Пленник в Феринно. Странное нападение. Подтвержденное нападение на карету Кольма, день езды в другую сторону, и все примерно в одно время.
Желание кому-то доверять.
Я узнал кое-что важное — ее имя. Ларк.
Я отклонился от окна, сердце колотилось.
— Мне нужно поговорить с Яно, — быстро сказал я, глядя на дождь.
— Принеси мне пергамент. Я включу в письмо твои слова, если хочешь.
— Нет, — сказал я. — Это не нужно писать. Я хочу поговорить с ним лично.
— Веран, если кто-то намеренно сломал окно и впустил комаров, то не стоит тебе поднимать шум накануне нашего отбытия.
— Я могу сделать это без ведома двора, — я пытался быстро соврать. — Сегодня… вечеринка на одной из террас. Я могу поговорить с ним там.
— Лично?
— Да.
Я ощущал затылком ее взгляд.
— Это не будет… рискованным?
— Конечно, нет. Ты знаешь правила моего папы.
— И я знаю, что ты ходил по деревьям вчера и шпионил за чужестранным принцем. Повернись и скажи мне в лицо, что не будешь глупо рисковать.
Я повернулся, стараясь убрать эмоции с лица. Я серьезно поднял руку.
— Клянусь честью разведчика, что не буду глупо рисковать.
Она прищурилась, хмурясь.
— Хорошо, — она звучала так, словно не верила мне, и я повернулся к двери как можно спокойнее.
— Я пойду собираться, — сказала я. — Для пути домой.
Она не ответила. Я ощущал ее взгляд, пока не покинул комнату. В коридоре я глубоко и с дрожью вдохнул.
Я не соврал ей. Я не стану глупо рисковать.
Это было необходимо.
И я не был разведчиком.
18
Тамзин
Моя кнопка стала погибать. Острие затупилось, стало скругленным. Я пыталась заточить его об стену, но глина просто осыпалась. Я стала вместо этого снимать второй металлический обруч с ведра. После борьбы с ним и ругательств я смогла вытащить вторую кнопку. Она высвободилась из дерева, новая и крепкая, с острым концом.
Я прошла к двери и начала следующую букву.
Н
А
Й
19
Ларк
У Розы была лихорадка.
После катастрофы с телегой она то страдала от боли, то впадала в ступор, ее кожа была обжигающей. Седж почти не отходил от нее. Он менял повязки на ее колене дважды в день, то поднимал ее ногу, то давал ране дышать. Край почернел, на нем засохла сукровица, кровь не переставала течь.
Лила тоже заботилась о Розе, протирала ее лоб, лила воду ей в рот, помогала менять повязки под ней, когда они пачкались. Ее лицо часто выражало холодное презрение раньше, но теперь его искажала тревога. Она могла любить Розу.
Я взбежала по склону к травянистому оврагу у основания Трех линий. Крыс бежал за мной, он хромал после стычки с волами, но уже ходил нормально. С моего кулака свисал тощий заяц, единственная добыча из наших ближайших ловушек сегодня. Похлебка будет с жестким мясом, но кости станут хорошим бульоном для Розы и малышей. Я пошла бы дальше к реке, но боялась надолго бросать остальных в лагере. Я в тысячный раз за час выдохнула, перестав задерживать дыхание.
Я закинула вязанку на плечо. Я бы не пошла к оврагу этим утром, но топор остался в той сосне, и нам нужен был хворост, а в половине мили от лагеря все было вычищено. Я не стала брать вола за одним из тополей у реки, хотя бы пока что. Даже если я думала, что могла надолго покинуть лагерь, другие не могли мне помочь. Седж не мог бросить Рощу. А Сайф… горевал по Пиклу. Они были почти одного возраста, дружили годами. Теперь он бродил по лагерю, как призрак, делал то, что я просила, в тумане и тишине. Я не знала, смог бы он сосредоточиться на подъеме дерева, или он просто ходил бы рядом с нами. Я не успела сесть с ним и поговорить о произошедшем, потому что старалась собрать припасы для лагеря и заботилась о новом члене.
Молл.
Я не знала, как ее звали на самом деле, она не произнесла ни слова после прибытия. Ни разу. Мы назвали ее так из-за четырех букв, напечатанных на ее грязном мешке, наверное, начало от «Моллин. Мельницы». Она не разлучалась с мешком — мы с Лилой осторожно сняли его, когда мыли ее, но когда попытались убрать его, она прижала его к груди и не отпускала. Я спросила у нее, могли ли мы звать ее так, как написано на мешке. Она не ответила, сидела и дрожала, как сосна от ветра.
Мы надели на нее запасную рубаху Пикла — она свисала с нее как палатка. Она была маленькой, не такой хрупкой, как Уит, но еще меньше. Ее большие глаза были зелеными на круглом лице с медной кожей. Кто-то срезал когда-то ее темно-каштановые волосы, но они отросли и неровно свисали до подбородка. Она могла быть из Пароа, и от этого мне стало хуже. Если Сиприян был далеко, Пароа был будто на луне. И она была маленькой, могла и не помнить семью или родное место. Если она вообще заговорит с нами.
Я знала, что она могла говорить, хотя бы немного, она делала это во сне — бубнила и плакала. Но она не отвечала на вопросы, откуда она, что помнила, была ли голодна. И мы заботились о ней, как о Розе — давали бульон и кукурузную кашу, лили воду в ее рот. Я пыталась взять ее с собой пару раз, чтобы отвести к луже или к лошадям, хотя бы к костру, но она впивалась в старый матрац Пикла. И я оставила ее, попросил Уит проверить, нужна ли ей вода, не написала ли она на одеяло. Я заметила, что она дрожала меньше, когда Крыс сидел рядом с ней, но он скулил, если я уходила без него. Потому я бежала по склону оврага, тревожась, что нужно было скорее вернуться в лагерь. Крыс бежал со мной.
Я поднялась из оврага и увидела Андраса на камне рядом с пасущимся волом. Он пока следил за животными. У нас было на одну лошадь меньше — пришлось пристрелить бедную лошадь Пикла. Мул Сайфа, Сорняк, наверное, выживет, но не сможет какое-то время носить грузы. Мы забрали оставшегося вола, чтобы доставить пострадавшую группу к каньону и увезти что-нибудь из обломков телеги. Мы потеряли мой арбалет — осталось только два, если считать арбалет Розы. Мы забрали снаряды, хотя у одного из стражей были слишком длинные для наших арбалетов, а их были сломаны в драке. Мы смогли забрать посох Пикла и несколько металлических кусков от телеги, но без лошади и Сорняка мы не могли брать что-нибудь еще. Мы убрали Пикла и другие тела в кабинку телеги. Не было времени долго прощаться. Роза уже то теряла сознание, то приходила в себя. Я отогнала всех от телеги, пристрелила раненого вола и подожгла обломки. Они загорелись, отмечая мое поражение.
Я смотрела, как Андрас погнал вола вверх по склону. Я не знала, что делать со зверем. Он мог нести грузы, но пока я не спущусь к тополям, нести ему было нечего. Я могла продать его в Пасуле, если доберусь туда, но это заняло бы дни, и мне нужно было кого-то взять с собой. Это был бы Сайф, и в лагере осталась бы только одна лошадь.
Андрас поднимался по склону за волом, а потом он споткнулся об горку гравия. Я прикусила губу. Он не видел меня. Его зрение ухудшалось, напоминая, что Сиприян был не в той же стороне, что и Пасул. Если я сомневалась, что могла потратить день на поездку на запад с волом, то месяц ехать на восток было просто невозможно.
Я ускорилась.
Я хотела рухнуть и закричать, но не было времени.
20
Веран
Яно медленно двигался во тьме, нашел ручку на лампе. Он включил ее, и стало видно его бледное лицо. Он вздохнул и отцепил яркую накидку, бросил ее на диван и опустился на кресло у камина.
— Это она? — спросил я.
Он вскрикнул и вскочил с кресла, сбив столик. Книга и чернильница взлетели. И вдруг красивая рапира, которая всегда была на его поясе, оказалась направленной на мою грудь, и он держал ее уверенно.
Он знал, как ее использовать.
Я поднял руки.
Он смотрел в тусклом свете.
— Ты! Что ты… как ты сюда попал?
Я отошел к дивану у окна в паре дюймах от него, чтобы рапира оказалась дальше от моего сердца.
— Я прошел по балконам.
— До ближайшего три этажа!
Я указал на пол.
— На каждом этаже есть выступ, чтобы слуги чистили стекло. Одна из лестниц тянется мимо вашего балкона.
— Но идет дождь!
— Да.
Он опомнился и разозлился.
— У меня есть стражи.
— Я бросил камень, — он смотрел на рапиру. — Стражница пошла проверить шум. Я проник мимо.
— Все мои двери закрыты.
— Я могу его взломать, — сказал я. Дядя Элоиз, Арлен, показывал нам это до того, как нам исполнилось десять. Я проникал так в комнату с припасами для разведчиков, чтобы брать вещи для пути в лес.
— Выметайся, — прорычал он. — Пока тебя не арестовали и не выслали, — он опустил ладонь на рапиру, чтобы она не дрожала, собирался пронзить мое сердце. А потом он стал настороженным. — Что ты сказал сначала?
Я поднял маленький рисунок углем, похожий на портрет. Хоть и грубый, рисунок изображал женщину с почти идеально круглым лицом, ее длинные волосы были заплетены в замысловатый пучок, украшенный драгоценными камнями. У нее был маленький нос и маленькие круглые губы, и она смотрела краем глаза на художника, словно знала то, что не знал он.
— Где ты это взял? — с паникой в голосе спросил Яно.
— Стояло у кувшина с водой на столике у твоей кровати, — сказал я.
Он встряхнулся.
— Выметайся! — повторил он, кончик рапиры задел мою брошь-светлячка. — Уходи и больше не говори со мной.
Я опустил рисунок, пытаясь убедить себя, что он не убьет меня. Мои нервы мне не верили.
— Яно, прошлая ашоки не умерла при нападении на карету, да? Она где-то, живая. И кто-то шантажирует тебя ее безопасностью.
Он застыл, кончик рапиры и его ладонь впервые задрожали. Он нахмурился.
— И откуда ты это знаешь? — спросил он.
— Я проследил за тобой с кедра во время Квални Ан-Орра, — сказал я. Я решил, что правда была тут лучше. — Я слышал ваш разговор с госпожой Фалой.
Он помрачнел.
— Ты шпионил за мной.
— Ты шпионил за мной, — отметил я.
Его гнев стал смятением.
— Когда?
— Ты говорил мне в первый день моконси, что твои люди следят за нами.
Смятение вскоре сменилось пониманием.
— О. Точно.
Я приподнял бровь.
— Или это была просто угроза?
— Ну… — он растерялся на миг, а потом вспомнил о гневе. Он поправил хватку на рапире. — Даже так, не важно — ты только что признался, что подслушивал мои дела.
— Мне нужно было что-то делать — иначе мы с Элоиз боялись, что ты обвинишь нас в каком-то шантаже.
— А почему нет? — резко спросил он. — Все мелочи указывают на вас.
— Что указывает? — я развел руками. — Почему мы обменивались детальными письмами год, а потом устроили бы сложное нападение на человека, которого не знали, а потом заставили бы твоих слуг шантажировать тебя?
Он замешкался.
— Признаю… я так и не понял ваш мотив.
— Нет мотива, Яно. Мы отчаянно желали переговоров. И Фала говорила о великане в плаще — меня таким не назовешь, и если он не говорил на ломаном моквайском с сиприянским акцентом, я не знаю, кого из нас ты хочешь в этом обвинить.
Он хмуро глядел миг, поджав губы. А потом, вздохнув, опустил рапиру. Он прислонил ее к столику и рухнул в кресло, как свеча от жара печи. Он сжал голову руками, волосы выбились из золотой шпильки.
— Я не знаю, что делать, — пробормотал он.
Я отошел от окна к камину. Я опустил рисунок на его колени, и он смотрел туда.
— Как ее зовут? — спросил я.
— Тамзин, — сказал он. — Тамзин Моропай Охра.
— Это ее пустой пьедестал в Зале Ашоки?
Он утомленно кивнул.
— Да.
— Каким был ее инструмент?
— Дульцимер — старинный народный инструмент. Ее голос — просто чудо, как и ее умения со словами.
— Фала сказала мне, что были споры из-за текста на пьедестале.
— Нет споров, — сказал он мрачно, глядя на меня. — Мне говорили в одном из писем использовать безобидную фразу для ее памяти. Не важно, ведь памятника не будет. Она не мертва, и я сохраню это.
Я опустился на второе кресло.
— Как долго это длилось?
— Четыре недели, — сказал он. — Тогда я получил первое письмо. В нем говорилось назначить Кимелу ашоки перед моей коронацией, следовать ее советам при дворе.
— Иначе что? — спросил я.
— Иначе они убьют Тамзин.
— Ты уверен, что она точно у них?
— Да, — он выудил из кармана маленькую цепочку с ключами и золотой браслет с янтарными кабошонами. — Они прислали ее си-ок с первым письмом.
— Это точно ее? Не подделка?
— Нет, — он перевернул браслет. У застежки, неуместные среди золота и янтаря, были три поцарапанные стеклянные бусины, похожих на обычные, которые я видел на браслете госпожи Фалы — зеленая, голубая и желтая. — Тамзин дал право на си мой отец, но она не взяла новый, а сохранила тот, который ей дали родители. Ювелир добавил янтарь, но они не смогли повторить стеклянные кусочки, которые носит обычный народ, — он сжал браслет, защищая его. — И ее подпись на всех письмах?
— Можно увидеть первое? — спросил я.
— Нет, — он посмотрел на меня. Его голос был твердым. — Его нет.
— Ты его уничтожил.
— Нет, кто-то забрал его. Я получаю письма, они у меня на день, а потом пропадают. Кто-то забирает их. Я думал, что куда-то сунул первое, искал часами. А потом второе пропало из выдвижного ящика тумбочки у кровати ночью. Третье я спрятал, — он указал на изящный колчан на стене, он был вышит, полон стрел с черно-синим оперением. — Оно было там три дня, а потом пропало. Кто-то приходит и забирает их из моей комнаты. Мои слуги не знают, кто, — его лицо было белым, как береза. — Но не в этот раз. Я буду сидеть и ждать всю ночь с письмом в руке, с мечом в другой руке, — он вытащил конверт из-под камзола, крепко сжал его.
— Это недавнее?
Он кивнул с серьезным видом.
— Пришло во время Бакконсо.
Я вспомнил записку, которую он читал, когда я подошел — конечно, он сорвался от моих слов.
— Можно посмотреть?
Он задумался на миг, отдал ее мне. Его имя было написано на конверте грубой рукой. Пятно воды размыло последние буквы. Я вытащил пергамент. Он был в пятнах. Две строки тем же почерком.
