И сегодня я был в своих сапогах, а не в стучащих туфлях, это делало меня непобедимым.

Осмелев, я развернулся и пошел к лестнице, спустился в приятной тишине. Вверху звонил одинокий колокол, голоса произносили первую строку молитвы из двенадцати куплетов, начав с теконнси, алого цвета и знака энергии. Голоса стали далекими, я добрался до площадки третьего этажа и посмотрел в деревья снова. Я видел среди стволов золотой блеск, но Яно быстро уходил. Я не хотел упустить его. Я двигался быстрее, чем в местных туфлях, но когда я спущусь в сад, он уже пропадет среди зелени.

И я, напоминая в тот миг маму больше, чем было мудро, перекинул ногу через перила, схватил ближайшую прочную ветку и подтянулся.

Меня осыпало ароматной хвоей, и ладони тут же стали липкими от смолы, но было приятно двигаться среди ветвей. Да, я жил скромно, но видел, как мама лазала по деревьям с огромным мешком, так что сам тренировался, когда оставался один в лесу. Я получил бы от мамы, если бы она узнала, или папа устроил бы панику, но я научился быть тихим и быстрым, не вызывал подозрений. И стволы были прочными, их веками растили, чтобы они были красивыми, поддерживали стеклянные лампы и кулоны. Я легко скользил с ветки на ветку, направляясь к земле в той стороне, где пропал Яно.

Боковая дорожка вела среди деревьев справа от меня, место для прогулки в роще. Но Яно шел слева, оставляя примятый папоротник и отпечатки ног. Я не стал спрыгивать на землю, а крался среди веток внизу, порой прыгая между ними, когда ветки становились тонкими. Свет солнца и ветер не проникали сюда, тут было тихо и неподвижно. Я замер у ствола и услышал тихие голоса, шепот. Я выглянул из-за ствола — бирюзовая накидка Яно была среди ветвей в броске камнем от меня. Я не мог разобрать слова отсюда, но там был идеальный ствол для укрытия в ветке от меня. Я расставил ноги на ветке, как делали разведчики дома — я и это не должен был уметь — и тихо прошел по ветке к изгибу дерева. Я покраснел от гордости, когда успешно добрался до разделенного ствола — мой брат Винс все еще не всегда успешно двигался по деревьям, а он был близко к сапогам Лесничего.

Я заставил себя не думать о глупых победах, посмотрел между стволов. Яно был чуть правее от меня, отчасти скрытый другим деревом. Но я видел, с кем он говорил — с госпожой Фалой. Она была расстроена, сцепила перед собой руки, но ее материнское лицо было искажено отчаянием. Я затаил дыхание и склонился как можно ближе.

— Я не знаю, кто это был, мой принц. Клянусь, я не…

— Служанка, как можно не знать? — гнев в голосе Яно напугал меня, он звучал яростнее, чем прошлой ночью. Он сжимал кулак сбоку, рука дрожала. Другая ладонь лежала на церемониальной рапире, которая всегда была за его поясом. Мне стало не по себе — я и не думал, был ли он мастером с этим оружием? Он точно не станет нападать на испуганного человека без оружия.

Верно?

— Он был в плаще и капюшоне, — ответила с дрожью Фала. — И с тканью на лице, и у него был нож за поясом. И он был огромным, он заставил меня встать на колени и смотреть на землю, пока он передавал мне послание.

Яно зарычал.

— И? Что он сказал в этот раз?

Голос Фалы стал тише, она прижимала ладони к губам. Я склонился сильнее, едва сжимая ветку. Я мог вот-вот упасть головой вперед с дерева.

— Говори громче! Что он сказал?

— Он сказал… что во дворе много глаз, и что вы… должны стараться выглядеть е-естественно. О-он сказал, если вы не сможете играть, то… о, прошу, мой принц…

— То что? — паника звучала в гневном голосе Яно, звенела в воздухе. Он сжал рапиру.

— Тогда вы начнете получать… предметы. Он сказал… — голос Фалы так дрожал, что я едва понимал ее слова. — Он сказал, что у нее… достаточно пальцев рук и ног, чтобы напоминать каждый день до вашей к-коронации.

Яно дышал так громко, что я слышал поверх голоса Фалы, пока она не затихла, закрыв руками лицо, чтобы заглушить рыдания. Желудок сжало от тревоги за нее, но Яно не утешал ее. Он притих, а когда заговорил, голос был низким и опасным:

— И ты не знаешь, кем он был?

Фала покачала головой, подняла лицо в пятнах от ладоней.

— Он находил меня лишь дважды, когда я была одна и в темноте — сначала при уборке ламп в зале портретов, а потом когда я мыла окна в комнате завтрака. Обычно он оставляет письма с другими в комнате почты…

— Ты говорила со своими почтовыми работниками?

— Они его не видели. Письма просто появлялись в ящике, когда они приходили утром, — она вытащила платок из кармана и высморкалась. — Мне очень жаль, мой принц. Я хотела бы, чтобы он не находил меня, не мучил вас ее безопасностью, но что я могу? — ее последние слова были как вой.

Яно шумно выдохнул носом.

— В следующий раз иди сразу ко мне, и мне плевать, который час. Если он снова подойдет к тебе, сразу же буди меня.

— Он сказал, если я так сделаю, он…

— Мне плевать, что он сказал. Это важнее. Она важнее. И если ты сохранишь голову на плечах в следующий раз, может, мы остановим его. Это ясно?

— Да, мой принц. Да.

Он взмахнул рукой.

— Иди. Доложи мне немедленно, если что-то станет известно.

Она поклонилась, сцепив ладони перед собой.

— Да, сэр, обещаю.

Я отклонился на дереве, а она повернулась и поспешила прочь, вытирая слезы. Она ушла за деревья, ее рыдания растаяли вдали.

Яно стоял как камень под деревьями, все еще сжимая рапиру. В тишине я натянул тунику на рот, чтобы скрыть дыхание. Он стоял там долгие минуты, пока у меня не остались вмятины на руках от коры дерева.

