XXXV Первый танец и первое разочарование

Мирабель танцует с графом

С трудом дождавшись пятого танца, Остин и Мирабель едва ли не бросились друг к другу. Взявшись за руки и выйдя в круг, они встретились взглядами, и мир словно перестал существовать для них. Были только вечер, музыка и они двое.

— Скажите, Мирабель, как Вам нравится на балу? — завязал Трампл лёгкий разговор.

— У меня очень разнообразные впечатления, Ваша светлость, — отвечала Мирабель. — Мне нравится танцевать, но не нравится шум и неприятные запахи, исходящие от некоторых знатных особ. Не понимаю, как можно отправляться на светский приём, не приняв ванну и в несвежей одежде?

— Привыкайте, мисс Макнот! — с весёлой насмешкой отвечал граф. — И не морщите свой очаровательный носик, если не хотите, чтобы о Вас говорили, что Вы — высокомерная и брезгливая особа.

— Но ведь Вы знаете, господин граф, что я не такая!

— Да, Мирабель, я это знаю. Но вот что мне хотелось бы узнать — и как можно скорее — так это что подразумевала герцогиня, обещая важный разговор. Молю Вас, Мирабель, не томите меня и расскажите, что же случилось?

— Не волнуйтесь, ваша светлость, — с лукавой улыбкой отвечала Мирабель. — У нас с бабушкой есть для Вас приятное известие.

— Какое же, мисс Макнот?

— Может, мы всё же отложим эту беседу?

— Если вы желаете, жестокая красавица, чтобы Ваш преданный друг продолжал страдать в неизвестности — молчите! Но знайте, сердце моё при каждом ударе обливается кровью! — Трампл пытался шутить, но за патетикой его слов скрывалось настоящее чувство, и Мирабель поняла это.

— Хорошо, я не буду томить Вас, мистер Трампл. Герцогиня Мейплстон сообщила мне, что Вы просили у неё моей руки. Вы действительно желаете этого союза?

Слова юной леди вызвали в Трампле такой шквал эмоций, что он даже пошатнулся немного, выпадая из ритма музыки. Сжав нежную ладошку девушки, он быстро восстановил равновесие, и для окружающих его смятение осталось незамеченным. Только Мирабель смотрела на него с некоторым испугом.

— Остин, что с Вами? Вам душно? Может, Вам нужно выйти на свежий воздух?

— Нет, Мирабель, всё в порядке. Просто тема нашего с Вами разговора слишком неожиданна и волнительна для меня. Но продолжайте, прошу Вас! Вы приняли какое-то решение?

Задав этот вопрос, Остин вдруг ощутил, что воздух вокруг него исчез, и больше он не сможет сделать ни единого вздоха, пока не услышит ответ. Кровь застучала у него в висках, глаза его перестали различать предметы, и лишь тренированное годами тело продолжало механически выполнять заученные движения. «Ещё мгновение — и я упаду в обморок, словно чувствительная барышня», — как-то отрешённо подумал он.

— Да, ваша светлость, — донеслись до него, словно издалека, слова Мирабели. — У меня было достаточно времени для раздумий, и я решила принять ваше предложение.

Шум в ушах, сливавшийся с шумом музыки, казался Трамплу оглушительным. Он почти не слышал голоса своей возлюбленной, но по движению губ и по жестам он понял, что она ответила согласием. И, как только Остин осознал это, как в лёгкие его ворвался внезапно вернувшийся воздух. Этот воздух наполнил его, как наполняет воздушный шар. Молодому человеку показалось, что ещё мгновение — и он взлетит, влекомый потоками эфира, и будет дрейфовать под потолком, словно дирижабль…

— Мистер Трампл! — вернул его на землю требовательный голосок Мирабели. — Вы не хотите что-либо сказать мне?

— Простите, Мирабель, простите! Но разве можно словами выразить счастье и восторг? Я не знаю таких слов, моя прекрасная леди!

— Что ж, по крайней мере, теперь я знаю, что Вы рады и счастливы слышать это известие, — с весёлой улыбкой заметила девушка.