Назначение ашоки нельзя отменить.
Следи за этим.
А вниз другим почерком, немного неровным, значилось:
Тамзин Моропай
М в ее фамилии была с острыми углами, словно ее рука дрожала, пока она писала это.
Словно ей было больно.
— Уверен, что это ее почерк? — я посмотрел на нее. — Они не подделывают ее имя?
— Да. Нет… Я не… — он потер глаза. — Это важно? Я бы так рискнул?
Он словно спрашивал себя, а не меня. Огонь трещал в камине, пламя сияло на золотой шпильке в его волосах, на лазурите его си-ока, на янтаре браслета Тамзин в его пальцах.
— Она не просто друг? — спросил я.
Он молчал, все еще закрывая глаза рукой.
— Я был дураком, — сказал он.
Я посмотрел на письмо, а потом на него.
— Яно. Я могу говорить на восточном? Мне нужно убедиться, что я все понял.
— Ра, — хрипло ответил он, его восточный был идеально звучащим.
— Этули, — поблагодарил я его. — Скажи, если я понял не так. Эта женщина, Тамзин, была прошлой ашоки, говорящей правду, обладающей серьезным навыком.
— Да.
— И ты ее полюбил? Когда?
Он вздохнул и опустил руку, смотрел на потолок.
— Два года назад. Когда я услышал, как она поет «Солнце и дождь», перед тем, как она пришла в замок, желая стать ашоки. Но я молчал, потому что она… она делала меня таким… куас… — он выругался и потер лицо и растрепал волосы. — Прошлый ашоки, которого я слушал, пока рос, пел о сильной Моквайе, первой в промышленности, величайшем народе на западе. Моя бабушка назначила его до моего рождения. А потом она умерла, а через несколько лет умер и ашоки, и мой отец назначил Тамзин. И она пела… то, о чем я ни разу не слышал.
— О работорговле?
— Позже, да. В первый год ее послание было общим. Опасность смешивалась с нашим успехом, она пела о лжи себе, о том, что нужно было понять свою цель. Я не слышал такого. Это было как… — он убрал ладонь с лица, словно поднял вуаль.
— Как это воспринимал двор? — спросил я.
— Некоторые очень хорошо. Люди, которые работают в Толукуме, которые торгуют со странами без рабов, которые помогают бедным в нашей стране, помогают детским домам, приютам. Они ощутили, что Тамзин говорила правду, которую всегда опускал прошлый ашоки. Но другие, конечно, особенно те, чья промышленность зависит от рабов… — я вспомнил министра Кобока. — У нее стали появляться враги при дворе. Они есть у каждого ашоки, конечно, но ее становились все громче. Я не хотел признаваться в чувствах, потому что не хотел… как вы говорите? Топить корабль?
— Раскачивать, — я кивнул. — Когда все изменилось между тобой и Тамзин?
— Может, год назад, во время Квални Ан-Орра. Народ спешил к балконам, чтобы увидеть радугу, все шептали Молитву красок. И я так делал, встал у перил, а потом понял, что рядом со мной был кто-то еще. Я обернулся и увидел ее, — он повернул си-ок с янтарем, глядя, как свет мерцал на камнях. — Она смотрела на небо, улыбнулась и сказала: «Забавно, как мы делим ее на двенадцать частей. Люди любят все упрощать, когда правда…». Прости, не помню слово. Опоко — когда все краски сливаются без брешей?
— Спектр, — сказал я.
— Да, спектр. И я сказал: «Да, и я такое чувствую. Мы все упрощаем», — и мы заговорили. И я узнал, что она была не такой пугающей, как я думал. — Умная, да, и уверенная, но дружелюбная и спокойная.
— И все закрутилось? — сказал я.
— Все… закрутилось…
Я исправил фразу:
— У вас развились отношения.
— Да, случайно. Икуа, — он стал запинаться на восточном. — Мы были скрытными. Так мы думали. Мы были осторожны, и я все еще не понимаю, как… как кто-то узнал, — он потер глаза. — Это необычно, чтобы ашоки и принц полюбили друг друга. Многие ашоки не заключают браки. Король или королева еще не были в браке с ашоки. Это не незаконно, просто… не мудро. Так ашоки будет предвзятым. Мы знали, что при дворе поднимется шум, так что согласились действовать медленно и осторожно пару лет, а потом уже принимать серьезные решения. Мы были на публике просто знакомыми, скрывали письма… и одни мы оставались только на еженедельных встречах, когда она помогала мне писать письма принцессе Элоиз.
— Кто-то мог увидеть вас в это время? — спросил я.
Его уши покраснели, и я понял, что угадал — они на тех встречах не просто набрасывали письма.
— Вряд ли, — твердо сказал он. — Я встречаюсь с разными людьми один на один, и мы проводили встречи так же. Не думаю, что кто-то мог заподозрить, что мы занимались там чем-то необычным, — он покачал головой. — Но не важно, как мы… это делали. Кто-то узнал, кто-то, кто боялся влияния Тамзин на меня. Потому я не знаю, кому доверять — это мог быть кто угодно. Если я обращусь за помощью не к тому человеку, или если обвиню не того, все может обернуться так, что ее убьют. А я не могу… я не могу ничего делать, пока не узнаю…
Он стал снова сбиваться, но раздражение в голосе было понятным. Его пальцы невольно потянулись к рапире у стола, словно он хотел вонзить ее в скрытого врага.
Я прижал пальцы к коленям и перешел на моквайский:
— Мне жаль слышать все это, Яно, правда, и мне жаль, что это создало такое фиаско для вас. Но я с этим не связан, как и посол с принцессой. Потому я хочу прояснить кое-что перед нашим отбытием.
Он поднял голову со спинки кресла.
— Отбытием? Почему вы уезжаете?
— Причин много, и одна из них — негативный прогресс переговоров о дороге в Феринно. Но другая — болезнь принцессы Элоиз. У нее дождевая лихорадка.
— О, — он испугался. — Мне жаль слышать это, — и он звучал искренне. — Она не может выздороветь тут? Мой личный лекарь вам поможет.
— Это сложно, — сказал я. — Ро предпочел бы вернуть ее на восток, ближе к матери, и я не виню его. Он… заботится о ней, — я не знал, стоило ли начинать разговор о Мойре Аластейр, это было сложной темой. — И я подозреваю, что кто-то намеренно ее заразил. Одна из панелей ее окна была вытащена, и миску воды оставили на подоконнике, где завелись комары. Думаю, твой враг во дворе и против нас.
Его глаза расширились от шока, а потом он посмотрел на огонь, сжимая пальцами подлокотники.
— Прости, что мой двор подверг ее опасности. Я уважаю ее, и я хочу, чтобы обстоятельства были другими. Если это утешит, при первом заболевании этой лихорадкой люди выздоравливают часто.
— Элоиз или Ро не готовы так рисковать, особенно, если это было намеренно, — сказал я. — Они оба хотят уехать, и я не буду их останавливать. Но перед нашим отбытием я просто хотел, чтобы ты понял, что тебе не нужно нападать на Феринно ради поисков Тамзин. Мы ее не забирали. И отправление солдат за границу все ухудшит для тебя.
— Я посылаю их в Феринно не из-за вас, — он приподнял брови. — Уже нет. Признаюсь, я не придумал ваш мотив в этом, но, как я и сказал, все зацепки указывали на пустыню. Там бандит Солнечный щит напала на ее карету, и оттуда приходят письма.
— Я не уверен, что Солнечный щит… стой, откуда ты знаешь, откуда приходят письма? — я нахмурился. — Я думал, ты не знал, кто их присылал.
— Не знаю. Но я могу понять это, — он повернул конверт к свету огня и постучал по строкам — особенно по пятну воды над именем. — Водорастворимые чернила и бумага из камыша, а не пергамент, никто в Моквайе такое не использует. Наши чернила основаны на смоле, чтобы выдерживать дождь, а пергамент — на коже овец или коз.
Он потянулся к другому письму на столике и дал мне сравнить. Я взял оба письма, провел пальцами по пергаменту. Да, письмо с шантажом было намного легче, с грубой текстурой, и чернила были тоньше.
— Я сравнил письмо с другими из тех краев в Феринно, включая ваши письма, — решительно сказал он. — Чернила такие же, бумага похожая. Письма из пустыни. И это не учитывая отчет, что Солнечный щит напала на ее карету. Если вы не за этим, то она как-то приложила к этому руку, — он сжал пальцы на штанах. — Наверное, у нее есть связи при нашем дворе. Может, даже люди, которым она платит. Слуги так думают.
— Зачем? — спросил я. — Зачем ей такой рычаг на тебе?
— Ради красок, я не знаю. Власть, деньги. Контроль.
— Но она не хочет такого. Она — или кто это был — просит назначения Кимелы как ашоки.
— И?
— Зачем Солнечному щиту делать Кимелу ашоки или вообще переживать из-за ашоки?
Он молчал. А потом спешно произнес:
— Могут быть мотивы, о которых мы не знаем.
Я покачал головой.
— Не думаю, что это она.
— Почему? — спросил он. — Почему ты готов верить в добродетель бандитки?
— Я не знаю, зову ли это добродетелью, но если мои сведения верны, в день, когда она якобы грабила карету Тамзин, она на самом деле грабила другую карету возле Снейктауна.
Он нахмурился.
— Что? Откуда ты знаешь?
— Фала сказала, что на Тамзин напали в начале икси?
— А ты хорошо знаешь моих слуг, — сухо сказал он.
— Никто не давал мне ответы, — отметил я.
Он с раздражением вздохнул.
— Наверное. Да, нападение было в начале икси.
— Помнишь день?
— Мы получили новость пятого. Произошло это за три дня до этого.
Я вытащил из туники письмо Кольма, пришедшее полторы недели назад.
— Мы ехали по пустыне с моим профессором, дядей Элоиз. Его ждали дела в Пасуле, а мы ехали в Толукум. Он направлялся к Снейктаун первого икси, и в тот день на него напала бандит Солнечный щит, — я постучал по дате, написанной его рукой. — Если она не научилась появляться из солнца, она не могла быть первого у Снейктауна, а второго — в Виттенте, их разделяют девяносто миль.
Он взял письмо Кольма и прочел.
— Что тут… кто такая Мойра? Это та пропавшая принцесса?
— Нет… ну, да, но сейчас не об этом, — все становилось сложнее, поддельные убийства, заложники в пустыне и пропавшие принцессы. — Важнее то, что история о нападении на карету Тамзин — ложь.
— Это ничего мне не говорит. Я уже знаю, что меня обманули.
— Но это не Солнечный щит. Ты ищешь, кому довериться. И ищешь пленника в Феринно, — я взмахнул руками, пытаясь расшевелить его разум, направить его к той же идее, которая возникла у меня у окна Элоиз пару часов назад. — Кто лучше найдет пленника, который выступал против рабства, если не та, которая спасает рабов?
Он смотрел на меня миг, а потом откинул голову и рассмеялся впервые за пять недель.
— Пока я наблюдал за тобой тут, ты казался немного растерянным, пылким, но не шутником.
— Я не шучу, — мои щеки покраснели. — Я серьезно. Если Тамзин вернется до твоей коронации, она снова будет ашоки. Не придется назначать Кимелу.
— Я уже сделал объявление, — он указал на письмо с шантажом.
— Но ашоки — место на всю жизнь, да? Если Тамзин еще жива, то она все еще ашоки, да? Ты не сможешь назначить Кимелу, ведь места для нее нет.
Он глядел на меня.
— Да, наверное… ты прав. Я переживал за поиски, но не подумал, что она отменяет новую ашоки, — он повеселел, но тут же расстроился. — Потому мне нужно найти ее до коронации, они сохранят ей жизнь до этого. Но когда Кимела будет назначена, они не захотят, чтобы кто-то смог лишить ее этого места.
Я кивнул.
— Нужно найти ее как можно скорее. Если сможете сделать это и понять, кто угрожает, мы избежим войны и сможем снова начать дипломатию, появится шанс покончить с работорговлей, если Тамзин была против этого, как ты говоришь.
— Она так и говорила, — твердо сказал он. — Она была доккуа-ти работать на работорговцев после смерти ее матери. Она копировала их манифесты и продавала бумаги для них.
— Прости, что она была? Я не знаю такое слово.
— Она была… нанята… эм, заставлена? Да, заставлена. Работать на них.
— Ее поймали? — я чуть не завопил. — Она была рабом?
— Она была привязанной слугой. Это другое. Многие так работают, даже в замке…
— Это все же…
Он в защите вскинул руки.
— Рабство, знаю. Понимаю. Тамзин помогла мне это понять. Я не стану оправдывать это для тебя, хотя эта система сложнее, чем могут понять восточные дворы. Многие не смогли бы выжить без комнаты и удобств, которые дает связь.
— Думаю, они предпочли бы плату, с которой жить проще, — сухо сказал я.
Он вздохнул.
— Да, я знаю. И я работал над этим. Мы оба — Тамзин помогала с письмами вам. У нее были идеи об аренде карьеров, о сотрудничестве с инженерами Алькоро, чтобы часть работы механизировать, сократив потребность в человеческом труде. Она… потрясающая. Она хорошо чувствует экономику, общество, и как они пересекаются… как влиять на людей, как общаться… это делало ее потрясающей ашоки. Будет сложно — дорого и медленно, и многим влиятельным людям при дворе не понравится. Но я был уверен, пока она была рядом…
— И это снова доказывает мои слова о Солнечном щите, — сказал я, пытаясь вернуть его к моим мыслям. — Для нее важно вернуть Тамзин — если работорговлю уберут, не будет смысла преследовать телеги с рабами.
Он нахмурился, наверное, подавлял желание закатить глаза.
— Думаю, ты недооцениваешь ее доброту.
— Мы, наверное, предложим награду, — сказал я. — Но она ворует обувь и карманные деньги — думаю, мы сможем придумать сумму, которую она будет готова принять.
Он развел руки, отчасти склонившись в кресле, вытянув ноги.
— И как мне передать мысль ей? Поехать в пустыню, надеясь, что она нападет на меня?
Я ерзал миг, молчал.
— О, Свет, — понял он. — Это и есть твой план? Веран, она подожгла карету пару дней назад.
— Она подожгла телегу рабов, а не карету, и в отчете говорили, что на песке была кровь, — сказал я. — Может, была драка. Я не думаю, что она напала на телегу, чтобы просто ее сжечь. Что-то могло пойти не так.
Он застонал и потер глаза.
— Это не звучит понятнее. Она — преступница, загадка. И — я не хочу звучать напыщенно, но я важный член двора. Я — единственный прямой наследник. Если я умру, останется вакуум. Это не поможет нашим делам, и меня заменит министр, поддерживающий рабство.
Я задумался, глядя на огонь, просчитывая, догадываясь, оценивая, воображая.
— Тогда я поеду, — сказал я.