Где-то вдали снова зазвонил колокол, потом еще и еще, постоянный звон стал громче. Время Квални Ан-Орра закончилось. Радуга пропала за тучами.

Яно резко вытащил рапиру и ударил по папоротникам, оставив брешь среди них.

Куас! — закричал он.

Я не знал это слово, но оно вряд ли было в моем «Справочнике стандартного моквайского». Он повернулся к моему дереву впервые, потирая рукой лицо. Я задержал дыхание, он убрал рапиру в ножны, не посмотрел в мою сторону и пошел среди стволов. Он медленно шагал среди папоротников, опустив плечи в поражении. Я замер, пока его шаги не утихли, а потом расслабился на ветке кедра, протяжно выдохнул.

Что ж.

Кто-то шантажировал.

Он.

О ней.

Так-так-так.


15

Тамзин


Я вырезала целую букву на двери.

Н


16

Ларк


Я присела на камнях, посмотрела из-за ствола упавшей сосны. Внизу тонкая лента Южного Бурра рассекала равнину. Тропа тянулась у берега реки, чуть больше двух параллельных колей в зарослях. Мы были в четырех милях от развилки дороги, ведущей к Северному Бурру и Пасулу. Эта дорога тянулась вдоль Южного Бурра еще милю. Телега с деревянной кабиной медленно катилась по тропе, колеса стонали от грубой дороги. Телегу тянули волы, а не кони, это позволяло путникам двигаться по этой отдаленной тропе, а не по главным дорожкам. И они знали, что место было опасным — три вооруженных стража смотрели в разные стороны, зарядив арбалеты. Кучер ударил хлыстом, подгоняя волов миновать развилку скорее.

Место было хорошим. Равнины с полынью были широкими, но каменистыми, и телега не сможет повернуть, не разбившись и не упав в реку. Мы двигались быстрее волов даже на их полной скорости. Нас было больше, чем вооруженных стражей. И они направлялись на запад, к вечернему солнцу, озаряющему равнины.

Я отползла к живым соснам, где ждали другие.

— Хорошо, — сказала я. — Сделаем как обычно. Сайф и Пикл, отвлекайте тех, кто спереди, Роза и Седж выстрелят в стражей. Я займусь кучером. Если они попытаются обогнать нас, Пикл, ударишь по колесу, а не телеге. Не разбей себе голову.

— И не подумаю! — он был воодушевлен, его лошадь переминалась и фыркала под ним, ощущая его энергию.

— Хорошо, — я сунула носок в стремя и перекинула ногу через спину Джемы. Я проверила меч, щит и арбалет и посмотрела на Крыса. — Готов, Крыс?

Он встал с земли.

— И ты не разбей голову, — сказала я ему. — Волы тупые, но не боятся, как лошади. Держись подальше от их копыт.

Он отвел ухо назад, зевнул от напряжения.

— Вперед, — сказала я.

Крыс тряхнул хвостом и выбежал из-за сосен на склон холма. Сайф и Пикл погнали лошадей за ним. Роза проверила арбалет — порой он заедал — и кивнула мне. Я направилась за остальными.

Мы спускались по каменистому склону, направляясь к телеге. Я знала, когда нас заметили — три вооруженных стража повернулись, насторожившись, пытались сделать снаряды и ножи доступными. Роза и Седж направились за телегу. Пикл был впереди, огибал камни, мешая стражам прицелиться. Когда мы оказались в досягаемости, мы появились на дороге, солнце было за нашими спинами.

Крыс зарычал, и один из волов замычал в ответ. Снаряд пролетел близко, и я услышала, как Пикл бодро ругал не меткого стража. Он повернул лошадь в другую сторону, и три арбалета двигались за ним. Один выстрелил и промазал. Другие два не успели выстрелить, Седж появился рядом с кучером на дальней стороне. Я не видела всего, что произошло дальше — несколько криков, и один из стражей упал со скамьи. Телега дрогнула, колеса переехали тело. Мы неслись дальше. Я оглянулась, страж лежал без движения, его закрыло облако пыли.

Но, если это означало, что мы уменьшили количество стражи, я ошиблась — кучер хлопнула волов по крупам и вытащила свой арбалет из-под сидения. Она зажала ногами поводья, встала на скамье. Один из снарядов Розы пролетел мимо ее уха. Кучер выстрелила в меня, и я вовремя развернула Джему. Она почти попала, и я оставила место впереди телеги. Я шлепнула Джему, погнала ее по тропе, надеясь вернуть место, пока один из стражей не прицелился в меня.

Роза прицелилась и выстрелила, попала в плечо стража, и я услышала его ругательства, когда догнала телегу. Я посмотрела на дверцу кабины — порой там была ткань, и ее можно было оторвать, вытащить жертв, пока телега не разбилась об камни. Но тут была деревянная дверь с тяжелым замком. Отпереть ее было непросто на грубой местности. Нет, нужно было остановить телегу, еще и мягко, если мы не хотели навредить тем, кто был заперт внутри.

Крик возмущения, и я оглянулась и увидела, как Сайф отстал. Его мул, Сорняк, спотыкался из-за раны в передней лапе. Наверное, оступился. Я повернулась вперед — я не могла сейчас беспокоиться из-за Сайфа. Даже хорошо, что он был далеко от опасности.

Кучер повернула арбалет ко мне, думая, что у нее был шанс, раз солнце било мне в глаза, но я была готова и наклонила щит к ее лицу. Она прищурилась, но умно пригнулась, когда я выстрелила из арбалета. Мой снаряд отлетел от вершины кабины, где до этого была ее голова.

— Ларк, слева!

Я повернулась в седле, арбалет выстрелил. Я взмахнула щитом, и снаряд отлетел. Но Джема отпрянула от стонущей телеги, и, пока я пыталась прицелиться, арбалет выскользнул из моих пальцев и разбился об камни внизу.