В этот момент прозвучали финальные аккорды, и танец закончился. Вместе с Мирабелью Остин подошёл к герцогине и склонился перед ней в почтительном поклоне.

— Ваше сиятельство, герцогиня! Ваша внучка только что дала согласие стать моей женой! — голос Остина вибрировал от переполнявших его чувств.

— Как всё-таки нетерпелива молодость! — не скрывая, однако, радостной улыбки, проворчала леди Дженнифер. — Что ж, поздравляю вас и благословляю, дети мои! Думаю, на следующем балу можно будет объявить о вашей помолвке. А сейчас Мирабель, ты, кажется, обещала следующий танец барону Корфу? Не хмурьтесь, Остин, и пригласите на следующий танец меня — нам с Вами есть что обсудить!

Трампл почтительно склонился и подал руку старой леди. Он не мог не восхищаться этой дамой: несмотря на преклонные годы, она сохранила не только бодрость духа, но и ясность ума, и уверенность движений.

— Танцевать с Вами, леди, — одно удовольствие! — с искренностью заметил граф.

Медленно и величаво выступая под звуки гавота, они негромко обсуждали между собой предстоящие хлопоты, ведь свадьба двух знатных особ требует гораздо больше приготовлений и церемоний, чем свадьбы простых людей!

***

Протанцевав обещанный барону Корфу танец, Мирабель поняла, что устала от разнообразных впечатлений, от запаха чадящих свечей и дыхания доброй сотни людей, от гула голосов, издаваемых сотней глоток. «Мне срочно нужен глоток свежего воздуха!» — подумала она и выскользнула в ближайшую дверь. Разве могла она подумать, что здесь, в центре Лондона, в одном из самых богатых и знатных домов страны, прогулка без сопровождающих таит в себе опасность? И разве могла она догадаться, что за ней, танцующей и отдыхающей, постоянно следят несколько пар глаз? Медленно, стараясь сообразить, где же выход на улицу, Мирабель продвигалась по слабоосвещённым коридорам. Здесь и настиг её Артур Дженнингс, который давно уже икал случая остаться с девушкой наедине, и теперь не преминул воспользоваться её оплошностью.

— Мирабель Мейплстон?! — воскликнул он, весьма правдоподобно изображая удивление от «неожиданной» встречи. — Что Вы делаете здесь одна? Вы заблудились?

— О! Артур! — обрадовалась юная леди. — Как хорошо, что Вы мне встретились! Я хотела выйти на балкон Вашего великолепного дворца, чтобы вдохнуть немного прохладного воздуха, но не могу найти дороги.

— Позвольте, я провожу Вас! — галантно подавая руку, предложил Дженнингс.

Ничего не подозревающая Мирабель доверчиво вложила в его ладонь свои пальцы и не успела даже охнуть, как оказалась прижатой к стене. Артур всем телом налёг на неё, его руки сжимали полуобнажённые плечи девушки, а его лицо медленно приближалось к её лицу…

— Что вы делаете, Дженнингс?! Отпустите меня! — девушка ещё не понимала, что происходит, и поэтому была возмущена, но не испугана.

— Отпустить Вас? Не-е-ет, моя крошка, — гнусно хихикая, промурлыкал тот. — Вы ведь хотели, чтобы кто-нибудь нашёл Вас здесь, не правда ли? Так вот он — я! И теперь я получу от Вас всё, что пожелаю!

— Артур! Я не понимаю Вас! Похоже, Вы выпили слишком много вина и теперь говорите странные слова! — мисс Макнот всё ещё не понимала, на что намекает этот юнец, но уже почувствовала опасность.

— Не прикидывайся, малышка! — продолжал хищно ухмыляться молодой человек. — Мы ведь оба этого хотим, не правда ли?

С этими словами он впился в её губы, а руки его скользнули в вырез платья и больно сжали её грудь.