Он приподнял бровь.
— Я думал, вы уезжаете.
— Да, и что удобно — в Пасул, — сердце забилось в груди, детали соединились. — Я могу уехать этой ночью. Я буду быстр на лошади, быстрее карет. И мне не придется останавливаться по расписанию, как им. Я заночую у дороги. Карета будет ехать в Пасул неделю, но я смогу добраться вдвое быстрее. Я смогу поехать оттуда на карете в пустыню и привлечь внимание Солнечного щита. Я получу от нее информацию. Если повезет, вернусь в Пасул ко времени, когда посол и принцесса Элоиз прибудут туда.
Ро будет в ярости.
Яно смотрел на меня, словно я отрастил еще одну голову.
— Что подумает об этом принцесса? — спросил он.
— Она поймет, — соврал я, хотя было не по себе. Она будет злиться, но я мог заплатить эту цену и извиниться позже. Яно смотрел на меня без эмоций, и я надеялся, что он не спросит о Ро. Я не думал, что смогу так соврать.
— Почему? — спросил он. — Ты дал мне доказательство, что ты не стоишь за шантажом, так зачем лезть в это?
— Я хочу покончить с работорговлей.
Он прищурился, глядя на меня.
— Не поэтому. Это не главная причина.
Я сглотнул.
— Я… слушай, эта поездка и этот альянс… первое, что мне доверили. Знаешь о моих родителях?
— Короле и королеве гор Сильвервуд? — спросил он. — Твоя мать ведь помогла королеве Моне Аластейр взойти на трон? Она помогла создать Восточный альянс?
— Как-то так. Отец помогал не меньше нее, и мои брат и сестры унаследовали их тенденцию к величию. Из нас пятерых только я не сделал ничего достойного.
— Тебе восемнадцать, — сказал он мудро, словно не был всего на год старше меня.
— Моей сестре пятнадцать, а ее уже считают одной из лучших танцовщиц Сильвервуда, — сказал я. — А моему брату девятнадцать, и он почти стал Лесничим. Мои старшие сестры тоже проявили себя. Не то, чтобы я хотел себе серьезную победу, но я не хочу огромного поражения. Эта поездка вместе с Ро и Элоиз, у которых есть свой статус, — была моим первым шансом что-то сделать. Родители не были рады отпускать меня. Я старался в университете, чтобы у меня были лучшие оценки на моквайском из всех с Востока, — я раскрыл ладони на коленях. — Я не могу просто уйти, зная то, что я выяснил, и оставить все, чтобы стало хуже. Может, следующий дипломатический визит случится только через годы. Я знаю, что мы можем сделать это, если только исправим то, что пошло не так.
— И ты одержим Солнечным щитом, — отметил он. — Так ведь?
— Не одержим. Но… она меня восхищает. То, что она сделала себя…
— Кошмаром пустыни, — подсказал он.
— Или королевой пустыни. Думаю, она нам поможет. Но — и, может, я сумасшедший — но я хочу увидеть ее своими глазами, понять, рассказывали ли мне правду. И если это не правда, но я хочу знать, как она смогла построить такое имя для себя, — я пожал плечами. — Ты сам так сказал — она загадка, сильная, героичная и свободная, как ветер. Это не вызывает любопытства?
— Не так, чтобы оказаться пронзенным ее мечом, — сказал он. — Но было бы приятно начать разбирать ее пьедестал, особенно, если она поможет в процессе.
Я не это хотел сделать, но кивнул, чтобы он продолжал.
— Думаю, стоит попробовать.
— Я думаю, что это безумие, но ты будешь рисковать, а не я. Как ты передашь мне информацию, вернувшись в Пасул?
Эта промашка поставила меня в тупик.
— Наверное… придется прислать сообщение. Кого-то верного тебе можно разместить в Пасуле до моего возвращения?
Он фыркнул.
— Думаешь, я доверяю кому-то после фигур в плащах и пропадающих писем? Нет, — он согнул ноги. — Я поеду с тобой.
И молния в тот миг вспыхнула за окном, озаряя стену тенями дождя.
— Ты только что сказал, что для тебя это опасно, — сказал я.
— Для меня опасно ехать одному в пустыню, чтобы столкнуться с кровожадным бандитом, — ответил он. — Другое дело — поездка верхом в Пасул. Тропу для лошадей используют мало, а кражи обычно случаются на тропе для карет. Я поеду с тобой в Пасул и узнаю там ситуацию, пока ты будешь в пустыне.
— Эм, — начал я. — Уверен? Придется спать на земле. Без крыши.
— Я в курсе, принц Веран, — сухо сказал он. — Спасибо, но я бывал в походах, — он сделал паузу. — Да, во время охоты у гор всегда была беседка, но это не важно. Я не буду притворяться, что это будет приятно, но я еду не для этого. Как там говорят твои люди? Открытое небо сделает препятствие меньше?
Так говорили в Алькоро, но я не стал спорить.
— Если уверен. Я могу найти гонца в Пасуле…
— Нет, — он говорил твердо. — Идея, может, и безумная, но это первая надежда с нападения на Тамзин. Чем меньше людей будет знать об этом, тем меньше шансов на провал, — он посмотрел на меня черными глазами. — Это не политика или любопытство для меня, Веран. Мне нужно вернуть Тамзин. На кону ее жизнь и трон этой страны. Ты понимаешь это?
Я закивал.
— Да, конечно.
— Хорошо, — он встал с кресла. — Я переоденусь для дороги и соберу вещи, а потом можем отправляться. Скажем страже, что поспорили из-за лошадей, пойдем в конюшню. На пару часов это нас прикроет.
Свет, все происходило быстро. Я не успевал поведать о плане Элоиз или оставить Ро записку с мольбой о прощении.
«Приоритеты», — напомнил я себе. Если мы сможем сохранить альянс, будет много времени извиниться позже. И, может, если повезет, мне не придется извиняться. Я представил, как Ро хлопает меня по плечу, Элоиз улыбается, и домой приходят письма с описанием моих подвигов. Мне стало теплее, и я постарался сохранить лицо мрачным под стать выражению на лице Яно.
Он не видел моих мыслей. Он взял рапиру.
— Какое у тебя оружие, кстати?
Я понял, что остроумие было неправильным ответом.
— Эм, я неплохо попадаю в цель, хотя ни разу не стрелял из арбалета.
Он подошел к стене с колчанами, и я поздно заметил доску с мишенью в стороне. У Винса в комнате была такая, и он доводил слуг до безумия дырами от промазавших снарядов. У Яно на стене не было дыр, шесть дротиков собрались у центра, и только их случайное расположение показывало, что их так бросили, а не вонзили намеренно.
Яно взял лук выше меня ростом, провел пальцами по белой поверхности.
— Эм, — я пытался отвлечь его, чтобы он не попросил стрелять из этого. — Я не так хорош, чтобы тратить такой лук. Я привык к плоскому луку. И вряд ли стоит идти к Солнечному щиту с оружием. Мы все еще не знаем, сколько в ее лагере бандитов, и если я буду выглядеть готовым к бою… — она нападет на меня.
— Я не поеду в Пасул в темноте без оружия, — сухо сказал он, снял изящный колчан со стрелами с синим оперением. Он порылся в сундуке, взял пару мотков тетивы, коробочку, в которой гремели наконечники, охотничий изогнутый нож. Он проверил острие ножа, убрал его в чехол и бросил мне. — Теперь у тебя есть хоть что-то, — он вытащил кожаную сумку из сундука. — Еще вопрос. Допустим, Солнечный щит нападет на тебя у Пасула. Вдруг она не послушает? В отчетах говорится, что она нападает быстро. А если она убежит раньше, чем ты уговоришь ее помочь?
Я кусал губу, делая вид, что проверял рукоять ножа, чтобы потянуть время. Металл холодно сиял, отражая огонь в камине.
Я вскинул голову.
— О… есть идея, — выпалил я. — Зародыш идеи. Мы можем сделать крюк перед походом в конюшню?
— Если быстро.
— Так и будет, — я убрал нож в чехол с шумом. — Она использует солнце как оружие, но мы можем прийти к ней с ночью.
Яно цокнул языком, шагая к двери спальни.
— Не нужно драматизировать, — бросил он через плечо.
Но все происходило быстро, и только так можно было осуществить это.
21
Тамзин
Н
А
Й
М
22
Веран
Яно оказался в пути крепче, чем я думал. Первые сутки путешествия были мокрыми. Дождь не просто лил, а окутывал нас сверху, снизу, вокруг, а вскоре и проник внутрь. Хоть у меня был тяжелый плащ, через полчаса одежда под ним промокла, и я хлюпал в седле с каждым движением лошади.
Я пару раз поглядывал на Яно, он был решительным и мрачным. Он сменил шпильку в волосах на хвост под черным капюшоном, украшенным золотой кисточкой. Это, а еще дорогого вида наряд, изящный длинный лук и колчан на спине отмечали нас как аристократов, но я надеялся, что мы сойдем за не бедных путников, а не двух принцев на опасной миссии.
В первую ночь мы оказались на небольшой поляне в стороне от дороги, укрылись под плохо натянутым брезентом. Дождь проникал сквозь ветки, собирался в центре брезента, и он прогнулся, вода стала литься между нами и на землю.
Яно не обсуждал наше жалкое укрытие, но мне было не по себе. Походы в лес были в моей жизни с моего рождения, но я поздно понял, что это не было наследственным. Я слышал истории мамы так часто, что мог повторить их во сне, и я читал книги Лесничих больше, чем обычные Лесничие, но мне не хватало прикладного опыта. Одно дело — лазать по деревьям и знать крики птиц, но другое — стоять с веревкой в замерзших руках и пытаться вспомнить, каким узлом соединяли палатку? Это скользящий узел, и если да, то какой? С восьмеркой из веревки? Тогда как завязать его без руководства?
Пока я боролся с этим, Яно вздрогнул и шлепнул себя по шее. Он отодвинул руку, и стало видно раздавленного комара. Когда мы покинули замок, он воспользовался баночкой маслянистого крема, от которого пахло лимоном, но несколько насекомых все равно прилетели.
— Как скоро развивается лихорадка после укуса? — спросил я.
Яно скривился и вытер ладонь об плащ.
— Обычно через несколько дней, но мы далеко от Толукума, опасность лихорадки в деревнях на окраине меньше. Никто не знает, почему.
Может, это было из-за недавних событий — мертвых птиц на земле, болезни Элоиз, комаров у окна — но ответ ударил меня как молния. То, что мы с Элоиз обдумывали не так давно, стало ясным, как день. Я повернулся к нему.
— Как давно в замке те огромные окна?
— Атриумы? — он почесал новый укус. — Первый установили во время правления моей прабабушки, может, семьдесят пять лет назад. Тогда наши фабрики стали производить листовое стекло. Несколько других мы добавили через десять лет. Самые большие были завершены около пятнадцати лет назад.
— И с тех пор росла заболеваемость дождевой лихорадкой?
— Только вокруг Толукума, — сказал он.
— Яно, кто-нибудь замечал, сколько птиц бьется об стекло замка?
Его лицо исказило смятение.
— Ничего не поделать, полагаю. Их порой слышно…
— Не порой, — сказал я. — Все время. Весь день, каждый лень. Знаешь, сколько мертвых птиц я нашел у фундамента замка?
— Что ты там делал?
— Выл от отчаяния после нашего разговора на Бакконсо. Там были десятки, Яно, и это на маленьком участке. Уверен, на балконах и подоконниках их тоже много.
— И что? — спросил он. — Слуги должны такое убирать. При чем тут лихорадка?
Во мне пробудилось что-то родное, культура моей страны, мой народ тут же понял бы связь.
— Те певчие птицы едят комаров, Яно. А вы добавили стекла и убиваете птиц. Меньше птиц — больше комаров, выше риск пострадать от зараженного. Потому это только в городе, а не в деревнях. Это из-за стекла, Яно.
Он перестал чесаться, взгляд стал рассеянным. Он смотрел на воду, струящуюся из провисшего брезента.
— Это… — начал он. — Откуда мы знаем это наверняка?
— Я знаю, что уничтожение одного типа животных в таких количествах меняет баланс в природе, — сказал я. — За таким мой народ следит.
Презрение мелькнуло на его лице.
— Мы не можем быть такими, как твой народ, — он изобразил мой тон. — И, чтоб ты знал, у Моквайи есть свои лесничие, похожие на ваших знаменитых Лесничих, — он задумчиво притих, пока я подавлял желание возмутиться. — Хотя, — добавил он через миг, — я скажу об этом слугам, когда вернемся в Толукум. Может, они смогут подсчитать, сколько там птиц.
— Вам стоит прикрыть стекло, — сказал я. — Или хотя бы добавить зеркала внутри.
— Это будет сложно объяснить.
— Даже если так больных станет меньше?
Он сдержанно посмотрел на меня.
— Если, — сказал он. — Это очень большое если.
Мы молчали остаток вечера, слушали, как дождь лился на брезент. Уснуть было сложно из-за влаги и неудобного места, и ночь тянулась ужасно медленно. Когда за деревьями стало видно серые просветы, мы встали. Мы поделились промокшим ореховым хлебом, я свернул мокрый брезент, и мы продолжили путь.
К счастью, мы ехали быстро. Дорога для карет, по необходимости, тянулась параллельно берегу ниже западной гряды гор, и каретам приходилось ехать дольше, объезжая их, и по крепким мостам, выдерживающим тяжелые грузы. Наша тропа отделилась от главной дороги на второй день и направилась почти по прямой к Пасулу, вела нас по склонам холмов, покрытых растительностью так густо, что в нее можно было зарыться. Кривые ветки нависали над тропой, деревья казались жуткими из-за мха и папоротника. Под вечер после долгого скользкого подъема по туманному склону мы добрались до осязаемой границы — ели и тсуги сменились осинами и соснами, густой мох — крепкими лишайниками, и небо из серого становилось туманно-голубым.
Мы добрались до дождевой тени.
Там было холодно, особенно после того, как мы толком не высохли после ночного дождя, и уверенный ветер дул на хребте. В последних лучах света мы устроили спешный лагерь среди камней, заслоняющих от ветра. Тут не было прочных деревьев, чтобы закрепить брезент, но это не помогло первой ночью, и я собрал вместо этого ветки горного можжевельника для костра. К счастью, я хотя бы мог легко развести огонь, и вскоре мы с Яно кутались в мокрые покрывала по сторонам от костра.
Я устал от сорока восьми часов путешествия без сна, так что не проснулся, чтобы проверить костер, и к утру он замерз. Замерзнув, с болью в конечностях, мы хлопали по телам, топали ногами и неуклюже собирали вещи. Лошади смотрели, их дыхание вырывалось из ноздрей паром. Наверное, их веселили наши жалкие попытки согреться. Мы забрались в седла и повели их вниз по склону, где воздух был теплее.
