Ужин в тот вечер проходил как обычно, пока Пирс не произнес с удивительным спокойствием:
— Завтра ночью я собираюсь пробраться в кабинет Уиллоби.
Зои выронила вилку, и она громко звякнула, упав в тарелку.
— Вы — что?..
— Я сказал, что собираюсь…
Зои нетерпеливо отмахнулась.
— Я слышала, что вы сказали. Чего вы надеетесь добиться, подвергая свою жизнь опасности?
— Не будет никакой опасности, если все сделать правильно.
Калли ничего не сказал и спокойно продолжал есть. Зои смерила Пирса уничтожающим взглядом.
— Сколько банков вы уже ограбили?
— Это не одно и то же. Я собираюсь пробраться в кабинет Уиллоби, а не ограбить банк. Он держит закладную в шкафу в своем кабинете. Нужно, чтобы ты как следует рассмотрела подпись отца. Тогда ты сможешь сравнить ее с подлинной подписью. У вас дома есть образцы подписи отца?
— В письменном столе есть документы с его подписью. К сожалению, среди них нет свидетельства о праве собственности на ранчо.
Пирс задумчиво посмотрел на Зои.
— Если Уиллоби владеет закладной на землю, вполне естественно для него взять в залог документ на право собственности. Если он у него, то даю голову на отсечение, что ваш отец ему его не давал.
— Вы думаете, что это Уиллоби вломился тогда в дом?
— Он не стал бы делать это сам. Он бы нанял кого-нибудь на эту грязную работу. Такой человек, как Уиллоби, считает, что нетрудно одурачить женщину. Когда ваш отец был жив, у Уиллоби не было надежды заполучить вас и вашу землю. Смерть вашего отца сыграла Уиллоби на руку. — Пирс глубоко задумался. — Кстати, каким образом умер ваш отец?
— Он был убит бандой мятежных сиу. Никто даже не подозревал, что в этих местах есть индейцы. Отец разъезжал по предгорью, собирая отбившийся скот. Странное дело. Они убили отца и больше никогда ни на кого не нападали. Просто исчезли. Отец был в расцвете сил. Он отличался крепким здоровьем. У него было все, чтобы жить долго.
— Как вы узнали, что это были индейцы?
— Мы нашли стрелы сиу в теле отца и вокруг него.
Пирс задумчиво нахмурил лоб. У него возникли серьезные сомнения в истинности индейской версии, но он оставил их при себе.
Калли внезапно вмешался, поспешив сообщить свое мнение:
— Не было никаких индейцев, если на то пошло. Все это дело слишком уж необычно. Никто и слыхом не слыхал ни о каких индейцах, только вот стрела в спине Роберта… Хотя доказательств обратного тоже нет.
— Прошу вас, — взмолилась Зои, едва сдерживая слезы. — Мне невыносимо вспоминать об этом. Индейцами или нет, но отец был убит.
— Вы правы, — согласился Пирс. — Пока у нас не будет надежных доказательств, лучше не упоминать о том, что может расстроить мисс Зои.
— Когда вы отправляетесь в город? — спросила Зои, встревоженная опасной затеей Пирса.
— После того как все работники улягутся спать. Чем меньше людей будут знать об этом, тем лучше. Когда я на днях заходил в банк Уиллоби, то заметил, что задняя дверь выходит в узкий переулок. Я умею ловко вскрывать замки. Мы с братьями в детстве были настоящими разбойниками и часто забирались в кондитерскую лавку. На следующий день отец обычно как следует порол нас хлыстом, а потом расплачивался за сладости, которые мы стянули.
— Раз уж вы твердо решились на это, думаю, мне не удастся вас отговорить, — сказал Калли, поднимаясь из-за стола. — Думаю, пора мне на боковую.
Никто из них не заметил человека, украдкой отошедшего от окна и скрывшегося во тьме. Не знали они и того, что он слышал почти каждое слово, произнесенное ими в комнате.
— Вы не должны этого делать, — сказала Зои.
— Чем скорее эта неразбериха закончится, тем скорее я смогу пуститься в путь. Вы спасли мне жизнь, и я стараюсь оплатить свой долг. Я должен уехать отсюда с чистой совестью.