Никто и никогда не говорил Мирабели, что такое возможно! Ни в одном из прочитанных ею романов не было сцен насилия! Мирабель была в полной растерянности: она не могла поверить, что всё это не шутка и не сон. Уперевшись кулачками в грудь напавшего на неё мужчины, она вертела головой, пытаясь избежать его назойливых поцелуев, показавшихся ей вдвойне неприятными оттого, что во рту у Дженнингса оказалось слишком много слюны, и теперь вся эта слюна была размазана по её лицу.

— Прекратите, Артур! — требовала она. — Вы не можете так поступать со мной! Что скажет моя бабушка, герцогиня Суассонская, когда узнает о Вашем недостойном поведении?

— Ха! Да старуха будет умолять меня жениться на вас! Ибо кому нужна подпорченная невеста?! — циничности этого избалованного нахала не было предела. — Когда я заявлю, что это Вы пытались соблазнить меня, чтобы заставить жениться на себе, все поверят мне, а не Вам, маленькой выскочке, неведомо из какого приюта выбравшейся!

Мисс Макнот была потрясена последними словами Дженнингса. К тому же она поняла, что убедить его остановиться у неё не получится. Со всей силой последнего отчаяния она начала вырываться, хриплым от напряжения голосом требуя:

— Отпустите! Отпустите меня!!! — лицо её побледнело, глаза расширились и потемнели от страха.

— Я бы порекомендовал Вам, Дженнингс, выполнить просьбу этой леди! — раздался внезапно низкий, рокочущий голос.

Артур вздрогнул и обернулся, ослабив хватку, а из груди Мирабели вырвался полустон-полувздох облегчения.

— Граф Трампл! — прошипел Дженнингс злобно. Действительно, в двух метрах позади них стоял граф Нортгемптонширский с угрожающим видом, а рядом с ним переминался с ноги на ногу барон Корф, и выражение лица у него было весьма удручённое.

— Как Вы некстати! — Артур изобразил раздражение, хотя и был испуган. — Мы так мило общались с леди Мейплстон, говорили с ней о том, что касается только нас двоих, и тут явились Вы и разрушили всё очарование нашего уединения!

— Ещё раз повторяю, юноша! Освободите девушку и принесите ей свои извинения. — В нарочито спокойном тоне графа звенела сталь.

— Да Вам-то какое дело до леди Мейплстон?! — возмутился Артур, игнорируя своего дядюшку — барона Корфа.

— Леди Мирабель Мейплстон — моя невеста. — Всё тем же холодным тоном проинформировал Остин. — Сегодня она оказала мне честь, согласившись стать моей женой. Поэтому, если Вы сейчас же не отпустите её, и не принесёте ей извинения — мне придётся ударить Вас и вызвать Вас на дуэль.

Нехотя Дженнингс разжал руки и отстранился. Освобождённая Мирабель, всхлипнув от избытка чувств, бросилась к Трамплу — под его надёжную защиту. Дженнингс развернулся и собрался уходить, но был остановлен требовательным окриком графа:

— Вы забыли принести даме извинения, Дженнингс!

— Извинись, Артур! — вступил молчавший до сих пор Корф. — Погодите, Ваша светлость, позвольте я скажу племяннику пару слов! — взмолился он, оборачиваясь к графу. Подбежав к юноше, он взял его под руку и горячо зашептал ему:

— Артур, не упрямься! Трампл — не тот человек, с которым можно шутить. Он служил во флоте, он прекрасно владеет и шпагой, и пистолетом, так что у тебя нет шансов устоять против него, если дело дойдёт до дуэли.

— Да я пожалуюсь на него в полицию, ведь дуэли запрещены!

— Отказавшись от дуэли и отдав графа властям, ты покроешь позором имя твоего отца, лорда Дженнингса! Как ты думаешь, кого он тогда назовёт своим наследником — тебя или твоего старшего брата, рождённого вне брака, но всё же знатной женщиной?

Последний довод, похоже, оказался весьма действенным, ибо Артур нехотя вернулся к замершему в ожидании графу и Мирабели.