Плохим в этом пути, как я отметил, когда мы стали согреваться, было то, что мы не увидим красный лес. Рощи великанов на западных склонах юга Толукума, где почва была влажной от морского ветра, но не мокрой. Но было ясно, что мы спускались по восточному склону гор Моковик, земля стала слишком сухой и без удобрений, так что растений было мало, кроме холмов, которых постоянно поливал дождь. Наш путь окружали сосны, ясени, дубы, ветки мешали ехать, царапали наши ноги, пока лошади пытались пройти в рощах.
— Поразительно, как меняется пейзаж всего через пару часов пути, — сказал я Яно посреди утра. — Жаль, нужно спешить.
— Мы тут не любуемся пейзажами, — мрачно сказал он.
Я молчал остаток утра.
Днем влага из моей одежды пропала, солнце стало обжигать. Мое рассеянное замечание стало жутким. Я провел закатанным рукавом по лбу, гадая, как за сутки изменилось состояние, будто я не согреюсь и не высохну, до жары, от которой пот лился не хуже дождя Моквайи.
На третью ночь было проще, почти без неудобств, и после долгого утра езды мы добрались до вершины холма и увидели внизу пограничный город Пасул. Земля сильно менялась перед нами, холмы переходили в равнины с полынью, словно кто-то провел рукой до наших ног, оставив нас на каменистом холме. Это была последняя помеха на дороге — даже если карета проезжала так далеко по опасным склонам, она не могла справиться с дорогой, тянущейся по камням к равнине внизу. Мы спускались медленно, лошади шагали терпеливо, несли нас к городу, куда мы попали, когда солнце скрылось за холмами за нашими спинами.
Пасул, казалось, не мог решить, кем хотел быть, напоминал и заставу, и шумный город. Он был слишком далеко, чтобы поддерживать промышленность, кроме почты и лагерей карьеров, но на мили отсюда не было других городов, и тут было полно временных жильцов — фермеров, ведущих скот на продажу, поселенцев, желающих пополнить припасы, отдыхающих работников карьеров и странных торговцев, осторожно идущих к менее уважаемому кварталу. Главная улица была широкой и ухоженной, ее обрамляли гостиницы и постоялые дворы, но переулки от нее уводили во тьму, и там были не такие роскошные места для ночлега и не только — наемная работа, пабы и зловещее «КОЙКИ НА КРЫШЕ — ПРИВЯЗЬ ПРИЛАГАЕТСЯ».
Мы с Яно поехали по не самым красивым переулкам к «Сладкой хвое», где мы с Ро и Элоиз оставались с Кольмом, прибыв сюда. Это здание было небольшим со смесью моквайский и алькоранских материалов — скругленные стены из белой глины и красной плитки с большими окнами, хотя стекло было из маленьких кусочков, а не ровных листов, как в замке в Толукуме. Внизу была чистая общая комната, полная обеспеченных путников и торговцев. Девушка за стойкой бара спросила наши имена.
Я чуть не выдал свое имя, но решил соврать.
— В-в-в-винс, — неубедительно пролепетал я, мой брат первым пришел в голову, хотя я мог назвать и отца. — Винсет Белохвост. И… — я взглянул на Яно.
— Эскер Ги, — сказал он.
Было очевидно, что мы врали, но она записала имена, заставила меня произнести еще раз иностранные звуки. Многие в городе говорили хоть немного на восточном и моквайском, но Сильвервуд был далеко, и никто в Алькоро не принимал эпитеты как мы. Она дала нам ключ и направила нас на второй этаж.
Комната была маленькой и аккуратной, с двумя узкими веревочными кроватями и агавой в горшке у окна. Я хотел рухнуть утомленным телом на матрац и проспать день, но у нас были дела, если я собирался ехать в пустыню завтра утром. Мы оставили сумки и пошли обратно — он хотел отыскать карету и кучера, готовых поехать на территорию бандитов, а я — купить в главном магазине города долго хранящиеся товары.
* * *
Еще не взошло солнце следующим утром, Яно помог мне нарядиться в лучший моквайский костюм из всех, что мне давали. Он был ужасного малинового оттенка с длинными хвостами камзола и кабошоновыми пуговицами размером с ноготь моего большого пальца на манжетах штанов. Я втянул живот, чтобы застегнуть камзол поверх жилетки.
— Должен признать, — выдавил я, пока Яно пытался сцепить мои волосы шпилькой. — У тебя тесная одежда.
— Ты слишком широко шагаешь, — он потянул за мои волосы, словно они так стали бы длиннее. — Ты шагаешь, словно у тебя деревца между ног. Шелк позволяет ходить изящно и без усилий, и он создает позу, — он вонзил шпильку в пучок, который смог стянуть, и отошел с недовольным видом. — Выглядит как младенец, добравшийся до украшений отца.
— Понадеемся, что Солнечный бандит не знает стиль придворных, — я взял трость. — Сможешь понести коробку? Мне и без того будет сложно спуститься целым.
Он поднял ящик с припасами.
— Не ставь так ноги.
— Как?
— Ты выгибаешь ступни… не понимаю, как ты до сих пор не сломал лодыжку.
— Так меня учили ходить, — сказал я едко. — Так шаги получаются тише.
— Может, в твоих сапогах, но не с деревянной подошвой. И к кому ты пытаешься подкрасться? Попытайся выбивать ритм, — он показал, пройдя к двери, вытягивая ногу и опуская ее. — Раз-два, раз-два, — он вышел с тяжелым ящиком, громкий, как оползень, но с идеальным равновесием.
Я ворчал из-за моквайцев, и час не продержавшихся бы в лесу, игнорируя шипение Кольма о разнице культур и смех мамы, что я никогда и не был на разведке в лесу. Я вышел за ним, вскидывая ступни и опуская их прямо.
От этого шансы сломать лодыжку не уменьшались.
Это только сильнее меня злило.
Кучер ждала перед дорогой каретой, какую позволяли себе только зажиточные торговцы. Несколько сидений для вооруженных стражей было на скамье кучера и крыше, но они были пустыми. Две лошади впереди топали, на них была дорогая кожаная упряжь. Лошадь, которую я одолжил у Яно, — худая светлая кобылица Кьюри — моквайское слово для льна — была привязана рядом, сияла в первых лучах рассвета.
— Это под ключ? — спросила кучер, кивнув на ящик в руках Яно. — Я не буду в ответе, если вы что-нибудь потеряете, ясно?
— Мы знаем, — Яно вручил ей ящик. — Вы получили оплату?
Она кивнула. Она потребовала полную оплату вперед вместе с написанным заявлением, что мы оплатим, если ее карета и команда пострадают — а это точно произойдет на территории бандита, ведь мы ехали без оружия.
И я вдруг осознал наш план. Я сглотнул и погладил брошь-светлячка. Я думал оставить ее, но она придавала смелости, и я спрятал ее под галстук. Если Солнечный щит не станет меня раздевать, она не найдет ее.
Вряд ли она будет меня раздевать.
Яно запихнул ящик в отделение под сидением внутри, задвинул дверцу тканью. Он отошел и повернулся ко мне, и вдруг наступил момент прощания.
Он был мрачен.
— Веран, спасибо.
— Не вопрос.
— Нет, я серьезно. Это может все изменить. И, слушай, я поспрашиваю тут, хорошо? Вдруг кто-то знает что-то о Тамзин. И если все пойдет не по плану, не оставайся там. Просто вернись, и мы что0нибудь придумаем. Хорошо?
Я нервничал, хотелось пошутить, чтобы рассеять напряжение — влияние мамы. Что могло пойти не так? Но я видел по его лицу, что все плохо кончится.
— Я буду умным, — сказал я ему.
— Хорошо, — он шумно выдохнул. Он дал мне мешочек на шнурке с монетами. — Удачи, — он раскрыл ладонь и протянул ко мне, словно что-то давал. Я опешил, а потом понял, что он пытался изобразить благодарный жест моего народа.
— И тебе, — я повторил движение. На моем большом пальце осталась белая полоска от мешочка.
Он отошел, и я неуклюже забрался в карету, сел на бархатную подушку. Кучер села на свое место и прикрикнула на лошадей. Они пошли вперед, карета раскачивалась на кожаных крепежах. Кьюри шагала рядом с нами.
Я оглянулся в окошко на Яно, но он пропал в облаке пыли. Луч красного света солнца ударил по глазам — рассвет начинался над равнинами. Я отклонился на сидении, меня мутило от движения кареты, и мы ехали к солнцу.
23
Тамзин
У меня утром начались месячные!
Серьезно, я обрадовалась. Тело так болело, и я игнорировала столько боли, что не удивилась бы, если бы оно стало протестовать. Но я ощутила первые спазмы пару дней назад — знакомую боль среди другой жуткой боли, и этот день наступил.
Конечно, у меня не было бинтов, и кровь текла на штаны, одеяло и матрац. Я сидела, проснувшись, радуясь, что тело не погибало, но и переживая из-за того, как грязно будет. Я встала на ноги и проковыляла к двери. Я постучала кулаком в дверь, крича в окошко с решеткой.
После пары мгновений стука я услышала ругательства в коридоре. Загорелась лампа. Кто-то шел ко мне в тусклом свете рассвета.
— Что тебе надо? — спросила Пойя в окошке. Повязки на глазу не было, и было видно белый слепой глаз. — Клянусь красками, если не умолкнешь…
Ее слова утихли от моего вида. Мои губы дрогнули от ее новых ругательств, и она ушла, унося с собой лампу. Она вернулась через минуту с новым ведром — привет, ведро! — полным холодной воды, и с тряпкой. Она дала мне бинты и чистую — хотя бы немного чище — одежду.
Теперь стоило бросить ей в лицо ведро с отходами и бежать к открытой двери. Но я не знала, могла ли быстро двигаться, не знала, где была. Не в Моквайе. И я представляла, что воняла как соленый стейк, прожаренный, но с кровью. На меня стали бы охотиться все хищники континента. Я стала снимать одежду, а она опустилась на пол и стала оттирать матрац, ругаясь. Я подавила желание смеяться. Я не была виновата, что она не подумала о таком.
Новая одежда была такой же, как первая — бесцветная бесформенная рубаха и штаны с бечевкой вместо пояса. Я добавила внизу бинты. Пойя окунула тряпку в воду и выжала ее. Она взглянула на меня, увидела, что я была одета, вспомнила о двери наружу. Она оглянулась.
И увидела резьбу на двери.
НАЙМЫ.
Я вырезала буквы глубже каждый день. Они были понятными, и свет из окошка делал их четче.
— Черт, — сказала я, но звучало неправильно.
Пойя поднялась на колени, потом на ноги. Я не успела пригнуться. С силой двух столкнувшихся карет она ударила ладонью по моей щеке. Боль оглушала, расцвела красками за моими веками. Я упала, как срубленное дерево, держась за голову. Она кричала на меня, но я не могла различить слова. Я ощутила холодную воду, она вылила на меня ведро и бросила его у моей головы. Вода была с привкусом меди, или это кровь была у меня во рту. Я не могла понять. Может, все сразу.
Я услышала, как хлопнула дверь, замок щелкнул. Я прижалась руками к голове, словно могла физически сдержать боль. Меня мутило. Только бы не стошнило… не в таком состоянии…
Я сжалась на мокрой земле. Прошло много времени, боль стала медленно утихать. Краски пульсировали за глазами, тускнели, вспыхивая от ударов сердца. Тошнота отступала. Я медленно выдохнула.
Я осторожно подвинула челюсть. Справа болело. Я расслабила хватку на голове. Я была мокрой, такими были и матрац с одеялом. Я пахла кровью. Матку сдавил спазм. Я лежала на мокрой земле. Все было не так.
Зато теперь у меня было два ведра.
24
Ларк
Я вяло тыкала костер, чтобы угли продержались дольше. Я отправила Сайфа и Андраса к реке пару часов назад с волом, чтобы они притащили дерево, и я старалась не думать, как они там справлялись. Седж разделывал крысу, попавшую в его ловушку, сидел как можно ближе к матрацу Розы, чтобы только не запачкать ее кровью и кишками. Лила пыталась соединить несколько кусков распускающейся ткани для мешков во что-нибудь полезное. Молл спала на одеяле. Я попросила Уит развязать узлы на бечевке, но и она уснула, дыхание свистело из-за заячьей губы. Она много спала в последнее время, ее лицо было бледным и худым, а глаза — покрасневшими и впавшими. Я рассеянно погладила ее черные волосы. Они были ломкими и тусклыми, падали с моих пальцев как сухая трава.
Камни загремели внизу каньона. Крыс поднял голову, но не зарычал — и из-за кустов вышел Сайф, тяжело дыша от быстрой ходьбы.
— Ларк, — сказал он.
— Что? — спросила я. — Где Андрас?
— Идет с волом. Но ты кое-что хочешь увидеть. Это за рекой.
— Что?
— Карета, — он переминался от привычной нервной энергии.
Я отклонилась с усталостью.
— Я не пойду за каретой.
— Это не большой экипаж, — сказал он. — Там всего две лошади, еще одна привязана сбоку, и все красивое, как новый медяк.
— Я не пойду за каретой, — повторила я. — Кто мне поможет перевернуть ее?
— Мы с Седжем можем, — сказал он. — Стражей нет.
Я замерла.
— Ни одного?
Он покачал головой.
— Только кучер.
— Сложно поверить, что они добавили лошадь, но не взяли стражей, — сухо сказала я. — Ты заглянул внутрь?
— Я следил за каретой. Думаю, там всего один пассажир. Они проехали немного и остановились, и он вышел и огляделся. А потом забрался, и они поехали дальше.
— Что он ищет? — спросила я.
— Не знаю. Может, подземный источник?
— Звучит так, словно они ищут места для шахт, — сказал Седж. — Может, следуют за теми залежами руды у реки.
— Зачем запасная лошадь? — спросила я.
— Наверное, чтобы подниматься в каньоны, — Лила все еще шила. — Чтобы пассажир мог ехать туда, куда не может попасть карета.
Желудок сжался. Новая шахта — новые руки. Больше телег. Больше кожи будет отмечено двойным кругом. Шрам зудел под рукавом. Я посмотрела на Розу. В стороне доносились шаги вола по камням.
— Стражей точно нет? — спросила я у Сайфа. — Кучер вооружен?
— Если оружие и есть, его не видно, — взволнованно сказал он. — Может, арбалет, но ей придется целиться по время езды, да?
— А пассажир?
Сайф почти подпрыгивал, мерцая энергией, которая была почти такой же, как до смерти Пикла.
— Я ничего на нем не видел. И ты бы видела его одежду. С головы до пят в шелке, розовый, как ягода, с хвостом и остальным.
— Моквайец?
— Одежда оттуда, хотя он уж слишком темный для них, почти как ты.
