Мф 5:13
Виделина — свет духовный; суть понятия изложена в беседе "Виделина" в этой книге. — Прим. перев.
Мф 5:14
"Свет” по-болгарски — "светлина". — Прим. перев.
Лк 16:13
Крина — деревянная мера зерна, приблизительно 15 кг. — Прим. перев.
Мф 12:25
“Шия” (болг.) — шить. — Прим. перев.
Бастурма — колбаса. — Прим. перев.
Хоро — болгарский народный танец, участники движутся по кругу, взявшись за руки. — Прим. перев.
В Цареградской Болгарской Библии издания 1885 года: виделина. — Прим. перев.
Ин 12:46
В Цареградской Болгарской Библии издания 1885 года: виделина. — Прим. перев.
Божественная обичь — любовь творения к Создателю. — Прим. перев.
В Цареградской Болгарской Библии издания 1885 года: виделина. — Прим. перев.
Мф 6:22
Обичь — это второе значение понятия Любовь в болгарском языке. Его смысл можно определить как "ответная любовь", "любовь-благодарность", "любовь-щедрость", это всегда избирательная любовь. — Прим. перев.
Мф 7:51
Ока́ (устар.) — 1,283 килограмма. — Прим. перев.
Эта поговорка подобна нашей «На Бога надейся, а сам не плошай». — Прим. перев.
Мф 9:10
Карначе — рубленое мясо, жареное на решётке в форме колбасок. — Прим. перев.
Куверты — столовые приборы. — Прим. перев.
Член (грамматический) — артикль. — Прим. перев.
Мк 12:10
Мандрагора — разновидность грибов, название происходит от еврейского слова "любовь". Библейская энциклопедия Брокгауза. 1999. — Прим. перев.
Быт 30:14 — Прим. перев.
Вегетация — растительное существование. — Прим. перев.
Ин 5:30 — Прим. перев.
Ин 17:3 — Прим. перев.
Лк 13:13
Ин 20:22 — Прим. перев.
Витоша — горный массив на южной окраине Софии. — Прим. перев.
Иак 3:2 -10. — Прим. перев.
Ин 13:13
Мф 5:19
Обичь — это второе значение понятия Любовь в болгарском языке. Его смысл можно определить как "ответная любовь", "любовь-благодарность", "любовь-щедрость", это всегда избирательная любовь. — Прим. перев.
Мф 13:52
Декар — 1/10 часть гектара. — Прим. перев.
Ин 16:12 — Прим. перев.
Ин 8:17
Переносное значение — глупец. — Прим. перев.
Ин 8:18 — Прим. перев.
Нефес — вдох; о́рта — ода; возможно, "вдохновенная ода" [?]. — Прим. перев.
Шо́пы — сельское население некоторых областей Западной Болгарии, в основном, в районе Софии. — Прим. перев.
Обичь — это второе значение понятия Любовь в болгарском языке. Его смысл можно определить как "ответная любовь", "любовь-благодарность", "любовь-щедрость", это всегда избирательная любовь. — Прим. перев.
Мусала — самая высокая вершина Рильского горного массива, высота 2925 м. — Прим. перев.
Бастурма — вяленое мясо. — Прим. перев.
Латин. изречение: всеми. — Прим. перев.
Мф 12:12
Евангелики — так любят называться протестанты, то есть лютеране. (Полный церковный славянский словарь 1900 года). — Прим. перев.
Субботники — русские сектанты, празднующие субботу вместо воскресения, держащиеся и других еврейских обычаев. (Полный церковный славянский словарь 1900 года). — Прим. перев.
2 Кор 3:6 — Прим. перев.
Обичь — это второе значение понятия Любовь в болгарском языке. Его смысл можно определить как "ответная любовь", "любовь-благодарность", "любовь-щедрость", это всегда избирательная любовь. — Прим. перев.
Байрам — мусульманский праздник. — Прим. перев.
Гяур — презрительное: не мусульманин. — Прим. перев.
Курбан — обрядовое кушанье из жертвенного животного. — Прим. перев.
Виделина — см. беседу "Виделина". — Прим. перев.