Зои следовало бы знать, что Пирс беспокоится о себе, а вовсе не о ее проблемах. Он жаждет освободиться от нее, но по какой-то необъяснимой причине чувствует себя обязанным отплатить ей за спасение его жизни, прежде чем уедет.
Зои неожиданно поднялась.
— Я пыталась отговорить вас, но вижу, что вы твердо вбили это себе в голову. Буду молиться за ваш успех.
Пирс сидел за столом еще долго после того, как Зои прибралась в кухне и отправилась спать. Он мысленно представлял себе, как она лежит в постели, одетая в тот белый полотняный саван, который служил ей ночной рубашкой, и спрашивал себя, почему не отдал ей подарок, который купил для нее в городе на прошлой неделе. Пирс улыбнулся, осознав эгоистическую причину этой покупки. Он хотел быть с Зои, когда она ее наденет. Он хотел, чтобы она надела ее тогда, когда они первый раз займутся любовью. «Скоро, — думал он. — Очень скоро». Он уже почти умирал от вожделения.
Зои так волновалась на следующий день, что у нее все валилось из рук. Она не могла думать ни о чем другом, кроме опасности, которой подвергнется Пирс при незаконном проникновении в кабинет Уиллоби. Кое-как ей удалось протянуть этот день, но ужин, который она приготовила, оставлял желать много лучшего.
Пирс за столом был особенно молчалив, мысленно готовясь к предстоящей вылазке. Он рассеянно отправлял пищу в рот, не чувствуя вкуса того, что жевал и глотал, обдумывая свой план. Он намеревался прибыть в город после полуночи и незаметно, окольными путями, добраться до банка. Он уже приготовил инструменты, которые ему понадобятся, чтобы открыть замок, и сложил их в своей комнате.
— Я тут долго думал, — сказал Капли, откашлявшись, чтобы прочистить горло. — Лучше бы мне пойти вместе с вами сегодня. Я смог бы быть вашим дозорным.
— Большое спасибо за предложение, Калли, но это очень опасно. Вы нужны здесь, на ранчо. Если я окажусь за решеткой, не хочу потянуть вас за собой.
Как ни странно, Зои не стала возражать. Прошлой ночью она приняла решение, которое, без сомнения, Пирс вряд ли одобрил бы. Но речь шла о ее земле, о ее проблемах. Она насильно втянула Пирса во всю эту историю. Он против своей воли оказался ее участником. И раз уж он намерен рисковать своей жизнью, она отправится вместе с ним.
Пирс рано удалился в свою комнату и улегся на кровать полностью одетый. Подремав слегка до половины двенадцатого, он поднялся, переоделся в черную рубашку и брюки, которые купил в городе, и потихоньку вышел из комнаты. В доме стояла тишина, когда Пирс крадучись спустился по лестнице. Взглянув в сторону барака, прежде чем войти в конюшню, он убедился, что свет везде погашен. Значит, все люди уже спят. Пирс оседлал лошадь, вывел ее за ворота, затем вскочил в седло и умчался прочь.
Зои чуть поодаль следовала за ним, переодевшись почти в точно такую же темную одежду. Взяв лошадь, она спустя десять минут поскакала в город. Едва она выехала за ворота, как дверь барака открылась и во двор вышел мужчина. Через пять минут он уже выехал из ворот и скрылся в темноте.
Пирс добрался до города точно по плану и остановился, чтобы осмотреться. Свет горел только в салуне, где явно царило оживление. Пирс увидел, как из салуна, пошатываясь, вывалился пьяный мужчина и, выписывая зигзаги, двинулся вниз по улице. Пирс направил коня в узкий переулок позади банка.
Во время своих прежних визитов в город Пирс отметил, что банк располагается в шестом здании от угла. Теперь он с легкостью отыскал его, спешился и привязал коня к одному из железных прутьев решетки, закрывавшей небольшое окно. Вытащив из кармана инструменты, Пирс опустился на одно колено и принялся возиться с замком.
Темнота помогала Зои незаметно следовать за Пирсом. Когда он достиг города и повернул в обход банка, она поняла, что он направляется в узкий переулок позади здания. Зои добралась до переулка и спряталась в тени, откуда хорошо просматривалась улица. В случае опасности она смогла бы предупредить Пирса. Если же все пройдет хорошо, он никогда не узнает, что она была здесь.