Моквайцы встречались с разной кожей, так что это не позволяло судить сразу, но аристократов тут бывало мало. Было странно, чтобы разведчик был так хорошо наряжен, но Седж был прав — другого повода для богатого путника у этой части реки, кроме пути в Снейктаун, не было. Или он жил головой в песке, или потерялся.
Может, мы могли подсказать ему направление.
Андрас поднялся, тянул за собой вола. На его широкой спине был хворост.
Он взволнованно посмотрел на Сайфа и меня.
— Ну? Пойдешь за ней? Они уже ближе, и еще есть время, пока солнце не сядет.
Я взглянула на Розу, потом на Седжа.
Нам не хватало лошади, да, и мул еще хромал. Сильная новая лошадь могла быстрее донести до Пасула.
И доставить Розу к лекарю. И можно было бы продать вола, чтобы получить деньги на путь Андраса в Сиприян.
— Как далеко? — спросила я.
— Может, в миле на запад, хотя нужно поспешить, если хотим быть вверх по течению от них, — сказал Сайф.
Недалеко. Мы могли вернуться до темноты.
— Можете нас оставить, — сказала Лила. — Мы будем в порядке.
Я выдохнула, но если карета была так близко, как говорил Сайф, мне даже не нужно было покидать каньон дольше, чем на час.
— Мы хотя бы посмотрим. Если мы можем с таким справиться втроем, может, попробуем. Но я не буду рисковать, хорошо? — я посмотрела на Сайфа, щурясь, пытаясь успокоить его. — Если сложно, мы уйдем.
— Я могу помочь, — Андрас выражал тот же восторг, что и Сайф. — Я могу ехать за Седжем…
— Нет, — я вспомнила изломанное тело Пикла. — Ты останешься тут. Разбери хворост. Помоги Лиле с ужином.
Он расстроился, но не спорил. Я выдохнула и посмотрела на Сайфа.
— Возьмешь посох Пикла?
Сайф издал торжествующий вопль и отправился к складу вещей.
Я провела рукой по лицу и посмотрела на Седжа.
— Справишься с кучером?
Он кивнул.
— Только пополню снаряды.
— Хорошо. Сайф, ты отрежешь от привязи ту лошадь, — я вздохнула и вытряхнула пыль из шляпы. — Я займусь каретой, — я опустила шляпу на голову и подняла бандану на лицо. — Покончим с этим.
25
Веран
Я щурился, разглядывая равнины, солнце пустыни било так, что я почти слышал, как жарится кожа. За мной лошади грызли уздечки и фыркали, чтобы увлажнить ноздри.
— Уже поздно, — крикнула кучер за мной. — Стоит отправиться в Снейктаун на ночь.
— Мы отплатим за ночь, — я прикрыл глаза от солнца. Я тревожился — мы ехали достаточно медленно, чтобы нас заметили, но вдруг никто не смотрел? Вдруг Солнечный щит не выходила сегодня в пустыню? А если она грабила кого-то другого? А если решила укрыться?
А если мы зря потратили усилия?
— Давайте вернемся, — вдруг сказала кучер. — Впереди пыль.
— Где? — я повернулся к дороге, кривясь от солнца, сверкающего на реке. Берег был полон тополей и ив, но облако пыли закрывало участок.
Кучер выругалась.
— И за нами такая, — она щелкнула поводьями, чтобы лошади встрепенулись. — В карету!
Я запрыгнул на бортик, но не забрался внутрь. Я сжал раму и оглянулся в сторону солнца. Воздух ожил от топота копыт.
Это произошло быстро.
Карета дернулась, кабина раскачивалась на крепежах. Кучер ударила по крупам лошадей.
— Помните о соглашении! — закричал я поверх скрипа кареты.
Кучер выругалась, но шум заглушил слова.
— Я отказываюсь принимать удар из-за вашего глупого плана! — но она заставила лошадей шагать, а не нестись галопом, колеса прыгали на камнях.
Мы задели колею, и я чуть не выпустил раму. Я с неохотой забрался внутрь и запер дверцу. Я отодвинул штору, но пыль мешала видеть активность снаружи. Раздалось рычание, будто дикого зверя, и одна из лошадей завопила в ответ. Карета раскачивалась, меня отбросило к двери, и я ударился лбом. Звучали крики, но я не мог разобрать слова. Я не успел подняться, карета замедлилась. Кучер отдала приказ лошадям, казалось, сквозь зубы.
— Сдаюсь! — крикнула она. — Сдаюсь.
Тряска замедлилась и прекратилась. Я потирал ушибленный лоб. Кучер напряженно с кем-то говорила, но голос второго был слишком тих для меня. Это был Солнечный щит? Я поднялся в спешке, сердце колотилось в предвкушении. Но я не успел подвинуться к двери, сапоги захрустели на песке, и карета содрогнулась. Дверца распахнулась, будто сама по себе.
Вечернее солнце проникло стрелой в карету, ударило по глазам. Я отшатнулся, прикрывая лицо. Слезящимися глазами я видел темный силуэт кого-то на пороге. Она медленно и зловеще проникла в кабину.
Я вдохнул и задержал дыхание.
Я не знал, что представлял.
Но ожидания не оправдались.
Было видно только ее глаза, и они взглянули на меня и кабину одним махом. Остальное лицо закрывала выцветшая красная бандана и широкополая кожаная шляпа. Она была высокой и худой, одетой в сапоги для верховой езды до голеней, коричневые штаны, белую рубашку и синий жилет. Все было пыльным и старым, но мое сердце от этого колотилось сильнее. После недель при отполированном дворе Моквайи она источала решимость. Я понял, что сжался на бархатной подушке.
Она отпустила раму, щит сиял на запястье, в другой руке был жуткий охотничий нож. Она уверенно, будто делала это сто раз до этого, протянула клинок к моему кадыку. Я сглотнул, и край задел мою кожу.
Она окинула меня взглядом. На ее щеках была черная краска, но так она была бронзовой и медной. Ее глаза были янтарными в свете солнца, темно-каштановые волосы ниспадали длинными дредами, собранными в хвост под шляпой.
Ее бандана пошевелилась от выдоха.
— Выворачивай карманы.
Я снова сглотнул, хоть у горла был нож.
— У меня ничего нет в карманах.
Нож прижался сильнее, обжигая. Сердце колотилось. Я рылся в карманах, пока пытался продолжать:
— Я ничего не ношу в карманах, — я вывернул их. — Но я принес тебе кое-что другое, — я медленно потянулся под плащ, потому что те глаза могли прожечь во мне дыры, если бы я пошевелился быстрее. Я вытащил мешочек монет. — Я искал тебя, — начал я. — Я принес деньги. Тридцать серебряных. Но это мелочь по сравнению с тем, что я готов дать, если ты поможешь.
Она посмотрела на мешочек.
— Открывай, — потребовала она, не убирая нож.
Я сделал это и показал ей монеты внутри.
— Брось наружу, — сказала она.
Я плотно затянул мешочек и выбросил его, было сложно маневрировать с ножом у кожи. Монеты звякнули, упав на землю. Почему-то это звучало как мои старания, разбивающиеся об песок.
— Я готов дать двести серебряных, — быстро сказал я, надеясь привлечь ее внимание. — И одобрение Моквайи и Алькоро, если поможешь найти похищенную.
Ее глаза вспыхнули.
— Я не помогаю аристократам.
— Ты и не будешь им помогать, — я мог уточнить ложь позже. — Ты поможешь украденной жертве, которую держат в плену где-то тут, в Феринно.
— Готовь лошадей, Сайф, — крикнула она. — И подними мешочек рядом с каретой.
— Постой, — спешно сказал я. — Прошу, я могу дать почти все, что тебе нужно, и обещание анонимности. Это не уловка и не ловушка. Женщину похитили у Пасула, у границы Моквайи, женщину по имени Тамзин Моропай. Мы думаем, что ее держат в плену где-то близко — письма с шантажом указывают, что она в паре дней езды от границы. У нее золотая кожа, длинные черные волосы… нет, стой!
Солнечный щит не слушала меня, стала пятиться к дверце, нож уже не был у моей шеи. Я, не думая, бросился вперед и схватил ее за запястье.
Бам.
Мир побелел, расплылся. Я отшатнулся и сполз по подушке, голова кружилась. Я коснулся ноющего места, где она ударила щитом по моему лбу.
Она стояла надо мной, солнце падало из открытой дверцы, озаряя выбившиеся пряди. Она подвинулась, солнце ударило мне по глазам, и я прищурился.
— В следующий раз использую нож, — сказала сухо она. Я хрипло вдохнул, ее сапоги стучали по подставке у входа. — Спасибо за деньги.
Я ухватился за последнюю надежду.
— Ларк, — прохрипел я.
Она замерла от своего имени. Я открыл глаза, несмотря на боль и свет. Я отодвинулся от лучей солнца. Плащ сдвинулся, цепочка давила на горло. Я отцепил его и попытался сесть. Она глядела на меня, сжимая нож так, словно подумывала вонзить его мне в грудь, прибив меня к подушке сидения.
— Ларк, — снова сказал я. — Мне нужна твоя помощь.
— Я не помогаю аристократам, — повторила она.
— Я не аристократ, — сказал я. — Не из Моквайи или Алькоро. Я просто пытаюсь спасти жизнь и помочь другу, — и наладить перемирие между востоком и западом, а еще не дать моему будущему утонуть в грязи. — Я так нарядился, потому что надеялся привлечь твое внимание. Я искал тебя, ты должна помочь. Иначе почему я прибыл без стражи? Прошу, только ты можешь помочь.
Она окинула меня взглядом. К моему удивлению, она прошла в карету, даже убрала нож в ножны. Но щит остался на ее руке, опасно сиял. И когда она склонилась вперед и поймала мой подбородок пальцами, мои мысли пропали. Я считал себя защищенным от ее мифических сил, ведь сам искал ее, звал ограбить меня. Я не был моквайцем или алькоранцем, не торговал рабами.
Я ощущал себя глупо. Она могла убить меня, даже если я был нищим или Светом.
Она сжимала мой подбородок. Ее глаза были в паре дюймов от моих. Они сияли как золото.
— Откуда ты знаешь мое имя? — спросила она. — Ты был в Пасуле? Там плакаты?
— Я расскажу, — выдохнул я. — Если сядешь и послушаешь.
Ее пальцы сжали мой подбородок сильнее, в глазах появился гнев. Бандана трепетала перед ее ртом. Я не знал, ждал ли меня еще удар ее щитом.
Она долго молчала, казалось, она вечность смотрела на меня вблизи, сжимая мое лицо. Я напрягся, а потом нарушил правило дипломатии, которое королева Мона Аластейр привила мне с детства.
Я поспешил нарушить молчание.
— Почему они зовут тебя Ларк*? — выпалил я.
Вопрос был глупым, но ее имя было неправильным. Я не сомневался. Жаворонок был милой певчей птичкой. Птичкой из стихотворений для детей. И для возлюбленных.
Это не подходило ей ни капли.
Она снова оглядела меня от лица до шеи и воротника и обратно. А потом склонилась еще ближе, ткань ее банданы задела мои губы. Я чуть не подавился вдохом. Ее пальцы отпустили мой подбородок, скользнули к галстуку близко к месту, где до этого был ее нож. Я сжал под собой бархатную подушку.
— Потому что так я люблю все делать, — прошипела она. — Ради забавы.
Она склонила голову и прижалась губами к моим, бандана смялась между нами. Мое сердце взрывалось в груди. Ее пальцы повернули галстук так, что узел впился в мою кожу.
И она пропала.
Мои глаза открылись — я и не понял, что закрыл их — и я посмотрел на покачнувшуюся дверцу. Сердце билось в груди как птица в клетке, и я не сразу вспомнил, как дышать. Я подавлял желание прижать пальцы к губам, ощущал их немного опухшими, с привкусом песка. У меня были свидания дома и в университете, но то было другим. Это ощущалось не как поцелуй, а как атака.
Снаружи донесся вопль лошади, пара криков. Кучер выругалась. Копыта унеслись прочь.
— Они забрали вашу лошадь, — крикнула она.
Я выдохнул сквозь зубы и прижал ладонь к груди, пытаясь успокоить сердце. Я прижал пальцы к шее, проверяя, была ли там кровь от ее ножа или ожоги от ее пальцев. Там она схватила меня, пока целовала, сдвинула галстук.
Я резко выпрямился, касаясь горла. Я водил пальцами по шелку, искал на лацканах, проверил на штанах и подушке сидения.
Великий Свет. Это был не поцелуй.
Это было отвлечение.
Она украла моего светлячка.
* — обыгрывается то, что имя Ларк дословно переводится как «жаворонок»
26
Тамзин
Летучие мыши этой ночью было особо громкими. Я не могла поднять голову и посмотреть на них, потому что едва могла встать с земли. Я сжимала ее локтями с утра. Боль, к которой я привыкла, изменилась, стала новым существом с крыльями и шипами.
Эта боль мешала думать о безопасном. Обрывки мелодий, которые я написала, части фраз, приятный выдох после выступления, теплые ладони — они были на краю разума, где я пыталась удержать их. Кирпичи, которыми я ограждалась от них, рушились.
Этот плен был куда проще, чем остальные занятия в моей жизни. Там тоже была больно — запястье горело от двенадцати часов письма, и я едва могла сжать пальцы, а еще был страх, что я ввязалась во что-то жуткое и опасное, когда согласилась на работу по связи. Но работа раба отвлекала, занимала, и там я научилась больше, чем за все другие работы. Как многие в Моквайе, я росла с мыслью, что служба по связи была просто еще одной формой найма на работу, временной мерой для людей, которым не повезло.
Может, так все и начиналось, хотя я сомневалась.
Я редко стыдилась в жизни, да, но мне было стыдно, что я считала, что такая служба была необходимой, пока я не оказалась не на том конце системы. Я считала, что это был один из неприятных столпов, на которых покоилось общество, и если бы обстоятельства были ужасными для тех, кто в этом участвовал, кто-то уже разобрался бы с этим.
Три месяца мелкой сошки в рабской системе исцелили меня от этого заблуждения. Ночами я была заперта в комнате без окон с соседкой, дульцимером и почти без вещей. Но днем было куда хуже, там были бесконечный поток испуганных детей из Алькоро, украденных в Феринно, подростков-моквайцев, отправленных на работу из необходимости, опытных работников, так загоревших на солнце и горбящихся, что не удавалось понять, было им шестнадцать или шестьдесят. У них были си-оки, как у меня, с бусинами из потертого стекла. Моей работой было копировать оценку их здоровья, превращать их человечность в статистику и документы, где они проведут следующую часть жизней.