— Прошу извинить меня, леди Мейплстон, выдавил он из себя через силу, склоняясь перед девушкой с таким видом, словно согнуть спину стоило для него величайшего труда.

— Вы удовлетворены, Мирабель? — поинтересовался Остин.

— Да, Ваша светлость, — в голосе девочки звучала лишь бесконечная усталость. — Давайте уйдём отсюда, пожалуйста!

— Хорошо, моя леди, идёмте, я провожу Вас в дамскую комнату — Вам надо привести себя в порядок. — Во взгляде Трампла, обращённом к девушке, светились забота и сострадание.

— Барон Корф, — окликнул Остин своего друга. — Могу я просить Вас сообщить герцогине Суассонской, что внучка дожидается её в дамской комнате?

— Конечно, Ваша светлость, — откликнулся Корф. — Я уже иду!

***

Объявление помолвки

Прижавшись к плечу Остина, еле переставляя онемелые ноги, Мирабель направилась в дамскую комнату.

— Как Вы оказались в этом коридоре, милорд? Как нашли меня? — Вопрошала она слабым голосом.

— Девочка моя, Мирабель, как Вы думаете, как в этом коридоре оказался Артур Дженнингс? Он следил за Вами. Я заметил это, когда Вы ещё танцевали. Мне не понравилось его пристальное внимание к Вам. Как только Вы вышли из зала, не предупредив об этом ни меня, на герцогиню, Артур тут же направился вслед за Вами. Мне ничего не оставалось, как поспешить Вам на выручку, ибо за этим юнцом ведётся дурная слава. Запомните, Мирабель: молодой знатной даме нельзя ни на минуту оставаться одной на улице или в чужом доме. Даже в дамскую комнату лучше заходить со знакомыми дамами, а не в одиночестве. Разве вы не знали об этом?

— Увы, нет, Ваша светлость. Мне кажется просто нелепым, что здесь, в Лондоне, в центре культуры и цивилизации, моя жизнь и моя невинность подвергаются опасности большей, чем в Девоншире, в окрестностях нашей школы, по которым мы с подругами гуляли безо всякой охраны.

— Мне очень жаль, моя прекрасная леди, что вы в первый же свой выход в свет получили столь неприятные впечатления. Вот и дамская комната. Пройдите, а я подожду у дверей, пока к вам не присоединится Ваша бабушка.

Ещё через пару минут пришла леди Дженнифер. Услышав сбивчивый, но от этого не менее страшный рассказ своей внучки, пожилая леди пришла в сильное волнение.

— Господи, это невероятно! — восклицала она, поправляя причёску Мирабели. — И во всём виновата я одна! Ведь это я должна была предупредить тебя об осторожности! Но я забыла, что моя любимая девочка выросла не в знатном доме, где такие правила дети впитывают в себя с молоком кормилицы! Ты, моя дорогая малышка, выросла в приюте, и мне ни на минуту не следует забывать об этом! — в глазах герцогини проступили слёзы, и она на мгновение прижала Мирабель к своей груди. — Прости меня, милая!

— Что Вы, бабушка, не вините себя! Мне следовало спросить у вас дозволения отлучиться — и тогда Вы всё объяснили бы мне. Однако я проявила непростительную самонадеянность. За что и была наказана. Впредь я буду более осторожна!

— Это замечательно, дитя моё. Однако чтобы хоть немного защитить тебя от посягательств и сплетен, я считаю необходимым объявить о Вашей помолвке с графом Трамплом уже сегодня, конечно, если он не будет против.

Граф Нортгемптонширский был совсем не против.

— Мне будет легче защитить Мирабель, если все будут поставлены в известность, что она — моя невеста, — заявил он.

Объявление помолвки между Остином Трамплом, пятым графом Нортгемптонширским, и леди Мирабель Мейплстон стало кульминацией этого званого вечера. Когда новость была объявлена, по рядам присутствующих пронёсся то ли вздох, то ли стон. Впрочем, скорее, и то, и другое. Кто-то сожалел об упущенном женихе — графе Трампле, кто-то — о выгодной невесте — Мирабели.

Загрузка...