Пирс проклинал замок, который никак не поддавался. Провозившись десять минут, он уже начал сомневаться в своем умении. Тут он услышал, как замок щелкнул. Пирс облегченно вздохнул и, осторожно отворив дверь, ступил внутрь. Он зажег спичку и крадучись направился к шкафу с документами.
Прячась в тени, Зои наблюдала, как одинокий всадник в широкополой шляпе, надвинутой на лоб так, что не видно было лица, миновал переулок и двинулся дальше по улице. Она с тревогой следила за ним взглядом, пока он не пропал из виду, завернув за угол. Когда прошло десять минут, Зои начала волноваться. К этому времени Пирс уже должен был выполнить свою задачу.
Внезапно два всадника показались из-за угла и двинулись в ее сторону. Зои затаила дыхание, но понадеялась, что они направляются в салун. Когда же они остановились перед банком, ее опасения усилились. Осторожно выглянув из-за угла, она пришла в ужас, когда узнала Уиллоби и неизвестного мужчину.
Пустив коня вперед, Зои подъехала к задней двери банка, чтобы предупредить Пирса об опасности. Если его застигнут в банке, все силы ада обрушатся на них. Она увидела его лошадь и поняла, что он все еще в кабинете Уиллоби. Спрыгнув с коня, она ворвалась в открытую дверь. Пирс задул спичку и вскочил на ноги.
Ее шепот прорезал темноту.
— Пирс, Уиллоби у парадной двери. Вы должны уходить — немедленно!
— Господь всемогущий, что вы здесь делаете?
— Нет времени объяснять. Быстрее уходите отсюда, пока вас не поймали.
Пирс пробормотал проклятие. Он еще не успел достать папку с делом Фуллера из шкафа, а теперь было слишком поздно. Он не мог допустить, чтобы Зои застали вблизи этого здания. Схватив ее за руку, он вытащил ее за дверь и забросил на лошадь.
— Быстрее уезжайте отсюда!
Он с размаху шлепнул ее лошадь по крупу. Зои подхватила поводья, и послушное животное проворно устремилось вперед.
— Вы едете? — окликнула она через плечо.
— Через минуту.
Тщательно закрыв за собой дверь, Пирс опустился на колено и с помощью инструмента, который он использовал, чтобы открыть замок, снова запер его. И как раз вовремя. Не успел он отъехать и нескольких шагов по переулку, как в окне кабинета Уиллоби зажегся свет.
— Здесь никого нет, — сердито проворчал Уиллоби. — Вы попусту разбудили меня среди ночи.
— Говорю же вам, я ехал вслед за ними, босс. Я видел, что они покинули «Серкл Эф».
— Должно быть, вам это померещилось. — Уиллоби подошел к двери и подергал за ручку. Дверь была крепко заперта. — Отправляйтесь назад, пока вас не хватились. В следующий раз, когда вздумаете будить меня, лучше вам иметь вескую причину.
Пирс и Зои мчались во весь опор назад на ранчо. Уже в конюшне Пирс приказал Зои вернуться в дом, а сам остался расседлать и обтереть лошадей. Зои с радостью удалилась, зная, что Пирс страшно зол на нее. Она мгновенно взлетела по лестнице, надеясь добраться до своей комнаты прежде, чем он даст волю своему гневу. Вздох облегчения вырвался из ее груди, когда она вошла в свою спальню и закрыла дверь. Она зажгла лампу и начала раздеваться, не допуская мысли, что Пирс может последовать за ней в ее комнату.
Но она ошиблась.
Несколько минут спустя дверь с шумом распахнулась. Зои повернулась кругом, держа перед собой, как щит, рубашку, которую только что сняла. Пирс остановился в дверях. Лицо его пылало яростью… и было в нем что-то еще, чего она не могла разобрать. Прежде она никогда не видела подобного выражения на его лице.
— Вы маленькая дуреха! Чего вы надеялись добиться, последовав за мной ночью?
Зои не могла поверить своим ушам.
— Я спасла вам жизнь…
— Речь не об этом. Неужели вы не можете понять? Я не хотел втягивать вас в это дело. Не хотел подвергать вашу жизнь опасности.