Сначала я думала, что привязь на три месяца была хорошей сделкой — я могла потерпеть три месяца. Но вскоре я поняла, что короткий срок был не из милосердного желания сохранить мое будущее. По закону Моквайи управляющие их трудом должны были позволять правительству каждые полгода проверять, что они уважали условия связи и придерживались стандартов. Оказалось, перемещая базу операции каждые три месяца, можно было увильнуть от таких проверок. В отличие от портов Ри и Урскин, где давали чистое жилье и не скрывали записи, множество мелких звеньев черного рынка вели свои незаконные дела в погребах магазинов и причалов, передвигая как можно больше тел, а потом уезжая, пока не вызвали подозрения проверяющих.
Я познала это тяжелым образом, когда три месяца закончились. Вместо жалкой платы, которую я ждала, я оказалась на улице в одежде, которая была на мне, с почти неподвижным запястьем из-за работы писаря, с расстроенным дульцимером и головой, полной лиц, которые я тихо отправляла в рабство.
Тогда я поняла. Я не была жертвой системы.
Я была системой.
Я помнила, как поднимала взгляд от земли и мусора на улицах Блоуза, грязного городка у скал и моря, где продавали рабов, где замок Толукум виднелся вдали, стеклянные стены сверкали в небе.
Я сделала в ту ночь первые шаги в ту сторону и не остановилась.
Я покрутила запястье. Оно болело, конечно. Оно не стало прежним с тех дней, но, к счастью, после срока там, я почти не писала. Работорговцы поселили меня с поварихой, Соэ, чьей и был дульцимер. Я уже знала основы чтения музыки по времени с папой, и, коротая время, Соэ показывала мне, чему научилась от бабушки в красном лесу. Я узнала с тех пор, что ее игра была мало похожа на то, что играли осмелевшие профессиональные музыканты на таком скромном народом инструменте на концерте. Но тогда я этого не знала, а музыка коротала время, успокаивала правое запястье, разминала мои горящие пальцы и сухожилия. Соэ подарила его мне, когда мы расстались, сказав, что он был слишком ценной для продажи, но уже плохо играл. Я помнила, как сжимала его, шатаясь, шагая к замку в Толукуме. Мое сокровище.
Мое оружие.
Я хотела бы сейчас дульцимер — изящную модель, сильно отличающуюся от первой, которой не хватало струны. Я не знала, могла ли играть на ней с болью в моей голове, но это успокоило бы меня.
Желудок сжался, и я сверкнулась в комок. Кровь протекла сквозь бинты, которые Пойя галантно дала мне утром, но я не могла встать и закричать в окошко снова.
Грязь и тряпки. Казалось нереальным, что я думала, что покинула их, когда смело вышла на сцену. Ходил слух, что старый ашоки умирал, и в замке искали нового. Было неслыханно, чтобы разведчики короны нашли нового рассказчика на улице или в таверне. Но почему не на сцене фестиваля Солнца и Дождя? Я одолжила платье, последними деньгами заплатила за вход, прошла к сцене, зная, что если все получится правильно на глазах короля и двора, это все изменит навеки.
Я была права, но не представляла, что моя жизнь решит пройти по кругу.
27
Ларк
Хорошо, я соврала.
Насчет своего имени.
Я выбрала имя Ларк, потому что устала, что пастухи звали меня Нит, ведь это, насколько я поняла, было название личинок или жуков. Утро было хмурым, воняло коровами. Кук стучал по котелку с кашей, чтобы разбудить нас на завтрак, и я знала, что если не поднимусь быстро, будет плохо. Я потерлась лицом об тонкое одеяло. Я не хотела вставать. Я устала после прошлого дня пути, знала, что сегодня будет не лучше, мы будем вести коров по неровной местности. Я уже ощущала пыль в горле, кожа поджаривалась на солнце.
Где-то в кустах запела птица.
Я не знала, что заставило меня подумать об этом — это была не первая птица, которую я слышала. Может, я пыталась игнорировать Кука. Может, искала что-то милой среди пота и грязи.
— Роза! — позвал Кук. — Нит! Поднимайтесь, нужно процедить кофе!
Роза со стоном потерла лицо. Птица пела, несмотря на шум.
— Роза, — тихо сказала я. — Что это за птица?
— Какая?
— Которая поет в зарослях. Ты знаешь, кто это?
— Угу, — сонно сказала она. — Жаворонок?
Может, это был и не он. Она могла знать только такую птицу, ведь порой о ней пели пастухи у костра.
И я знала только такую птицу.
— Жаворонок, — повторила я.
И когда я подошла к Куку с оловянным блюдцем для каши, он сказал:
— Сначала процеди кофе, Нит, — и я ответила:
— Ларк.
— Как ты меня назвала? — сказал он.
— Это мое имя, — сказала я. — Ларк, — я слышала птицу, поющую за мной.
Кук пожал широкими плечами.
— Процеди кофе, Ларк.
Я давно не думала о том моменте. Он должен быть значительным — выбор имени — но это было не так. Мы все равно процедили кофе. Мы все равно повели коров дальше. Мы все равно оказались в Утциборе, и Роза потеряла ногу. Мы все равно сбежали и теперь едва существовали. Имя ничего не изменило.
Я вытянула шею, размяла плечи у лужи, вечерний воздух проникал из-за шкуры и лизал мою влажную кожу. Может, дело было в радости других в лагере, когда мы прибыли с лошадью и мешком монет, но я сдалась и развела небольшой костер у лужи, чтобы подумать у воды, не переживая из-за холода. Его треск смешивался с плеском ручья. Вода в луже была так низко, что едва прикрывала пальцы моих ног, но я не думала об этом, а вспоминала нападение пару часов назад. Сайф, наверное, еще праздновал. Это была его самая большая победа — он задержал карету и ушел с новой лошадью. Не важно, что карета остановилась сама, и кучер не стала стрелять в Седжа. Не важно, что богач внутри выбросил нам монеты.
Я не была против того, что он знал мое имя.
Я сжала кулаки до треска в костяшках. Сначала старик в карете у Снейктауна, потом плакат в магазине Патцо, а теперь богач в моквайском наряде у реки. Мое имя не было раньше важным, а теперь ощущалось слабостью. Я не ожидала такого, хотя знала, что нужно было оставаться осторожной, но я не знала, когда именно это началось, какой шаг чуть не сбросил меня с края.
Я рассеянно потерла большим пальцем брошь, которую забрала у богача. Это был какой-то жук, мелкая милая вещица, серебряная и замысловатая. Жемчужина была голубой, похожей на молоко и гладкой. Я не знала, что бывали такие камни. Она могла стоить пятьдесят серебряных, может, больше, если найти правильного покупателя.
Или я могла приберечь ее.
Я опустила голову, дреды упали вперед, и напряжение стало покидать шею. У нас была лошадь. Были деньги. Теперь не было повода не отвезти Розу в Пасул к лекарю.
Вот только это могло стать нашим концом. А если у них были мое имя и лицо? Где еще богач узнал бы это?
Снаружи зашуршали кусты, и Крыс низко зарычал.
— Ларк? — позвал Сайф за шкурой бизона. Его голос был высоким, чуть встревоженным.
— Что?
— Тот… аристократ тут.
Я приподняла голову, волосы закрывали мое лицо.
— Какой?
— Из кареты. С деньгами.
Напряжение сковало мое тело.
— Богач из кареты? Он в каньоне?
— Кхм, да.
— Где? Как он сюда попал?
— Он, кхм, просто поднялся. У него странный фонарь, от него земля вокруг него сияет. И, кхм, лошадь. Лошадь сияет.
Я не понимала его. Но если он был у лошадей, значит, был на лугу ниже костра. Зараза. Я схватила шнурок для волос, зажала его зубами и убрала пряди с лица.
— Где остальные? — крикнула я со шнурком во рту.
— Эм… — почему он так нервничал? — Не тут.
Ясное дело. Я могла лишь надеяться, что они были вместе у костра наверху, а не собирали хворост или воду. Я сплюнула шнурок и завязала им волосы.
— Ты можешь его отвлечь? Увести от лагеря, пока я пойду за Седжем и Джемой?
— Эм, нет, потому что… кхм…
Крыс снова зарычал, и я застыла, ладонь тянулась к лампе. Я поняла, почему Сайф так ерзал, почему не мог увести проклятого богача от других в лагере.
Другой голос сказал:
— Потому что я уже тут.
28
Веран
За шкурой долгое время было тихо. Мальчик по имени Сайф переминался с ноги на ногу, глядя то на шкуру, то на меня, сжимая арбалет, который был ему велик. Он был направлен на меня, но хватка была низкой, и я мог успеть оббежать его до выстрела. Но не стоило ухудшать ситуацию, и я стоял спокойно, опустив руки по бокам, все еще сжимая синюю лампу. Даже в свете костра она озаряла порошок адо на моей коже.
Когда Солнечный щит снова заговорила, ее голос стал холоднее и сдержаннее.
— Иди к остальным, Сайф, — приказала она из-за шкуры. — Скажи Седжу быть на страже. Я разберусь с этим.
Сайф подвинулся к тропе с неуверенным видом. Он выглядел как моквайец, но говорил на восточном с алькоранским акцентом, как и бандитка.
— У-уверена?
— Я хочу только поговорить, — сказал я так, чтобы слышали оба. — Вот, возьми мою сумку, если хочешь убедиться. Бери оттуда, что нужно, — я протянул сумку.
— Иди, Сайф, — крикнула Ларк.
Он быстро схватил мою сумку и, сжимая арбалет в руке, поспешил за темные заросли.
Я приблизился к костру, глядя на пса, лежащего на дальней стороне. Он скалился, шерсть на загривке стояла дыбом. Я смотрел на него, не зная, как убедить пса, что я не был грозным.
— Итак, — я старался звучать спокойно и властно. Она же сидела на мокрых камнях за старой шкурой бизона, и я попал в ее лагерь незаметно — у меня было преимущество.
И я был сыном короля Валиена и королевы Элламэй Сердцевины из гор Сильвервуд, послом в Моквайе, союзником Озера Люмен и Сиприяна, учеником Алькоро и представителем объединенного Востока.
Я не был никем.
— Я нашел Солнечного щита, — сказал я храбро. — Годами он был призраком пустыни, пропадал с солнцем, и я нашел твой лагерь с лампой и блеском. Я тут, и я останусь, пока ты не выслушаешь меня и не ответишь. Если не хочешь, чтобы о твоем местоположении узнали в Моквайе и Алькоро, предлагаю…
Без предупреждения над шкурой бизона появилась лампа. Я замолк. Как королева, Солнечный щит появилась из-за шкуры.
Она была обнажена, кроме шортов на пуговицах, лишенная наряда, который скрывал ее личность в карете. Но, если я думал, что так она будет менее грозной — и то, что она будет стоять передо мной почти без одежды, я даже не представлял — я ошибался. Она источала власть, холодно смотрела на меня. Мои ноги отпрянули сами, я не сдержался.
Она держала в руке лампу, словно луч света был частью ее тела. Сияние озаряло мышцы ее рук и плеч, и я успел увидеть татуировки на ее руках и груди, а потом отвел взгляд, не видя темную полынь из-за пятен от ее лампы перед глазами. Жар поднимался от живота к воротнику. Последний раз я видел обнаженную девушку, когда меня уговорили поплавать возле университета под луной, и то это были вспышки кожи под темной водой. Это ощущалось смело два года назад.
Теперь так не ощущалось. Казалось, я зашел в ловушку, которую сам и сделал.
Она тихо фыркнула и обошла шкуру. Она миновала костер, прошла к ручейку, где на камне лежали вещи. Я пристально смотрел на полынь, на ее форму и размер, на голый участок рядом, сломанную ветку с другой стороны. Старался игнорировать то, как сжался живот. Это могло быть и трепетом, и страхом.
— Будто они тебя найдут, — сказала она.
Я хотел ответить, но не сразу прочистил горло.
— Прошу прощения?
— Ты кричишь, что расскажешь Моквайе и Алькоро, — я взглянул краем глаза, она вытиралась куском мешка. — Ты думаешь, что выживешь тут. У меня твоя лошадь и отчаянные люди с острыми ножами. А еще наполовину койот, который меня слушается, — я невольно взглянул на хищного вида пса у костра.
Шорох ткани, звякнула пряжка на поясе.
— Как по мне, тебя скорее найдут канюки, чем правители этих стран.
Я понял — снова — что перегнул. Я не знал, когда я научусь видеть глупость раньше, чем бросаться в нее.
— Лампа и блеск, — продолжила она. — Ты покрыл этим лошадь?
— И одежду, и наполнил мешки седла с дырками на швах, — вряд ли удастся все отчистить, наверное, придется все время ходить со спиной, сияющей в свете Бакконсо. — Порошок сыпался, пока ты уводила Кьюри. Он даже прилип к камням, торчащим из реки, — я сглотнул, стараясь отыскать уверенность, которую ощущал минуту назад. — Тише.
— Тише, — зловеще повторила она. — А если бы я не забрала лошадь?
— Порошок был и в мешочке монет.
Короткий миг тишины.
— Ты не уменьшаешь желание убить тебя.
Я медленно повернулся к ней. Если она не боялась стоять передо мной полуголой, то и я не собирался отвлекаться. Теперь она была в штанах и закрепляла повязку на груди.
— Я могу оказаться крепче, чем ты думаешь, — сказал я. — Но даже если не так, мое убийство плохо скажется на тебе. Я — не работорговец, которого не стали бы защищать восток и запад. Есть те, кто знают, куда я поехал, и многие отыщут тебя, если я пропаду, — я представил на миг, как бандитка сражается с мамой или Ви. Я выпрямился. — Я пришел поговорить, и если думаешь, что сможешь поджарить меня, как ту телегу неделю назад, знай, я могу тебе помочь.
Она замерла с рубахой в руках, но лампа и огонь были за ней, и я не видел выражения ее лица. Это длилось лишь миг, а потом она надела рубаху на плечи в татуировках. Оставив ее не застегнутой, она схватила щит и прошла к камню у костра. Так же величаво, как она вышла из-за шкуры, она опустилась на камень и закинула лодыжку на колено. Она коротко свистнула, и пес подошел и сел рядом с ней.
— Ладно, — сказала она. — Давай поговорим.
Меня учили, что сейчас я физически был выше — я стоял, а она сидела. Но она намеренно сидела с костром за ней, от этого она была как тень, вооруженная щитом и псом, и я снова ощущал себя глупо.
— Ты забрала кое-что мое, — с горечью сказал я.
— Кроме лошади? — спросила она.
— Брошь, — сказал я. — Я хочу вернуть ее.
Она снова фыркнула.
— А я хочу подушку и варенье без грязи в нем.
— Она моя, Ларк, — сказал я. — Я не против твоего спасения рабов, но ты получишь врагов, которых не хочешь заводить.
— Как ты? — сказала она с сарказмом. — Я рискну. У меня всегда были враги, просто они меня заметят. И давай кое-что проясним. Не произноси мое имя.
— Мне звать тебя Солнечным щитом? — спросил я. — А ты будешь звать меня богач?