— Проклятье! — я направила Джему вперед от телеги. — Пикл! — крикнула я. — Останови колесо!

Он повернул с другой стороны от меня. Еще снаряд пролетел между нами.

— Кучер хороша!

— Плевать. Останови телегу! — я склонилась к шее Джемы, вытащила меч из ножен. Хлыст ударил, Джема нервно фыркнула.

Пикл крикнул своей лошади, Щетке, и пришпорил, направляя за телегу. Оставшийся целый страж следил за ним, напряг пальцы на арбалете. Я потянулась за арбалетом, но вспомнила, что он был разбит за нами. Я взглянула на остальных, увидела Розу. Она прицелилась и попыталась выстрелить.

Заклинило.

Она выругалась, стала перезаряжать арбалет, но тут выстрелил страж. Щетка пронзительно завопила, и я увидела, пока телега ехала дальше, что лошадь была в пыли на земле. Пикла видно не было.

— Пикл! Проклятье… Роза! Седж! — нам нужно было вернуть порядок.

Крик, и вдруг в телеге оказалось не две фигуры, а три. Пикл был на скамье, размахивал металлическим посохом.

— Пикл! — возмутилась я. Кучер ударила хлыстом. Она пыталась оторваться от нас.

И она могла преуспеть.

Я скрипнула зубами, направила Джему вперед. Если я смогу подобраться к волам с мечом, я смогу порезать упряжь или ранить одного из них. Только бы замедлить телегу. Роза ехала вдоль телеги, все еще боролась с арбалетом. Седж пытался стрелять по стражам, но не мог прицелиться из-за Пикла среди них. Я не видела Крыса, и Сайф остался позади.

Я огибала телегу как можно ближе, не давая кучеру выстрелить из арбалета. Но, когда я миновала скамью, я поняла, что она была сосредоточена не на мне. Она снова стояла, прижимая поводья ногой. Она взмахнула хлыстом над крышей кабины, и я не видела, куда она попала, но слышала удар хлыстом по воздуху, испуганный крик, и два тела упали со скамьи сзади. Телега сбросила их в камни возле тропы, и они не могли катиться, просто рухнули кучей.

Желудок сжался.

Металлический посох упал с телеги. Он попал по груди лошади Седжа, Копуши, и она бросилась в кусты. Роза увернулась от посоха, повернулась в седле и подтвердила страхи. При виде Пикла на земле она развернулась и с криком забыла об арбалете, погнала Черноглазую быстрее. Последний страж встал с ночью на крыше телеги, бился шипом на арбалете.

— Роза! — крикнула я. — Останови телегу!

Она тоже так думала. Она пропала за телегой. Я скрипнула зубами и повернулась к скамье кучера.

Теперь. Кучер.

Джема была насторожена, устала, но я подвела ее к телеге. Скамья была слева от меня. Удар не вышел бы изящным, но я хотела просто попасть, ранить так, чтобы она перестала убегать. Я надела щит на предплечье, взяла меч левой рукой. Я шлепнула Джему по крупу, миновала скамью кучера и направила меч к ногам женщины.

Она увидела меня в последний миг, прыгнула, чтобы избежать моего клинка, потянула при этом за поводья. Волы в панике повернули к каменистому берегу. Колеса съехали с тропы и тут же ударились об камни. Если бы мы ехали медленнее, телега могла бы просто остановиться. Но телега и кабина катились теперь бесконтрольно, не остановились, а взлетели в небо. Все колеса телеги на жуткий миг оказались над землей.

И она рухнула в канаву с грохотом и визгом боли.

Все в моем теле подпрыгнуло к горлу. Роза. Последовал пугающий миг тишины, словно все затаили дыхание. А потом начались звуки. Заревел один из раненых волов. Гремело крутящееся колесо. Звенело разбитое стекло. Стон донесся со стороны телеги.

И из телеги.

Я остановила Джему и спрыгнула с ее спины. Я побежала на дрожащих ногах к запертой двери, но стон Розы заставил меня обогнуть разбитую телегу. Только не это. Я не знала, о чем просила, просто нет…

Я обогнула угол.

Все было не так плохо, как я думала.

Хуже.

Один из волов лежал на груди, передняя нога была сломана пополам. Другой тянул за ярмо, вскидывал рогатую голову. Крыс был перед ними, прижимая лапу к груди. Последний страж валялся на камнях в пятнадцати футах от дороги. Кучера видно не было.

Роза была в канаве, лежала на земле. Искусственная нога была под ней, пострадала, когда телега вышла из-под контроля. Конец ноги был разбит. Ремешок, где она прикреплялась ниже колена, потянул за собой колено. Белая кость торчала из кожи. Мой желудок сжался, и я отвела взгляд, опустилась рядом с ней. Она слабо дышала, смотрела на небо, не видела меня. Ее пальцы впивались в землю по бокам от нее, дрожали.

— Роза, — прошептала я, задевая ее лоб. Ее кожа была потной. — О, Свет… Роза.

Она облизнула губы, слезы катились по щекам.

— Все плохо? — она тоже шептала.

Что я могла сказать? Я снова взглянула на ее ногу. Почему крови не было больше? Казалось, крови должно быть много. Нет, просто ее колено было повернуто в сторону, словно кто-то открыл банку с вареньем.

— Это, — начала я, — это…

— Роза! — Седж догнал нас, сжимая и поводья лошади Розы, Черноглазой. Он повернул Копушу и остановил, спрыгнул раньше, чем улеглась пыль. — Роза!

Он опустился рядом со мной, сжал ее лицо. Она закрыла глаза и задела его руку дрожащими пальцами.

Тяжелый замок щелкнул, застонали петли.

— Проклятье! — я встала с колен. Кучер. Я должна была пойти к телеге, проверить, убило ли ее падение…

Я оббежала телегу, сжимая меч до побеления костяшек.