— Вам и не было нужды меня втягивать. Это моя битва. Это моя земля в опасности. Я насильно втянула вас в свои дела, но я не просила вас ради меня умирать. Я поехала за вами, потому что хотела помочь. И действительно помогла. Если бы меня там не оказалось, вас бы поймали.
Пирс задумчиво прищурил глаза.
— Как вы думаете, какого черта Уиллоби понесло в банк так поздно ночью?
— Должно быть, кто-то узнал о ваших планах, — предположила Зои. — Наверное, кто-то с ранчо последовал за нами. Когда я увидела всадника, прибывшего в город следом за мной и скрывшегося за углом, я подумала, что это просто совпадение. Не знаю, кто это был, но именно он предупредил Уиллоби.
— Вы уверены?
— Я совершенно уверена, что человек, прибывший в город вскоре после меня, был тем же самым, что приехал с Уиллоби. Думаете, это один из наших работников?
— Утром я с этим разберусь.
Выражение лица Пирса смягчилось. Невозможно описать, как он испугался за нее, когда Зои ворвалась в кабинет Уиллоби. Его трясло всю дорогу домой. Теперь видя ее в безопасности, он жаждал схватить ее в объятия, крепко прижать к себе и целовать до тех пор, пока она не попросит его остановиться. Господи, должно быть, у него началось размягчение мозгов. Неужели женитьба делает такое с мужчиной?
Пирс прошел в комнату и остановился в нескольких дюймах от Зои. Его зеленые глаза сверкали как драгоценные камни, когда он выхватил рубашку из ее рук и отшвырнул в сторону. Ее груди судорожно поднимались и опускались с каждым вздохом под кружевным покровом сорочки, которая была на ней надета. Трясущимися руками Пирс развязал тесемки и распахнул сорочку, обнажив грудь. Пробормотав что-то себе под нос, он осторожно коснулся кончиком пальца ее соска.
Зои громко ахнула. Его прикосновение пробудило бурю чувств у нее внутри. Ей хотелось броситься в его объятия, ощутить обнаженной кожей всю мощь его возбуждающего крепкого тела. Хотелось, чтобы он делал с ней все, что мужья делают с женами.
Пирс был достаточно опытен, чтобы понять, что Зои хочет его, и это его обрадовало. Он накрыл ладонями ее груди, слегка сжимая их, поглаживая соски мозолистыми подушечками больших пальцев. Каждый его мускул изнывал от желания, требовал, чтобы он уложил ее на кровать, раздвинул ей ноги и вонзился в нее. Он хотел овладеть ею быстро и жестко, яростно врываясь в нее раз за разом, пока не достигнет освобождения.
— Ты меня хочешь? — прошептал он возле ее губ.
— Какая разница, чего я хочу. Я не могу отдаться мужчине, который вскоре покинет меня и больше, никогда обо мне не вспомнит.
Странная боль пронзила Пирса, он ощутил стеснение в груди, мучительный спазм сжал горло. Он не хотел ей лгать.
— Я ничего не могу тебе обещать, дорогая. Я никогда не хотел жениться. Ты спасла мне жизнь, но, несмотря на это, я уеду сразу же, как только полностью уплачу свой долг. Никто ведь из нас и не ждал большего от этого брака. Я прошу только о том, чтобы ты позволила мне доставить тебе удовольствие, пока я здесь.
— А что, если ты оставишь меня с ребенком?
Мысль забеременеть от Пирса обеспокоила, но не показалась неприятной. При других обстоятельствах Зои счастлива была бы иметь от Пирса ребенка.
Его напряженные черты смягчились. Во взгляде, которым он окинул ее, проскальзывала какая-то странная тоска — может быть, жажда недостижимого.
— Я постараюсь, чтобы этого не случилось. Позволь мне любить тебя, Зои.
Его губы завладели ее ртом, пресекая все протесты и крики. Пирс целовал ее с обжигающим пылом, проникая языком в глубину ее рта, исследуя его с неудержимой страстью. Он целовал ее снова и снова, так что она уже не могла дышать. Затем он опустился на колени и обхватил набухший бутон ее груди теплыми влажными губами, с непередаваемой нежностью лаская его. Щетина на его подбородке царапала ей кожу, когда он отдавал должное другой груди.