— Это меня устраивает.
— Как насчет другого. Меня зовут Веран Гринбриер.
— Что это за имя?
— Я из гор Сильвервуд на востоке отсюда, — я смотрел на нее в свете огня, щеки пылали. — И пока ты не фыркнула от моего эпитета, скажу, что там, откуда я, птички, как ты, живут на зарослях гринбриера, зеленого шиповника.
— Теперь я все знаю, — едко сказала она. — Я ошиблась, или мы должны обсуждать что-то важное?
Я замешкался, неловко стоя на земле. Я снова подумал о броши, но отогнал эти мысли. Я все равно заберу ее, но не сейчас.
Я сделал шаг влево от ее собаки. Ларк дрогнула, светлячок сияло на ее щите, но я просто скрестил ноги и опустился на землю. Огонь все еще был за ней, но теперь под углом, и я немного видел ее лицо, заметил, как она скрыла вспышку удивления. Ее волосы сияли растрепанной аурой.
— Сколько ты знаешь о Моквайе? — начал я.
— Что внутри карьера, — сказала она. — А есть что-то еще?
— Так ты была рабыней, это правда?
— Скорее. Я все еще хочу тебя убить.
Я заставил себя не сглотнуть, пытаясь оставаться смелым.
— Так почему не убила?
Она склонилась, тень на фоне света.
— Потому что хочу узнать, есть ли у тебя что-нибудь полезное.
Свет, это будет сложно.
— Ладно. Вот основы. В июне я ехал из Алькоро в Моквайю, чтобы провести переговоры с принцем Яно Окинотом Лазуритом о том, чтобы в пустыне прекратилась торговля людьми. Ты просто не знала.
— Я не продамся тебе, — сухо сказала она.
— Я и не просил. Я не планирую этого.
— Тогда перейдем к делу.
О, Свет.
— Тогда слушай, а не перебивай.
Она — и я — вздрогнула. Я продолжил:
— Несмотря на его изначальный энтузиазм, прогресса с принцем не было, и теперь я узнал, что дело было в шантаже безопасностью его возлюбленной, которую держат в плену где-то в пустыне. Ты слышала об ашоки Моквайи?
— Нет.
— Они — певцы и музыканты, обычно знают нюансы двора и страны и рассказывают придворным правду в историях или песнях.
Она повернула голову и плюнула на песок.
— Ничего бесполезнее еще не слышала.
— Я тоже не мог сначала понять, но место ашоки оказалось важнее, чем я думал. Так придворные получают новости. Так узнают об остальной Моквайе и новых идеях политики. На этом они строят решения, — я развел руками. — Ашоки, знающий о политике, может повести страну в новом направлении.
Она молчала. Но тишина не казалась задумчивой, она будто все еще злилась.
— Тамзин была такой ашоки, — продолжил я, не понимая ее. — Она знала правду о торговле рабами. Она ехала к карьерам у Виттенты, когда на ее карету напали. Говорят, на нее напала ты.
Я ждал, что она встанет и возмутится, но она не двигалась. Мою шею покалывало.
— Это ведь не ты на нее напала?
— Я нападала на много карет, — сказала она. — Тебе нужно уточнить.
О! Это я знал, королева Мона меня учила:
«Люди примут то, чего не делали, если дашь им шанс».
— Ты блефуешь, чтобы напугать меня, — сказал я. — Тебя не было возле Виттенты в ночь, когда на Тамзин напали, потому что ты была возле Снейктауна, перевернула карету моего профессора и украла его сапоги. Помнишь? Путник из Люмена, светлые волосы и борода?
Она задумалась.
— Старик с татуировкой корабля?
— Кольм не старый.
— Древний, — сказала она. Шутила? Я шутил с Солнечным щитом?
— У тебя низкий порог жизни, раз сорок восемь — это древний, — сказал я.
— Когда многие, кого ты знаешь, не доживают до тридцати… — парировала она.
О, мы не шутили.
Нужно было поменять тему.
— Эм, ты грабила его карету, когда на Тамзин напали…
— Я ударила и его, — задумчиво сказала она. — По уху.
Она пыталась разозлить меня. Намеренно. И теперь мама кипела во мне, а не спокойная королева Мона. Я сжал колени, стараясь представить, как вел бы себя отец. Нужно было сосредоточиться.
— Кто бы ни напал на карету Тамзин, они утащили ее в пустыню, — процедил я. — Яно и я думаем, что она где-то на юге, может, в одном из старых поселений у шахт, — я вытащил из кармана плаща последнее письмо Яно с пятном воды. — Если вкратце, мне нужно найти ее и вернуть. Без нее нам не объединить Восток и Запад, а так не удастся и остановить торговлю людьми в Феринно.
Она посмотрела на письмо, и я поздно понял, что мог оскорбить ее, решив, что она умела читать. Я не видел, читала она слова или просто смотрела на них. Она на чем-то сосредоточилась, на детали внизу страницы, прищурилась в тусклом свете.
— И ты решил, что нужно вызвать меня на охоту, потому что…?
— Потому что все, что я слышал, читал и испытал лично, указывает, что ты можешь найти пленницу в Феринно, — сказал я. — И потому что я думаю, что тебе нужна моя помощь. Я говорил в карете, я могу дать двести серебряных или эту же сумму моквайскими монетами, если удастся найти Тамзин Моропай, вдобавок к уже полученным тобой тридцати. И я принес все необходимое, что уместилось в сумку, которую уже должны были поделить твои товарищи, — я стал загибать пальцы. — Кукуруза, вяленое мясо, сушеная вишня, огурцы, бобы, бинты, тоник, мазь для кожи, капли от лихорадки, два одеяла, нож и котелок. И я принесу еще, Ларк. Я дам то, что нужно, с помощью следующего короля Моквайи, если поможешь найти Тамзин.
Я смогу позже уговорить ее встретиться с властями Алькоро, когда заслужу ее доверие. А пока убедительнее было помочь ее лагерю.
— Прошу, — добавил я.
Она отклонилась, глядя на меня. Я не видел выражение лица в таком свете. Я не знал, стала ли она теплее ко мне относиться. Без солнца ее бронзово-медная кожа стала черной, как ночь, словно она была из переменчивого неба.
— Нет, — сказала она.
Слово ударило по ушам.
— Что?
— Нет, — повторила она. — Спасибо за деньги и еду, но я не побегу за потерянной принцессой.
— Почему?
— Потому что я не помогаю таким, как ты.
Мой восторг ею пропал, теперь она меня злила.
— Тебе не казалось, что такие люди, как я, способны на хорошие поступки?
Она выпрямила быстро ногу и склонилась, ее лицо оказалось в тени. Я ощутил запах соли и пота.
— Тебе не казалось, что такие, как ты, сделали мой народ таким? Ты запер меня в телеге, Веран Гринбриер из Серебряных гор. Ты дал мне первую татуировку, — она задрала правый рукав и повернула руку — там был ее длинный меч, но он будто пронзал круг из шрамов. Клеймо, как на скоте. Мой желудок сжался. — А потом ты открыл телегу и выбросил меня в лагере пастухов потеть дальше без толку, и ты бросил бы меня там умирать, только бы самому быть в безопасности в замке и университете, — она указала на меня. — Ты сделал это, потому что тебе нет дела. Ты переживаешь о торговле людьми сейчас, потому что это мешает твоим играм при дворе, но тогда тебе не было дела. И из-за этого я и остальные оказались у печей для стекла, в карьерах, на пристанях и плантациях риса, и мы будем оставаться там, пока тебе удобно. Так что нет, Веран. Ты мог бы предложить мне телегу золота, но я откажусь. Я буду делать то, что делала, но меня не купишь ты или твой двор ради политики.
Я мог лишь смотреть, лишенный равновесия.
— Я… знаю, тебе было непросто, — робко начал я. — И я знаю, что такие, как я, отправили тебя туда. Но… Ларк, я слушаю сейчас. Многие сейчас слушают. Ты права, ничто не может изменить твое прошлое, но мы можем изменить будущее. Мы хотим это исправить.
Она встала с каменного трона и отвернулась, прошла к остальной одежде. Она обулась, застегнула рубаху и просунула руки в жилетку. Она взяла свой меч и широкополую шляпу с земли.
— Ларк, — сказал я. — Ты спасаешь рабов, разбивая их телеги. Но мы можем затоптать корень, остановить все телеги. Тебе не придется больше спасать детей. Разве ты не этого хочешь?
— Нет, — сказала она.
— Нет? — поразился я. — Почему?
Она завязала выцветшую бандану у подбородка.
— Потому что я не верю, что ты сделаешь то, что сказал. Снимай сапоги.
Я перестал соображать.
— Что?
— Разувайся, живо.
Я вспомнил письмо Кольма, как она лишила его обоих пар обуви. Но мои не были прочными сапогами из Алькоро с твердой подошвой, мои были мягкими, из Сильвервуда, с бахромой, как на свадебном портрете у отца. Я взял самые прочные, когда снял с себя малиновый шелк в карете.
— Я принес два мешка припасов и обещание денег, которых хватит на пятьдесят пар обуви, — зло сказал я. — Я не отдам сапоги.
— Я не прошу их отдавать. Я их забираю, — она пристегнула меч к бедру. — Снимай их.
Я уперся ногами в землю и смотрел на нее. Выражение лица не менялось, не было мягкости или сомнений. И она могла быть вооружена, но и я был с оружием — рукоять ножа Яно давила на поясницу. Она могла изображать, сколько хотела, но я не собирался уйти отсюда, бросив ее в каньоне-кладбище.
— Ты не победишь тут, — я хотел позлить ее, вызвать неуверенность. — Люди в обеих странах хотят отыскать тебя. Если я смог найти, со временем смогут и они. Ты недолго будешь королевой пустыни.
Движение было быстрым, а я отреагировал медленно. Она, не доставая меч больше, чем на пару дюймов, бросилась и ударила рукоятью по моей груди. Дыхание вылетело из моих легких, и мир накренился — я согнулся, и она зацепила мою ногу носком и толкнула в мое плечо. Я отклонился, как спиленное дерево, и рухнул на задницу на землю.
— Крыс, — сказала она.
Пес прыгнул вперед. Я вскрикнул и вскинул руки, защищаясь от его зубов. Но он не укусил, только рычал, меня окатила волна гадкого дыхания. Я охнул, снова смог дышать, и теперь ноги замерзли.
Она коротко свистнула, и пес отошел. Я поднял взгляд, она убирала мои сапоги под руку.
— Этой ночью ты спишь тут, — сказала она. — Не уходи, иначе снаряд попадет в важное место. Завтра утром я плотно тебя свяжу и отвезу в Снейктаун. Я брошу тебя в миле от города — там за мою голову готовы платить. Уверена, ты понимаешь.
Я сел ровнее, все еще хрипя, босые ноги скользили на камнях.
— Проклятье, Ларк, ты совершаешь ошибку.
— Знаешь, Веран, — она отвернулась. — Я получила от тебя все, что хотела.
Она опустила шляпу на голову.
— Идем, Крыс.
Пес подбежал к ней. Не оглядываясь, она пошла за кусты, оставив меня только с углями костра и своей глупостью.
Я все испортил.
Разведка, борьба, общение. Дипломатия. Политика. Элоиз могла делать такое в халате и тапочках. Отец делал такое каждый день. Я должен был справляться с таким, с ролью, которая была мне позволена. Своей ролью я развлекал все пять стран. «О, пусть попробует, ведь больше он ничего не может».
Я сжался на боку, закрыл рукой лицо и застонал во тьме.
29
Ларк
Я неслась к лагерю, кипя.
Наглость юноши, отыскавшего меня тут, чтобы подкупить ради помощи ему, возмущала. Как он смел прийти и вести себя так, словно я принадлежала ему? Я должна была насадить его на меч, а не ударить рукоятью, но не хотела, чтобы его потом тут искали с оружием. Кучер могла запомнить, где высадила его. Каньон уже не был безопасен. Я скрипнула зубами за банданой, отодвинула ветки кустов. Крыс шумно дышал рядом со мной.
Я обогнула камень на краю лагеря, увидела всех на одеяле Седжа. Я замедлилась, а потом застыла у плеча Сайфа. Седж раскладывал содержимое сумки богача по размеру и виду. Новый нож сиял, острый и чистый, возле его колена, котелок уже был на костре. Лила медленно помешивала кипящую воду, пахло травами. Андрас жевал вяленое мясо. Маленькие Уит и Молл сжались вместе под покрывалом, в руках у них были фрукты. Я посмотрела на матрац Розы, она была под другим одеялом, обрубок ноги выглядывал из-под края, покрытый новыми бинтами.
Мои ноги задрожали, тело охватила слабость. Я слушала, как они радостно чмокали губами, проглатывали еду, в которой так сильно нуждались, склонялись над трофеями, как вороны над падалью.
Пылающее солнце, огонь и пыль.
— Сайф, — сказала я.
Он повернулся и посмотрел на меня, глядя сияли, щеки были набиты вяленым мясом.
— Ларк! — воскликнул он. — Смотри!
— Знаю. Слушай, этой ночью нужен дозорный. Ты первый. Я приду сменить тебя через пару часов, и Седж подменит меня. Проследишь, чтобы тот аристократ не уходил от лужи?
Он сглотнул и потянулся за банкой соленых огурцов, чтобы взять с собой.
— Когда он заберет нас отсюда? Как он заберет нас всех? Пришлет больше лошадей?
— Что?
— Мы могли бы делиться лошадьми и идти… или он пришлет карету?
Глаза Андраса расширились.
— Мы поедем в карете?
Я смотрела на них. Я посмотрела на Уит и Молл, занятых фруктами. Я посмотрела на Розу без сознания. Я с неохотой посмотрела на Лилу, которая с обвинением глядела на меня.
Я не успела повернуться к нему, а Седж все еще делил содержимое сумок.
Он медленно стал делить горки — немного сейчас.
Больше на потом.
— Мы… мы разберемся завтра, — сказала я Сайфу и Андрасу. — А пока, Сайф, бери арбалет Розы и иди на большой камень у лужи. Если богач попытается уходить, выстрели так, чтобы испугать его, и приходи за мной.
Сайф схватил еще немного вяленого мяса и встал, забрал с собой арбалет. Он скрылся за кустом, облизывая пальцы.
Я медленно опустилась на его место. Я сняла шляпу и потерла лоб — пришлось прервать купание, и я ощущала грязь и пот у волос.
— Нужно передвинуть лагерь, — сказала я. Седж поднял взгляд от сумок. Лила перестала мешать содержимое котелка.
— Для чего? — спросила она.
— Они отследили нас, — я думала, это было понятно. — Они подавят нас. Нужно найти новое место. Может, ближе к Пасулу, если там будет надежный источник воды.