«Успокойся. Держи себя в руках», — я направлялась к двери кабины, подняв щит на случай, если кучер забралась внутрь.

После яркости неба пустыни было сложно разобрать силуэты внутри. Казалось, их было двое — кучер и еще двое. Я не знала, что делала кучер, но не собиралась ждать, чтобы выяснить. Я сжала тунику ближайшего пленника и вытащила на солнце.

Я успела на миг заметить девочку с медной кожей и темными волосами, и кучер развернулась в кабинке.

— Стоять, — потребовала она.

Я убрала пленницу за себя, встала между ней и открытой дверцей. Кучер сидела на коленях на соломе на полу, ее грудь вздымалась. Перед ней сжимался второй пленник, мужчина старше меня на пару лет. Он был осунувшимся, кожа была серой, волосы — бесцветными и тусклыми. Руки были скованы перед ним, и я видела татуировки шахты на предплечье. Он, наверное, был рабом всю жизнь.

Кучер отклонила его голову и прижала нож к горлу. Порез на ее лбу кровоточил в ее глаз, я удивилась, что она еще не потеряла сознание. Она чуть пошатнулась, но рот и глаза выражали гнев.

Я поправила хватку на мече.

— Отпусти его, — сказала я. — И я отпущу тебя, — я надеялась, что она не поймет, что я собиралась забрать ее вола, и если ее не убьет жажда, то это сделает потеря крови. Она уже шаталась, правый глаз был закрыт.

Она зашипела сквозь зубы.

— Как ты ощущаешь смерть, девочка? Ощущаешь себя сильной? Тебе приятно было убивать трех нанятых стражей, которые ничего не имели против тебя и просто надеялись вернуться к их семьям в Виттенте?

— Они знали, каким был их груз, — сказала я. — Они виноваты, как и ты.

— И ты тоже. Ты потеряешь больше жизней, чем я, сегодня. Ты уже потеряла четверых или пятерых, — она кивнула на телегу, из-за которой доносились стоны Розы. Четыре жизни. Три стража… и Пикл.

Желудок сжался, я шагнула ближе, подняв меч.

— Отпусти его.

— Нет, милая. Ты погубила меня за минуты — уничтожила мое имущество и вложения. Прости, но я ослушаюсь.

Она дернула запястьем, и я бросилась во тьму. Мой меч вонзился под ее ребра и прошел вверх, бульканье сорвалось с ее губ. Но не только это. Она сжалась, кровь лилась на мой рукав, и мужчина рухнул рядом с ней с глубоким разрезом от уха до уха. Из-за наклона телеги они съехали, вес их тел отбросил меня к полу с соломой. Я толкнула их, чья-то кровь капала мне на кровь, текла по челюсти. Я разозлилась, сжала края дверцы телеги и выбралась из-под них, рухнула на камни. Мужчина отчасти вывалился, его голова свисала, и кровь текла на сухую землю.

Я тяжело дышала миг, поняла, что первая пленница стояла у моего плеча. Я посмотрела в большие зеленые глаза, обрамленные густыми ресницами. Девочка в одеянии из мешка от кукурузы смотрела, потрясенная и дрожащая.

Я попыталась отлепить язык от нёба, сказать ей, что она в порядке, что все будет хорошо, но не могла выдавить слова. Топот копыт приблизился, и я подняла голову и увидела серого Сайфа, Пикл обмяк в его руках.

— Ларк! — его голос был сломлен. Мой желудок сжался от неестественного наклона головы Пикла. Я встала на колени, Сайф слез со спины хромающего мула, хрипло дыша. Он снял друга и рухнул на землю с ним в руках. Он склонился над Пиклом, рыдая в его рубаху. Пикл не двигался, рука свисала из объятий Сайфа.

Я опустилась на землю, сжала голову. О, Свет, это было хуже поражения. За все годы нападений на телеги с рабами все никогда так ужасно не проходило.

Все пошло не так.

Девочка заплакала. Я онемела и не могла присоединиться к ней.


17

Веран


— Она становится все беспощаднее!

Министр Кобок обрушил стопку пергамента.

— В той телеге были убиты не только кучер и стражи, но и пассажир. Все ценные вещи пропали, включая одного вола. Все остальное они сожгли.

Я взглянул на Ро рядом со мной, он слушал, сосредоточенно хмурясь. Когда мы услышали о срочном собрании из-за последнего нападения Солнечного щита в Феринно, мы были в чем-то оптимистичны — мы хотели сделать пустыню безопаснее. Но Ро, как и я, злило, что атака на работорговцев, а не пассажирскую карету, вызвала такой шум.

— Бандиты были колючкой в нашем заду столько же времени, сколько мы мирно добывали песок на краю пустыни, — продолжил министр. — Совет годами игнорировал мои регулярные мольбы разобраться с ними. И причиной всегда было то, что бандиты — в частности, бандит Солнечный щит — убивали или себе подобных, или бродячих преступников. Но, надеюсь, теперь ясно, что это не так. Эти бандиты готовы убивать всех ради выгоды. Как скоро они нападут на вереницу карет? Как скоро начнут набеги на заставы у карьеров? — он ударил ладонью по стопке пергамента. — Я скажу так — если вы все еще не хотите действовать, вам важнее, как вас видит публика, а не безопасность наших граждан и экономическое будущее страны.

В комнате люди ерзали на стульях и шептались. Я посмотрел на принца Яно, сидящего возле матери, он глядел на стол. Я впервые видел его после того, как подслушал с дерева пару дней назад. Я не знал, послушался ли он угрозы вести себя естественно, его вид можно было связать и с новостями о нападении на телегу.

Ро молчал, прижимая костяшки к губам. Под его глазами пролегли тени, он почти не спал ночью, проверяя Элоиз. Ей все еще нездоровилось, кашель клокотал в груди. Когда я приходил к ней вчера днем, чтобы поведать, что выяснил, Ро почти прогнал меня кочергой, заявив, что она только уснула после приступов кашля, так что он не пустит меня.

