Склонившись над Недом, сестра что-то делала с его лицом.
— Где я? — спросил он.
— В больнице Святого Луки. — Маленького роста, с большими карими глазами, сестра говорила тихим, с придыханием голосом. От нее пахло мимозой.
— Какой сегодня день?
— Понедельник.
— Месяц, год? — продолжал Нед. Сестра нахмурилась, и он сдался. — Ладно, неважно. Давно я здесь?
— Сегодня третий день.
— Где телефон? — Он попробовал сесть.
— Ничего не выйдет, — заявила сестра. — Вам нельзя разговаривать по телефону и вообще волноваться.
— Тогда позвоните вы. Вызовите Хартфорд 61–16 и попросите Поля Мэдвига. Скажите, что мне необходимо его немедленно увидеть.
— Мистер Мэдвиг приходит сюда каждый день после обеда, но вряд ли доктор Тейт разрешит вам с ним разговаривать. По правде говоря, вы и сейчас говорите больше, чем вам полагается.
— Теперь что? Утро? День?
— Утро.
— Не могу я так долго ждать. Позвоните ему немедленно.
— Сейчас придет доктор Тейт.
— Не нужен мне ваш доктор Тейт, — сказал Нед раздраженно. — Мне нужен Поль Мэдвиг.
— Будете делать то, что вам велят, — сказала сестра. — Лежите спокойно и ждите доктора Тейта.
Нед хмуро посмотрел на нее.
— Ну и сестра милосердия! Вам что, никогда не говорили, что с больными нельзя спорить?
Она пропустила его вопрос мимо ушей.
— А кроме того, вы мне делаете больно. У меня челюсть болит.
— Поменьше разговаривайте, тогда не будет болеть, — ответила сестра.
Нед помолчал немного, а потом спросил:
— А что со мной случилось? Или вы этого еще не проходили?
— Пьяная драка, наверное, — ответила девушка и не смогла сдержать улыбки. — Нет, правда, послушайте, вам нельзя так много разговаривать. И никого к вам не пустят, пока доктор не разрешит.
Сразу же после полудня пришел Поль Мэдвиг.
— Чертовски рад, что ты жив! — сказал он и обеими руками пожал левую, незабинтованную руку Неда.
— У меня все в порядке, — сказал Нед, — но тут есть одно срочное дело: надо отвезти Уолта Айвенса в Брейнвуд и поводить по магазинам, где торгуют оружием. Он…
— Ты мне уже говорил об этом, — вставил Мэдвиг, — все сделано.
Нед нахмурился.
— Говорил?
— Ну да! В то самое утро, когда тебя подобрали. Тебя сразу же отвезли в больницу, но ты не подпускал к себе врачей, пока тебе не дали поговорить со мной. Ну, я и приехал. Едва ты рассказал мне об Айвенсе, как тут же потерял сознание.
— Ничего не помню, — протянул Нед. — Так ты до них добрался?
— Да, Айвенсов мы схватили. И после того как Уолта опознали в Брейвуде, он раскололся. На предварительном слушании присяжные признали виновными Джеффа Гарднера и двух других, но Шеда притянуть к этому делу мы не сможем. Айвенса подбил некто Гарднер, все знают, конечно, что он без приказа О'Рори и шагу не сделает, но одно дело — знать, другое — доказать.
— Джефф? Это тот, что похож на гориллу? Его уже взяли?
— Нет, Шед, видимо, припрятал его, когда ты сбежал. Ведь ты у них был?
— Ага. В «Собачьей конуре». Наверху, Я пошел туда, чтобы поставить капкан на эту ирландскую лису, и попался сам. — Нед нахмурился. — Помню, я пришел туда с Виски Вассосом, потом меня укусила собака, потом меня били Джефф и какой-то рыжий мальчишка. Пожар там еще был. Вот, пожалуй, и все. Кто меня нашел? Где?
— Полицейский. Ты полз на четвереньках, истекая кровью, посередине Колман-стрит. Это было в три часа утра.
— Тоже нашел себе занятие!
Маленькая сестра с большими глазами осторожно приоткрыла дверь и робко просунула голову.
— Входите! — сказал Нед Бомонт усталым голосом. — Мы что, в прятки играем? Раз, два, три, четыре, пять — я иду искать. Вам не кажется, что вы уже вышли из этого возраста?