У Зои подогнулись колени, и она непременно упала бы, если бы ее не поддерживали сильные руки Пирса. Затем она ощутила его ладонь между своих ног и всхлипнула от смущения. Она знала, что там у нее влажно, и понадеялась, что Пирс не почувствует этого через джинсы.
— Скажи, что ты хочешь меня, дорогая.
Зои хотела его. О да, она очень его хотела. Но если она позволит ему сейчас заняться с ней любовью, то его отъезд станет для нее еще более мучительным. Будет просто невыносимо долгими одинокими ночами вспоминать о его ласках, ощущая пустоту в душе.
— Не надо так поступать со мной, Пирс. Наш брак не настоящий. Я не хочу познать с вами страсть. Вы меня не любите, а я… я не люблю вас.
Пирс медленно опустил руки. Лицо его исказилось мукой, он испытывал невыносимую боль. Он никогда не брал женщину силой, и не собирался делать этого сейчас. И он ни минуты не сомневался, что Зои сама придет к нему на его условиях, прежде чем он уедет.
— Ты меня убиваешь. Ты уверена?
«Нет, совсем не уверена, но так должно быть».
— Да, уверена.
Зои почти ощущала боль, терзавшую измученное тело Пирса. Она сама страдала не меньше. Повернувшись к нему спиной, она поправила сорочку и прикрыла грудь. Ей было ужасно стыдно, что она позволила Пирсу так много вольностей, прежде чем остановила его. Но чувствовать его губы на своих губах было так возбуждающе приятно. Казалось, что это правильно, что так и должно быть. Поэтому она в первый момент растерялась и не сумела его оттолкнуть. Зои знала, что Пирс испытывает к ней вожделение, потому что он никогда этого не скрывал. Сегодня ему почти удалось соблазнить ее. Он был так уверен в себе, так напорист, что она еле устояла перед искушением. По счастью, она была скроена из более стойкого материала, чем он себе представлял.
Мужчины, подобные Пирсу, искали близости без привязанности. Пирс считал всех женщин вероломными и не заслуживающими доверия. И она не сделала ничего, чтобы изменить его взгляды. То, что она угрозами вынудила его жениться на ней, только укрепило его низкое мнение о женщинах.
Прервав свои горестные размышления, Зои повернулась лицом к Пирсу и с удивлением увидела, что он уже ушел.
Пирс бродил из угла в угол по своей комнате, слишком возбужденный, чтобы уснуть. Внезапно все в его жизни утратило смысл. Ну почему из всех женщин, которых он знал, именно эта возбуждала в нем такую бурю чувств, какой он не испытывал никогда прежде? Почему он желал Зои сильнее, чем, насколько он мог припомнить, какую-либо другую женщину? Он хотел ее физически, этого нельзя было отрицать, но чувства его коренились гораздо глубже. Господи, что это с ним случилось?
Что бы это ни было, ему это не понравилось. Он не собирался покидать ранчо, пока не добьется от Зои того, что ему нужно, чтобы можно было выбросить ее из головы. Скоро его братья выведают правду у Коры Ли, и он сможет снова вернуться в Драй-Галч к удобной, приятной жизни, которую вел прежде, до встречи с Зои Фуллер.
Вдруг на глаза Пирсу попался подарок, который он приобрел в городе для Зои в тот самый день, когда покупал новую одежду для себя. Тогда он рисовал в своих мечтах, как будет любоваться ею в этом наряде, а потом снимет его и осторожно увлечет ее за собой в тайный мир страсти.
Неожиданно Пирса охватил страшный гнев. Гнев на себя, на Зои, на всех женщин вообще. Нужно было отдать ей этот проклятый подарок, и пусть она делает с ним все, что захочет.
Схватив пакет с комода, Пирс распахнул дверь и бросился по коридору к комнате Зои. Он ворвался к ней без стука. Зои сидела у туалетного столика, расчесывая свои длинные белокурые волосы. У Пирса перехватило дыхание. Вид Зои, расчесывающей волосы, показался ему более эротичным, чем если бы она встретила его обнаженной. Опомнившись, он бросил аккуратно завязанный сверток на кровать.
— Я надеялся, что мы порадуемся этому вместе, но, как видно, ошибся. Считайте это свадебным подарком, — с угрюмой насмешкой произнес Пирс.
Повернувшись кругом, он исчез так же быстро, как появился.