Теперь он отодвинул костяшки от губ и шепнул мне:

— Объясни, Солнечный щит напала на телегу Моквайи, и он хочет охотиться на нее?

— На всех бандитов, судя по его речи, — шепнул я.

Он нахмурился, но не успел ничего сказать, королева кашлянула.

— Что вы предлагаете, министр?

Кобок поднял первую страницу стопки с пылом.

— Разослать обещание награды во все пограничные города. Разместить небольшой отряд в Пасуле.

— Нет, — вдруг сказал Яно, и все в комнате посмотрели на него. Он сел прямо, новая ярость была на лице. — Награда и отряд нам не помогут. Нам нужны солдаты в пустыне. Пора устраивать поиски. Охоту. Пора выгонять их из нор.

Некоторые приподняли брови, включая королеву и Кобока.

— Ваша поддержка радует, мой принц, — сказал министр. — Может, если мы начнем с малого — с отрядов в Виттенте и Пасуле — мы сможем выяснить, где…

— Нет, я хочу поиски, — сказал Яно. — И сейчас. До конца моконси. Это беззаконие зашло слишком далеко.

Кобок вдохнул.

— Боюсь, нужно отметить, что Феринно — большое место, мой принц. Активные поиски удастся организовать за недели — собрать отряды, продумать бюджет и стратегию. Мы не можем просто пустить солдат по пустыне…

— Так займитесь этим, — сказал Яно. Он повернулся к испуганной женщине со значком на лацкане. — Продумайте курс для десяти групп по пятнадцать солдат с предложениями по провизии и лагерях…

— Постойте, — вдруг сказал Ро.

Все за столом повернулись к нам. Лоб Ро пересекли морщины.

— Феринно — земля Алькоро, — сказал он на моквайском.

Нечитаемая тишина опустилась на комнату. Я не знал, были они недовольны или внимательны. Ро склонился над отполированным столом.

— Солдаты Моквайи не имеют права забираться в Феринно…

— Входить, — быстро исправил я. — Входить в Феринно.

— Входить, они не… проклятье, — он перешел на восточный и повернулся ко мне, махнул на нас и стол. — Скажи им, Веран. Они не могут отправить солдат в Феринно, у тропы живут граждане Алькоро, и многие бандиты, скорее всего, алькоранцы. Скажи им, что такие действия нужно согласовывать с главным советником Ицпин и сенатом, хотя бы, а то и…

— Если дело в этом, посол, — сказал Яно на чистом восточном — ох, мы и забыли, что он идеально его знал, — то почему сенат Алькоро не стал искоренять бандитов в Феринно до этого? Они оставили бандитов, и Моквайя страдает от последствий.

— Алькоро старался подавить торговлю рабами, — заявил Ро, его обычная вежливость дипломата стала острым, как копье, тоном. — И мне не нравится признавать, но это все идет в одну сторону, потому что Моквайя притягивает таких к своему порогу.

Яно помрачнел.

— Смысл обсуждения в том, что нападают не только на телеги с рабами.

— Объясните, — прогудел Кобок, перебивая восточный.

Я кусал губу, я знал, о чем думал Яно. Он хватался за шанс поиска бандитов, чтобы отправить солдат искать того, кто его шантажировал, хотя я не понимал, почему он хотел начать в Феринно, а не в своих границах. Я не знал, как адекватно выйти из этого, у Ро почти шел пар из ушей рядом со мной. Но только я тут знал все кусочки.

Я кашлянул и сказал на моквайском:

— Посол обеспокоен законностью отправления солдат Моквайи за границы Алькоро. Это может задеть граждан Алькоро.

Кобок махнул рукой.

— Граждан Моквайи уже задело сильнее. В карьерах работают моквайцы.

Я стал переводить Ро, но он покачал головой — он понял министра.

— Карьеры на земле Алькоро, и там работают рабы, — процедил он на восточном. Он ткнул меня в ребра. — Скажи им, что нам надоело уходить от темы. Пора поговорить.

О, ради Света.

— Посол обеспокоен принадлежностью карьеров, и, кхм, природой ваших рабочих…

— Нанятые по контракту рабочие — не тема этого разговора, — сказал Яно. — Телега и пассажиры ехали в Моквайю, на них напали и убили вне наших границ, и это может повториться.

Я старался не смотреть на министров Моквайи за столом.

— Принц Яно, я понимаю ваше беспокойство. Но примите это как отличный повод начать деловые отношения с Алькоро и Востоком, и мы так долго обсуждали…

— Нет отношений, — резко сказал Яно, впиваясь в меня взглядом. — И не будет, пока угроза этому двору не пропадет.

Он говорил не о телеге. Но никто этого не знал — точно не Ро, глядящий с испугом на принца Моквайи. Я видел по его лицу, что переводить ему это не требовалось.

— Он просто… слушайте, юноша, мы неделями ехали сюда, тратя сотни серебряников, не для того, чтобы вы обходились с землей Алькоро, как со своей!

— Говорите на моквайском, ради красок! — потребовал Кобок.

Яно заговорил на своем языке, и слова падали как камни.

— Тогда уезжайте. Вернитесь на Восток, ничего хорошего из нашего двора вы не получите.

Ро глядел на него, а потом повернулся ко мне, махнул большим пальцем на принца.

— Он только что…?

— Думаю, нам нужно идти, — быстро сказал я, отодвигая стул. Я кивнул принцу Яно. — Позвольте поговорить с послом и принцессой Элоиз и выяснить, примем ли мы общее решение.

Ро попытался стряхнуть с себя мою руку.

— Я еще тут не закончил…

— Мне нужно с вами поговорить, — шепнул я. — Это важно.

Он нахмурился, но встал. Он повернулся к принцу и стукнул по столу.

— Мы тут не закончили.

Я поклонился комнате и потянул его за дверь комнаты.

Мы едва миновали двух стражей, когда Ро вырвался из моей хватки.