Седж заметно отводил взгляд. Лила уставилась на меня. Капля воды из котелка с шипением попала в огонь. Она снова стала помешивать.
— Видимо, переговоры прошли плохо? — спросила она.
— Их не было, — сказала я. — Он хочет, чтобы я побежала искать придворную даму в пустыне.
— За сколько?
— Какая разница, Лила? Мы не можем есть деньги, и мы не можем приходить в Пасул с припасами каждую неделю — через месяц наши лица будут на плакатах розыска, — она посмотрела на меня с презрением, и я вытащила мягкие кожаные сапоги из-под руки и бросила ей. — Вот. Может, подойдут тебе. И они хорошие и мягкие.
Она посмотрела на сапоги, но не она первой пошевелилась. Тень будто ожила, одеяло упало, и Молл потянулась вперед и сжала бахрому.
— Па, — сказала она, потянув один к себе.
Все повернули головы к ней.
Лила снова перестала помешивать.
— Она…
Андрас захлопал в ладоши.
— О, Молл заговорила!
Я встала на четвереньки, сердце колотилось. Я посмотрела на ее круглое личико, ее губы были розовыми от вишни.
— Молл… что ты сказала?
Она прижала сапог к груди.
— Тебе нравится сапог?
— Папин сапог, — сказала она. — Папа танцует в нем. Папа и мама танцуют цепочку.
— Ты… хочешь сказать, что это как сапог твоего папы?
— Па приходит из леса, снимает сиввный сапог, берет сапоги для танцев и танцует цепочку ромашек.
— Что за сапог? Что?
— Сиввный сапог, — она погладила серебряные бусины на бахроме.
— Серебряный сапог, — сказала Лила. — Это?
— Для танцев, — Молл покачивала сапог в руках.
Серебряные сапоги. Мою голову наполнили мысли.
— Стойте, это… аристократ прибыл сюда. Из Серебряных гор.
— Сиввервуд, — сказал Молл, потерлась носом об кожу сапога.
Лила повернулась ко мне.
— Он из гор Сильвервуд?
Я села на пятки, глядя на Молл, болтающую, прижав к себе сапог, словно она всегда так делала. Я не обратила внимания на то, откуда был богач. Я думала, это место было из Моквайи или Алькоро. Но теперь я поняла, что ошиблась.
— Это та страна, — начала я, мысли были как в тумане. — Это… где? Рядом с Сиприяном?
— Это за Сиприяном, — сказала Лила. Она провела ладонью по земле у костра и стала рисовать там ложкой. — За большой рекой. Тут Феринно, — она нарисовала Х. — Дальше остальной Алькоро, там горы, а потом Сиприян, — она нарисовала неровную линию. — А потом река, а там — Сильвервуд с Озером Люмен и страна холмов на другой стороне.
Я смотрела на ее рисунок в земле, на Сиприян, зная, что Андрас пристально смотрел на ее карту. Я посмотрела на маленький участок гор Сильвервуда.
— Откуда ты все это знаешь? — спросила я.
— Это основы географии, Ларк. И я говорила, у меня, как я думаю, семья в Озере Люмен. Я изучала путь туда, когда выпадал шанс.
Я посмотрела на Молл. Она раскачивалась и напевала поднос.
— Молл… оттуда ты? Из гор Сильвервуд?
— Мой дом у сиввной дыры.
— Что твой дом?
— Шахты, Ларк, — сказала Лила. — В Сильвервуде есть серебряные шахты. Ее отец ходит туда — он шахтер. Она живет у одной из серебряных шахт.
Я смотрела на девочку, вдруг узнав медную кожу, которая, как мне казалось, была как у Пикла, но на деле она была темнее. Я узнала круглые щеки и зеленые глаза — ярче, чем у аристократа, но я помнила их оттенок в карете. Я помнила, потому что не видела раньше глаза такого цвета, как шалфей после дождя.
Проклятье, проклятье, проклятье.
Лила кашлянула и постучала по сияющему котелку ложкой.
— Всем чашки, — она стала наливать ароматный чай, вручила чашку Уит, потом Молл и Андрасу. — Осторожно, очень горячее. Седж, вот. И тебе, Ларк. А теперь… я могу поговорить?
Она кивнула на матрац Розы, я медленно встала и отошла от костра с Седжем, оловянная чашка обжигала пальцы, но я онемела и не переживала.
Лила опустилась у головы Розы и погладила ее лоб.
— Я дала ей капли от лихорадки, — сказала она. — Посмотрим, поможет ли.
Седж взял Розу за руку и погладил ладонь. Лила посмотрела на меня пристально.
— Пора принять решение, — твердо сказала она.
— Я приняла, — парировала я. — Я не брошу тут вас, чтобы бежать по делу политика. Не когда Роза такая.
— Ты отказалась бы, даже если бы Роза была здорова, — возмутилась Лила. — И ты хорошо знаешь, что она сказала бы тебе за такое. Она сказала бы, что ты ошибаешься.
— Я пытаюсь уберечь нас, Лила. Что будет, если я уеду, и люди из города прибудут в каньон?
— Если люди из города… — начал Седж и притих.
Я повернулась к нему.
— Если люди из города что, Седж?
— Если они будут искать, — сказал он, глядя недовольно, но решительно, — они будут искать тебя, Ларк, не нас.
— Вы — сбежавшие рабы.
— Но на твою голову назначена цена, — сказала Лила. — Мы не стоим поисков, а ты — да. И если ты в каньоне, они арестуют всех нас. Но если они найдут детей и пару инвалидов…
— Вы попадете в телеги.
— Ты слушаешь, Ларк? Люди пытаются остановить телеги. Я не буду делать вид, что нет шансов, что что-то пойдет не так, но ты получила лучший шанс дать нам безопасность, и ты отказываешься. Какие деньги он предлагает? Уверена, этого хватит, чтобы всем нам хватило на новую одежду и безопасный путь из пустыни.
— И карета выбросит тебя на улице в Снейктауне или Тессо, и ты не будешь лучше, чем сейчас, еще и будешь одна.
— Я буду ближе к дому, — сказала она.
— Это дом.
— Нет, Ларк, — ее карие глаза сияли от света костра. — Это для тебя проблема, да? Ты стала считать это мертвое место в пустыне тем, что осталось тебе в мире? Нет. Послушайся того парня, возьми деньги и построй себе что-то новое. Или боишься отойти от маленькой иерархии, которую ты построила, где ты — наша королева?
Я смотрела на нее, она скривила губы.
— Лила, никто не заставляет тебя тут оставаться. Если ты так думаешь, можешь идти, куда хочешь.
— Не могу, у меня нет денег. И я не пройду дальше скал, — она указала гневно на свой живот. — Ты знаешь, что у меня идет кровь уже восемь дней? И не струйкой, а сильно. Сгустками. Восемь дней. Я испортила запасную попону, ведь спала с ней между ног.
— Почему ты мне не сказала?
— А что бы ты сделала? Ничего. И если я злюсь, то это из-за того, что ты отказываешься принять, что один из нас скоро умрет. Если не Роза…
— Хватит.
— … и не маленькая Уит, то это буду я, Ларк, — резко закончила она. — И если слушаться тебя, так и будет.
— Это не так.
— Докажи, — парировала она.
Стало тихо. Молл все еще напевала за моим плечом.
Я повернулась к Седжу.
— Ты тоже так думаешь?
Он посмотрел на Розу, сжимая ее ладонь.
— Нам нужна помощь, и нам предложили лучший вариант, — он поймал мой взгляд. — Мы с Лилой можем позаботиться о малышах. Особенно с припасами аристократа. Мы будем в порядке.
Мы не могли быть в порядке. Никак. Все пропало, и мы уже были мертвы.
«Ты не победишь тут. Ты недолго будешь королевой пустыни».
Я сняла шляпу и потерла лоб снова. Я впервые подумала о том, о чем у меня просил аристократ.
Моквайка, пленница в пустыне. На юге отсюда у заброшенных шахт в паре дней езды от Пасула.
Письмо с каплей воды. На грубом пергаменте. Там были слова, которые я не могла произнести, и внизу было записано имя, и одна буква выглядела не как буква. М с изгибами по бокам, как крылья.
Крылья. Не с перьями, а кожистые.
Я нахмурилась. Я вдруг вспомнила фигуру в плаще с запахом помета летучих мышей.
Ох.
Проклятье.
Я знала, где она была.
30
Веран
Что-то рухнуло на землю у моей головы, пыль отлетела мне в лицо. Я закашлялся, просыпаясь. Я приоткрыл глаза и увидел один из своих сапогов в пыли.
— У меня есть несколько условий.
— И у меня есть условие… о чем мы говорим? — я поднял голову и тут же пожалел — она снова была перед солнцем, становясь тенью.
Я потер глаза.
— Ты случайно встала спиной к солнцу, или ты намеренно делаешь так каждый раз?
— Сядь и воспринимай все серьезно. Я не хочу бить тебя при маленьких.
Я открыл глаза, прикрыл их рукой от солнца. Она была не одна — маленькая фигура почти липла к ней. Я подвинулся, чтобы меня не слепило, и сморгнул слезы с глаз.
О, Свет, земля и небо. Она держала за руку кроху из лесного народа, и она прижимала к себе мой другой сапог.
— Я спасла ее неделю назад, — сказала Ларк. — Она не говорила мне ни слова, пока не узнала ночью твои сапоги. Она… из твоих?
Девочка посмотрела на меня ярко-зеленым глазом, она выглядела как дитя из южного леса, но могла быть и ребенком торговцев у Лампиринея. Я повернул к ней ладони.
— Привет, кроха-салли. У тебя есть свои сапоги?
— Па танцует в сапогах… цепочку ромашек с мамой… с сапогами.
— Твой папа носит сапоги с бахромой, когда танцует цепочку ромашек с мамой?
Она кивнула.
— Как ты ее назвал? — спросила Ларк. — Ее зовут Салли?
— Так зовут детей — маленькие саламандры, — мы все еще звали Сусимэй салли, чтобы позлить ее. — Как тебя зовут?
— Гетти, — сказала она.
— Ты умеешь танцевать цепочку, Гетти?
Она покрутила пальцем.
— Нет, я по кругу, кругу.
— Точно, — дети часто бегали кругами, пока старшие танцевали, пока малыши еще не научились шагам. — Каким был эпитет твоих родителей?
— Щегол.
— Желтым сверкает на дереве маленький щегол…
— …пер-чик-о-ри, — закончила она.
— Я — зеленый шиповник, — сказал я.
— Спутанный с лавром стою, — процитировала она.
Я хотел обнять ее, потерявшуюся саламандру. Я раскрыл объятия, и она отпустила руку Ларк и обвила грязной рукой мои плечи, все еще сжимая сапог другой рукой.
— Она говорит, что живет возле шахты, — сказала Ларк сдавленным тоном. — Говорит, ее папа — шахтер. Ты знаешь ее семью?
— Их должно быть не сложно найти, — прошептал я. Я постучал по плечу девочки. — Гетти, на площади танцев медведь или лиса?
— Лиса, — сказала она.
— Южная Шахта, — я посмотрел на Ларк, она отошла от солнца и смотрела на нас. Она снова была в своей броне, темная краска была на щеках, выцветшая бандана закрывала рот, черная шляпа была низко надвинута на лбу.
— Как она попала сюда? — спросила она тихо.
Я посмотрел на лицо девочки.
— Гетти, твой папа ехал с поставками серебра к берегу?
Она играла с пуговицами моей туники.
— Да, я пошла с ним в последний раз.
О, кроха-салли. Я обвил ее руками и прижал к себе, крепко сжал.
— Я верну тебя домой, хорошо? Мы вернемся домой, — я посмотрел на второй сапог в пыли. Мне нужно было забрать другой у нее.
Я посмотрел на Ларк и протянул руку.
— Отдай моего светлячка, — сказал я.
Без слов — ого — она полезла под воротник и расстегнула брошь. Она вытащила ее и опустила на протянутую ладонь.
— Смотри, Гетти. Мне нужен мой сапог, но я дам тебе другое. Узнаешь?
Она взяла брошь пухлой ладошкой.
— Голубой призрак.
— Точно. Они сейчас летают, да? Я прицеплю ее сюда, на твою одежду. Думаю, серебро из шахты твоего папы.
Она погладила брошь.
— И огонек из озера.
О, солнце, я ее любил.
— Точно, жемчужина в его огоньке из озера, — я обнял ее еще раз и отпустил, она была занята брошью.
Я отряхнул сапоги и надел их, радуясь знакомому давлению мягкой подошвы. Я встал. В кустах послышался шорох, на полянку вышел Сайф, растрепанный, наверное, его тело затекло после того, как он сторожил меня ночью, сидя на камне. Я слышал, как он щелкал семечки, сплевывая шелуху, пока я не уснул. Он обменял арбалет на кукурузное печенье и чашку с вмятиной.
— Вот, — он протянул мне свои вещи. — Лила сказала попросить больше, если хочешь. О, то есть…
Ларк хмуро смотрела на него, наверное, за названное имя другого члена лагеря, хотя я не знал, что мог сделать с этой информацией, по ее мнению. Я взял у него печенье и кружку.
— Скажи Лиле, что я сказал «спасибо».
Ларк кашлянула и похлопала Гетти по плечу.
— Почему бы тебе не пойти с Сайфом к костру?
— Угу, — она взяла парня за руку и пошла за ним в кусты.
Я сделал глоток из чашки — водянистый кофе был горьким, но было приятно выпить что-нибудь горячее после ночи на камнях. Я покачивал чашку, глядя на Ларк. Она не выглядела отдохнувшей.
— Хорошая ночь была? — невинно спросил я.
Она нахмурилась — она была на страже после Сайфа. Я видел ее силуэт в свете луны, когда ворочался. Может, я вел себя подло, но мой зад все еще болел от падения ночью, и я все еще злился из-за сапогов и броши.
— Бывало и хуже, — сказала она. Она, казалось, что-то обдумывала, губы двигались под банданой.
— Ты говорила что-то об условиях, — напомнил я, потягивая кофе.
— У меня есть несколько, — сказала она. — Но сначала покажи мне еще раз кофе.
Я добавил печенье в руку с чашкой и вытащил письмо из кармана, вручил ей. Она взяла его и разглядывала, посмотрела на конец текста.
— Они все такие? — спросила она. — Другие письма?
— Да. Мы отметили несколько заброшенных городов у шахт, откуда оно могло быть, но мы не сузили поиски до….
— Она не в таком городе.
Я замер у чашки.
— Откуда ты знаешь?
— В Снейктауне я видела женщину, покупающую в магазине припасы. Она брала чернила и пергамент, такой делают там, из меч-травы.
— Да, мы это поняли, но…
— И она отдавала похожее письмо.
— Хорошо, но что это…
— И от ее плаща воняло гуано.
Она уже запутала меня.
— Гуано?
— Помет летучих мышей.