Зои застыла от неожиданности. Расческа замерла в белокурых прядях. Она с опаской поглядывала на сверток, который Пирс небрежно швырнул на кровать. Медленно поднялась и робко приблизилась к перевязанному тесемкой маленькому пакетику, обернутому в коричневую бумагу, словно ждала, что он вот-вот взорвется. Зои нерешительно тронула его рукой, пытаясь решить, следует ли его открыть или лучше вернуть не глядя. Любопытство оказалось сильнее осторожности.
Дрожащими руками Зои развернула сверток и в смущении изумленно ахнула, обнаружив там ночную сорочку, самую красивую из всех, какие ей доводилось видеть. Она даже не представляла себе, что существуют такие вещи. Казалось, она была сшита из паутины, вся серебристая и сверкающая. Зои поднесла ее к свету, и у нее захватило дух при виде совершенно прозрачных складок. Высокий закрытый ворот вводил в заблуждение, потому что все, что он прикрывал, было доступно взгляду. Три маленькие пуговки скрепляли полочки лифа вместе. Нижняя часть сорочки расходилась от талии к подолу.
Зои смотрела на воздушную ночную сорочку, и слезы струились у нее из глаз. Если бы она вышла замуж за любимого человека, то именно такой наряд выбрала бы для своей первой брачной ночи. Как Пирс мог узнать об этом?
Обольщение имеет разные формы, подумала Зои. Очевидно, Пирс Делейни большой знаток в этом деле.
В последующие дни ни Пирс, ни Зои не упоминали о ночной сорочке или о том, что произошло в ту ночь. Пирс вставал рано, выезжал с работниками в горы, возвращался поздно и ужинал вместе с остальными мужчинами на походной кухне. К тому времени как Пирс возвращался в дом, Зои была уже в постели.
Она очень скучала по нему, но убеждала себя, что отчужденность, установившаяся между ними, к лучшему. В его руках она становилась мягкой, как нагретый воск. Стоило ему дотронуться до нее, как она теряла самообладание. Она понятия не имела, какая страсть таится у нее внутри, пока Пирс не прикоснулся к ней. Возможно, это из-за того, что прежде ни один мужчина никогда не привлекал ее так, как Пирс.
Спустя неделю после неудавшейся попытки Пирса проникнуть в кабинет Уиллоби банкир прибыл на ранчо в сопровождении помощника шерифа. Зои встретила его у парадной двери.
— Что вам нужно?
— Где ваш муж?
— На конюшне.
— Приведите его, — сказал Уиллоби помощнику шерифа.
Зои обеспокоено спросила:
— Что все это значит?
— Скоро увидите.
Уиллоби продолжал самодовольно улыбаться, наблюдая, как помощник шерифа широким шагом направился к конюшне за Пирсом. Спустя несколько мгновений появился Пирс и встал рядом с Зои, глядя на Уиллоби с угрозой.
— Говорите, зачем пришли.
— Непременно, для этого я и здесь. Я привел с собой помощника шерифа, чтобы все было ясно и законно.
Он достал из кармана листок бумаги и сунул его Пирсу под нос.
— Это предписание о лишении права выкупа, если вы не умеете читать. Все законно и подписано судьей. У вас две недели, чтобы покинуть владения. Возьмите только свое личное имущество и памятные вещи. Мебель идет вместе с домом.
— Вы… вы не можете так поступить! — пробормотала Зои.
Хотя она знала, что этот момент неминуемо настанет, все равно испытала шок. Пирс обнял ее одной рукой, и она прильнула к нему, с радостью принимая поддержку.
— Это законные требования, и вы обязаны им подчиниться, — заявил Уиллоби. — Если бы вы вышли замуж за меня, отпала бы необходимость в подобных мерах. Вы и я совместно владели бы этими землями и домом. Но вы предпочли нарочно пойти мне наперекор.
Банкир перевел сверкающий взгляд на Пирса.
— Что-то странное произошло у меня в кабинете как-то ночью на прошлой неделе. Что вы об этом знаете?
— Понятия не имею, о чем вы говорите, — спокойно ответил Пирс.