— Хорошо, что такое?

— Оставайтесь со мной, — сказал я и поманил его за собой, я хотел попасть в комнату Элоиз, чтобы и она услышала. — Яно не хочет охотиться на бандитов в пустыне. Ему нужны солдаты там, чтобы отыскать того, что он потерял… и это прошлая ашоки.

— И… не понял.

Мы добрались до главной лестницы, и я быстро пошел по ней — на мне снова были моквайские туфли, и подошва стучала, звук разносился эхом.

— Вы знаете, как умерла ашоки, которая была до Кимелы? Говорят, что на ее карету напала Солнечный щит. Но вчера я подслушал, как Яно принял послание от служанки. Звучало так, словно его шантажируют чьей-то безопасностью.

— И что заставляют делать?

— Не знаю, может, это связано со сменой его политики. Так показалось мне, — мы добрались до площадки и повернули к крылу гостей.

— Почему он никому не сказал? — голос Ро вырывался с дыханием, он пытался не отставать.

— Вряд ли он знает, откуда угрозы, или как их остановить, так что слушается их.

— Почему я впервые слышу это за пять недель попыток дипломатии тут?

— Потому что я недавно узнал, и… вы были заняты Элоиз…

Ро вздохнул.

— Ты прав, я пренебрегал долгом. Ладно, я слушаю. И ты хочешь сказать, что Яно хочет под поводом бандитов отправить отряды на землю Алькоро?

— Так звучало.

— Несмотря на то, что часть наших переговоров должна касаться владения карьерами? Это в Каллаисе примут как нарушение границ, и я не буду их винить за такие выводы, — он покачал головой, мы подошли к двери Элоиз. — И почему он нацелился на Феринно? Разве пленника из Моквайи не держали бы где-то в Моквайе? Он проверил леса? Острова? Почему он выбрал пустыню?

Я хотел ответить. Что не знал, готовясь принести это в комнату Элоиз, огорошить ее этим, но вопрос ударил меня, ясный, как день.

— О, — сказал я. — Наверное…

— Что?

— Наверное, он думает, что это мы его шантажируем.

Рука Ро замерла на ручке двери, он уставился на меня. Его слова миг двигались без слов.

— Почему? — спросил он.

— Ну… он в отчаянии и паникует. И, наверное, потому что это произошло перед нашим прибытием, и он знает, что мы тут из-за рабского труда, и потому что он услышал, что атака может быть связана с Солнечным щитом, хотя я не уверен, что она в этом замешана.

Он махнул рукой, словно отбивался от мухи.

— Это все глупости, и это оскорбительно. Я уже разбирался с дикими политиками, но это опасно. Если он не будет осторожен, он начнет правление с объявления войны, а не альянса.

Я переживал, что он уже это сделал.

— А если я поговорю с ним? — спросил я. — Если честно расскажу, что я знаю…

— Судя по тому, что ты рассказал, если он никому не рассказал, это только подтвердит, что мы за этим стоим. Огонь и дым, какой кошмар, — он открыл дверь и прошел в покои Элоиз. Я следовал, мысли были бурей. — Элоиз? — позвал Ро. — Как ты, куколка?

Я так отвлекся на мысли, что не сразу понял, что Элоиз не ответила с привычным возмущением. Я пришел в себя, когда Ро рявкнул:

— Элли, детка! Что такое?

Я бросился к двери спальни. Ро подбежал к кровати Элоиз, где она обмякла, рука касалась столика, словно она тянулась к кувшину с водой. Ее дыхание звучало как камень, попавший в мельницу, громкое и хриплое. Ее кожа была сероватой, покрытой потом, чепчик съехал. Несколько темных кудрей прилипли к влажному лбу.

— О, Свет, она пылает, — Ро махнул рукой на дверь. — Приведи лекарей… хоть кого-то!

Я тут же бросился по покоям, сердце билось в горле. По пути я сбросил туфли и выбежал босиком в коридор. Я спустился по лестнице, прыгая через три ступеньки за шаг, повернул к палате лекаря. Она за столом считала пилюли, когда я ворвался в кабинет.

— Прошу, идемте скорее… это принцесса Элоиз!

* * *

Через десять минут я был у плеча Ро, который нависал над лекарем. Она слушала грудь Элоиз, поджав губы.

— Дождевая лихорадка, — сказала она, отклонившись.

— Что она сказала? — спросил Ро поверх плеча, будто избирательно не понимал.

— Это дождевая лихорадка, — подтвердил я, желудок остался где-то на третьем этаже.

Ро вдохнул, лицо посерело. Он прошел к кровати Элоиз и сжал ее пальцы.

— Как это обычно проявляется? — спросил мрачно он.

Я перевел для лекаря.

— Высокая температура, летаргия, пониженный аппетит, сильный кашель, — ответила она. — В половине случаев длится от десяти до двенадцати дней, а потом остается слабость.

— А… у другой половины? — спросил Ро, когда я перевел.

Лекарь поджала губы. Страх наполнил меня. Только бы не пришлось говорить ему это.

— В первом случае выживаемость выше, — тактично сказала лекарь. — Рецидив будет опаснее. Она принимала раньше перо-траву?

— Она когда-то принимала тысячелистник? — спросил я у Ро. — Растет на западе Стелларандж, — мама порой с его помощью останавливала разведчикам кровотечение.

Он покачал головой.

— Я так не думаю. У нее есть аллергия. Ее лекарь дома часто использует припарки.

— Я начну с перо-травы, небольшой дозы связноплодника от кашля, — лекарь встала со стула. — Я пришлю кого-нибудь с хворостом на случай, если ей станет холодно.

Слова Ро прервали, Элоиз снова закашлялась. Он повернулся к ней, и лекарь выскользнула в коридор.

Кашель Элоиз стал сильнее, плечи дрожали. Ро погладил ее лоб, убрал кудри под чепчик.

— Папа? — хрипло прошептала она.

— Привет, куколка, — ответил он с фальшивой бодростью.

— Что… — она закашлялась. — Что сказали на собрании?

— Ничего важного. Всего понемногу, — он погладил ее потный лоб. — Ты отдыхай, ладно? Мы найдем то, что поможет с кашлем.

— Я хотела сделать записи.

— Я запишу для тебя это позже. Пока отдыхай.

— Нет, я хочу… — она кашлянула. — Я хочу знать новости… завтра за ужином должен быть обсуждение…

— Милая… завтра ужина не будет. Ни для кого из нас. Мы уезжаем.

Все внутри меня застыло.

— Что?

Ее веки с трепетом поднялись.

— Что?

— Мы едем домой, — сказал мрачно Ро. — Мы ищем карету и команду, которая доставит нас через Феринно. Эта поездка провалилась, пора возвращаться.

— Стой, нет… мы не можем. Папа…

— Мы только начали делать прогресс, — сказал я.

— Нет, мы движемся назад, — он указал на дверь в коридор. — Мы неделями танцевали, от наших вопросов уходили, а потом узнали, что нас винят в шантаже, о котором никто не знает.

Элоиз испуганно посмотрела на меня.

— Нас обвиняют в шантаже?

— Не знаю, — быстро сказал я. — Я говорил, что есть возможность…

Ро замотал головой.

— Даже если нет, ты заболела тем, чего все боялись, Элоиз, и я не буду рисковать твоим здоровьем.

— Как я могла это подхватить? — прошептала она, веки были тяжелыми. — Я делала все, что они говорили делать.

— Это уже не важно, — сказал он. — Ты заболела, и мы ничего не знаем об этом, и лекарь говорит, может стать хуже. Я знаю, нам всем обидно, но ничто не сработало так, как мы ожидали.

— Дайте поговорить с Яно, — сказал я, стараясь не заламывать руки. — Я просто сяду с ним…

— И что, Веран? Ты поговорил на балу, но я слышал, что прошло это плохо, — я опустил взгляд. — Я не говорю это, чтобы тебя устыдить, но тебе нужно понять, что все против нас. Принц Яно не считает, что мы прибыли ради дипломатии. Я не понимаю, почему, но он не заинтересован в разговоре о политике. И хороший дипломат знает, когда лучше просто отступить.

— Но… но… — я представил, как мы вернемся домой, и я встречусь с семьей с грузом поражения. Они будут ждать, как я все им расскажу, все повороты и события. Мне придется сказать им — Винсу в новых сапогах Лесничего, Иде с полосками на форме, Суси с новыми серебряными колокольчиками в бахроме… и Вия будет тихо сидеть, запоминать все, отмечая мысленно, что сделала бы лучше. Папа и мама — он с сочувствующей улыбкой, а она с комментариями, чтобы облегчить вес поражения — будут оба понимать, что ему не стоило ехать. Что он не годился для этого.

— Мы не можем, — прохрипел я Ро. — Это может быть единственный шанс…

— Это не единственный шанс, Ви. Дипломатия — долгая игра.

— Я хочу попробовать, — сказала Элоиз, пытаясь подавить кашель. — Я буду в порядке пару дней.

— Нет, ты не сможешь, Элли. У тебя и обычная простуда длиться дольше, чем у многих, а это намного хуже.

— Но мы можем сделать это, — настаивал я. — Я знаю…

— Веран…

— Моквайя — ключ ко всему, ради чего мы работали, — надавил я, несмотря на искры напряжения в воздухе. — Слишком многое на кону, и нам нужно больше времени…

Я перегнул. Что-то изменилось в Ро, он напрягся. Он склонился ко мне.

— Я не буду задерживаться, работая без толку, чтобы Элоиз умерла в сотнях миль от матери в стране, которая уже забрала у нас ее сестру.

Я закрыл рот, стоило сделать это полминуты назад. Элоиз сморщила губы, посмотрела на одеяло. Ро из утомленного стал удивительно яростным. Он резко вдохнул, глядя на нас по очереди.

— Подумайте обо всем, оба. Это не урок по философии. Я знаю, что вы оба ощущаете, что в восемнадцать лет вы уже взрослые, но это не так. И вы оба должны переживать за свое здоровье больше всех людей. Элоиз, ты единственная наследница Озера Люмен, — его голос стал хриплым. — Мы потеряли твою сестру, и после выкидышей у нас есть только ты. Веран, ты не менее важен. И если для тебя это просто проявление характера, то поражение нужно, чтобы трезвее смотреть на мир.

Я не знал, как его слова влияли на Элоиз, а по мне они били как молоты, грудь дрожала от каждого. Ро никогда не был резким. Не рявкал. Где королева Мона была едкой, мама — грубой, а папа спокойным, Ро всегда всех веселил, ослаблял напряжение между спорящими. То, что я вызвал у него такую реакцию, заставляло меня ощущать себя хуже, чем за все эти пять недель.

— Простите, — прошептал я. — Я… не подумал.

Ро выдохнул и потер лицо.

— Я знаю, мы не на это надеялись. Я тоже разочарован. Будет сложно объяснить дома, и это усложняет другие попытки с Моквайей, но это к лучшему. Ты же это понимаешь?

— Да, сэр, — тут же сказал я.

— Элли?

— Да, папа, — она опустила взгляд, но не так смиренно, как я. Она словно задумалась.

— Хорошо, — он тяжко встал с кровати Элли. — Я поищу карету или хотя бы караван. И нужно придумать причину отбытия. Веран, тебе нужно собирать вещи.

— Да, сэр.

Элоиз взяла платок со столика и прижала ко рту, чтобы прикрыть отрывистый кашель. Ро убрал пару влажных прядей под ее лавандовый чепчик. Он склонился и поцеловал ее в лоб.

— Отдохни. Я скоро вернусь, — он вдохнул и пошел к двери. Когда он вышел, я выдохнул.