— Я не могу ничего доказать, Делейни, но предупреждаю вас: не связывайтесь со мной. — Затем Уиллоби с улыбкой, которую едва ли можно было назвать приятной, повернулся к Зои. — Что вы собираетесь делать, когда ваш муж оставит вас, дорогая? Он непременно вас бросит, будьте уверены. Такие мужчины не задерживаются долго на одном месте. Только помните: он уедет, а я останусь и все так же буду рад принять вас в мой дом и в мою постель, когда вам уже не к кому будет обратиться.
— Даже не надейтесь, — огрызнулась Зои. — Если понадобится, я найду работу.
— Только не в этом городе. — Банкир тронул кончиками пальцев поля своей шляпы. — Счастливо оставаться. Я вернусь через две недели, чтобы потребовать свою землю.
— О Господи, — сквозь слезы воскликнула Зои, как только Уиллоби с помощником шерифа скрылись из глаз. — Как же я ненавижу этого самодовольного ублюдка!
— Не надо раньше времени сдаваться, — утешил ее Пирс.
Откинув белокурую прядь, он поцеловал ее в висок. Пирс не собирался позволить Уиллоби выжить Зои с ее земли, не попытавшись еще раз доказать, что закладная подделана. Только на этот раз он решил никого не посвящать в свои планы. Даже Калли. И особенно Зои.
— Он все у меня отнимет, — горестно прошептала Зои, чувствуя себя так, словно все тяготы мира обрушились на ее плечи.
Ей предстояло лишиться родного дома, а вскоре после этого и Пирс должен был оставить ее. Одно только утешало ее: Уиллоби не сможет больше принуждать ее выйти за него замуж. И скорее она умрет с голоду, чем обратится к нему за помощью, когда Пирс уедет.
— Всегда можно еще что-то сделать, — задумчиво произнес Пирс. — Не говорите ничего об этом визите работникам — это может плохо повлиять на их усердие. Мы добились значительных успехов за прошедшие недели. Загоны почти полны скота. Когда подойдет время поставок армии, у вас будут те триста голов, что вы должны им по контракту.
Зои горько рассмеялась.
— Это уж слишком! Как вы можете рассуждать так, словно ничего не изменилось? Зачем заставлять работников сгонять скот ради выгоды Уиллоби? А только этого вы и добьетесь. Кроме того, это вообще не ваша забота.
— Вы сами сделали это моей заботой, — напомнил Пирс.
Зои была слишком расстроена, чтобы слушать, что он говорит.
— Наверное, вам стоит уехать сейчас. Через две недели у вас больше не будет крыши над головой.
— Как и у вас. Что вы станете делать? Куда направитесь?
«Если до этого дойдет, я всегда могу отправить ее к моим братьям», — решил Пирс.
— Не знаю. Сниму комнату в городе и поищу работу. Я никогда не жила в городе. — Она упрямо вздернула подбородок. — Я справлюсь. Я бы предпочла, чтобы расторжением брака занялись вы. Если я сделаю это в Роллинг-Прери, Уиллоби получит лишние козыри против меня.
— С этим можно не спешить, ведь я не собираюсь снова жениться.
Пирс повернул Зои лицом к себе и кончиками пальцев вытер ей слезы. Она смущенно улыбнулась. Зои была такой прекрасной и храброй, что у него едва не разорвалось сердце. И впервые за много лет Пирс вдруг осознал, что у него есть сердце, и это его испугало.
— Не надо отчаиваться, дорогая. У нас впереди две недели. Не все еще потеряно.
— Вы не должны подбадривать меня, Пирс. Я уже примирилась с тем, что потеряю землю, за которую мой отец отдал свою жизнь. Это все, что он имел и хотел оставить мне. Он умер, защищая свое. Я это переживу.
Решимость Пирса во что бы то ни стало помочь Зои стремительно возрастала. Его собственные проблемы могли и подождать. В любом случае он не мог прямо сейчас вернуться в Драй-Галч. Если, конечно, дорожил своей жизнью. Райли Рид был бы рад затянуть петлю на его шее.
У Пирса возник план. В «Серкл Эф» есть шпион. К несчастью, до сих пор его не удавалось раскрыть. Бад расспрашивал всех обитателей барака о той ночи, когда Пирс проник в кабинет Уиллоби, но никто не заметил, чтобы кто-нибудь отлучался. На этот раз у Пирса не было выбора. Он должен был сделать свое дело, и без вмешательства проклятого шпиона.