— Прости, Элоиз. Я поступил глупо, — я махнул на столик. — Тебе что-нибудь нужно? Выпить? Я могу нагреть чайник…

Она убрала платок от губ.

— Ладно, значит, нас обвинили в шантаже?

Моя рука замерла по пути к чайнику.

— Эм, что?

— Скорее. Мне нужны ответы, если мы хотим хоть что-то сделать, — она шептала с хрипом. — Кто кого шантажирует?

— Твой папа сказал тебе отдохнуть.

— Папа… — начала она и вдохнула, прижимая ладонь к груди. Она кашлянула. — Я не пойду против папы. Если он думает, что нам нужно уйти, мы уедем. Но это случится не раньше завтрашнего утра, так что у нас мало времени, но немного есть.

— Времени на что? Что можно сделать меньше, чем за двенадцать часов, когда ты и с кровати встать не можешь?

— Не многое, потому ты будешь работать больше всего. Для тебя эта ночь может быть долгой. Готов?

— Не знаю, — с опаской сказал я, думая о своих поражениях, надеясь, что она не попросит делать что-то без нее. — На что я соглашаюсь?

— Сначала ответь на мои вопросы, — она опустила голову на подушку, под глазами собрались тени, но она выглядела решительно. — Расскажи о шантаже.

Быстро и с неохотой из-за упрека Ро до этого я поведал ей, что узнал во время Квални Ан-Орра. Угрозы, переданные Фалой, возможная связь с ашоки, гнев Яно во время встречи.

— Он хочет отправить солдат в Феринно, — сказал я. — Говорит, чтобы убрать бандитов, но я уверен, что это для поиска ашоки. Но солдаты за границей…

— Будут поводом защитных действий Алькоро, — прошептала Элоиз. — И это скажется на всем Востоке, может начать войну, что будет самым большим напряжением в Восточном альянсе с его основания, — она закашлялась в платок и потерла грудь. — Хорошо. Первым делом нужно очистить наше имя — мы не можем уехать, оставив его с мнением, что мы стоим за всем. Это только приведет к тому, чем мы не можем управлять.

— Я попробовал на Бакконсо, но он не дал мне даже начать.

Она нахмурилась, но не успела ответить, у окна раздался стук. Мы оба вздрогнули.

— Что это было? — спросила она.

Мой желудок сжался.

— Птица, — я встал и прошел к окну, посмотрел вниз, на выступе лежало маленькое тело, голова была свернута, как и у тех у основания замка. Я стал поворачиваться к Элоиз, но замер, заметив мелкое движение в воздухе. Птица разбила стекло? Трещин не было. Я с интересом отодвинул штору. Главное окно было из одного куска стекла, но где шторы скрывали края, куски были менее прозрачными, и они были по паре дюймов шириной.

В углу окна, где рама встречалась со стеной, одна узкая панель была выбита, и это скрывала плотная штора. Я нахмурился — внутри не было осколков, но штора была мокрой, стекла там не было какое-то время. Я склонился к стеклу и посмотрел на подоконник снаружи, пытаясь разглядеть осколки там.

На подоконнике не было стекла, но там была маленькая миска, полная дождевой воды. В углу окна она была защищена от погоды снаружи. Я растерянно склонился ближе.

И увидел сотни личинок комаров, извивающихся в воде.

Я выпрямился так быстро, что штора натянулась. Мои пальцы проникли в брешь в окне — панель не была разбита, ее намеренно вытащили. Я столкнул миску с подоконника. Она полетела, расплескивая зараженную воду.

— Что ты делаешь? — спросила Элоиз.

Я застыл, сжимая штору. Я слабо дышал.

— Элоиз, — сказал я. — Ты знала, что тут не хватает части стекла?

— Нет. Оно разбито?

— Оно… будто вытащено. Осколков нет.

Я слышал по ее голосу, что она хмурилась.

— В этом нет смысла.

Я сглотнул.

— Там… снаружи была маленькая миска с водой. С комарами в ней.

За мной было тихо. Молчание затянулось, наполнило комнату, полное потрясения. Я повернулся к ней. Ее лицо было напряженным, на лбу появились морщины.

Она подвинулась на подушках. Она сцепила ладони. Молчание длилось еще пару секунд.

— Что ж, — сказала она.

— Думаешь… это кто-то тут оставил? — спросил я.

— Вариантов мало, — сухо ответила она.

Мы снова притихли.

— Хотя это ненадежный способ заразить меня, — сказала она. — Просто надеяться, что зараженный комар пролетит внутрь. Почему просто не дать мне яд?

Я указал на окно.

— Но это точно не случайно получилось.

Она поджала губы, но ничего не говорила. Она пригладила одеяло на коленях.

— Не говори папе, — сказала она. — Он уже решил уехать, и если он начнет обвинять двор Моквайи в том, что меня намеренно заразили лихорадкой, он будет выглядеть как дурак, а то и станет мишенью. Я скажу ему, когда мы уедем. До этого держи дверь на замке, хорошо?

— А Яно? — спросил я.

Она покачала головой.

— Похоже, придется написать ему и надеяться, что это убедит его не лезть в Феринно. Я думала послать тебя к его двери, но если в замке враг, это плохая идея.

Я повернулся к окну, надеясь скрыть разочарование. Я снова посмотрел на птицу на подоконнике. Яно шантажировали, но не мы. Элоиз заразили, но мы не знали, кто, и при этом подозрительная смерть ашоки нависла над двором, меняя волну дипломатии, руша альянсы. Если бы Яно провел поиски, не угрожая войной на Востоке и тревожа не тех людей при дворе… Если бы только у нас был тот, кому можно было доверять, кто точно не лез в этот бардак в политике.

Я посмотрел на птицу, узнал узор на перьях, черно-белые и желтые. Птица была западной, не нашей, но я помнил ее по каньону вокруг университета. У нее была приятная песнь. Луговой трупиал.

Жаворонок.

Разум выпалил сразу несколько обрывков.

Загрузка...