Сестра распахнула дверь и остановилась на пороге.
— Неудивительно, что вас излупили, — сказала она. — Я хотела узнать, проснулись ли вы. Там мистер Мэдвиг и… — придыхание в ее голосе стало заметнее, глаза загорелись ярче, — с ним леди.
Нед посмотрел с любопытством на нее.
— Что за леди? — насмешливо спросил он.
— Мисс Дженет Генри, — ответила она так, будто сообщала о приятной неожиданности.
Нед повернулся на бок и закрыл глаза. Уголки его губ задрожали, но голос стал безучастным.
— Скажите им, что я еще сплю.
— Как вы можете? Да и вообще они теперь догадались, что вы не спите. Иначе я бы уже давно вернулась.
Нед театрально застонал и приподнялся на локте.
— Придется отмучиться сейчас, — заворчал он. — А то прибежит в другой раз.
Сестра посмотрела на него с негодованием.
— Нам пришлось поставить полицейского у больницы, — сказала она презрительно, — чтобы отбиваться от женщин, которые вас осаждают.
— Вам легко говорить, — вздохнул Нед. — На вас, видно, фотографии сенаторских дочек в газетах производят неизгладимое впечатление, но это только потому, что вас они не преследовали. А мне они отравили всю жизнь. Они и их цветные фото. И всегда сенаторские дочки, одни сенаторские дочки. Нет, чтобы какая-нибудь там дочка члена палаты представителей, министра или, на худой конец, члена городского управления… Как вы думаете, в чем тут дело? А может, просто сенаторы более плодовиты, чем…
— И совсем не остроумно. Впрочем, все дело, видимо, в том, что женщины не могут устоять против вашей прически. Я их приведу, — добавила она и вышла.
Нед глубоко вздохнул, глаза его заблестели, губы растянулись в невольной улыбке. Однако, когда Дженет Генри вошла в палату, он поздоровался с ней небрежно, хотя и вежливо.
Она сразу же подошла к кровати.
— О мистер Бомонт, я так рада была узнать, что вы быстро поправляетесь. Я просто не могла не прийти. — Она взяла его за руку и улыбнулась. Ее карие с рыжими искорками глаза казались еще более темными из-за светлых волос. — Так что, если вам не по душе мой визит, пожалуйста, не ругайте Поля. Это я заставила его взять меня с собой.
Нед улыбнулся.
— Я страшно рад, что вы пришли. Это очень любезно с вашей стороны.
Поль Мэдвиг, вошедший вслед за Дженет, обошел кровать и встал с другой стороны. Он радостно улыбался, поглядывая то на Неда, то на девушку.
— Я знал, что ты будешь доволен, Нед. Я так ей и сказал. Как дела?
— Отлично. Пододвиньте стулья, садитесь.
— Мы не можем задерживаться, — возразил Мэдвиг. — Я должен встретиться с Маклафлином.
— А я — нет. — Дженет Генри опять улыбнулась Неду. — Можно, я останусь? Совсем ненадолго?
— Буду счастлив, — заверил ее Нед.
Мэдвиг, сияя от удовольствия, подвинул к кровати стул и усадил Дженет. Затем он взглянул на часы.
— Нужно бежать, — сказал он жалобно и пожал Неду руку. — Тебе что-нибудь нужно?
— Нет, Поль. Спасибо.
— Ну, будь паинькой. — Мэдвиг повернулся было к Дженет, но вдруг остановился и снова обратился к Неду: — Как далеко, по-твоему, мне можно зайти в этом первом разговоре с Маклафлином?
Нед пожал плечами.
— Как угодно, при условии, что не будешь говорить прямо, в открытую. Этого он боится. Но если крутить вокруг да около, его можно хоть в убийцы нанять. Понимаешь, с ним нужно канитель разводить. В таком примерно роде: «Есть, мол, человек, по имени Смит, а живет он там-то и там-то. Так вот, если бы вдруг этот Смит заболел и не поправился бы, а вы заглянули бы как-нибудь ко мне, а мне, по счастливой случайности, пришел бы конверт на ваше имя, то откуда мне знать, что в нем лежат пятьсот долларов?»
Мэдвиг кивнул.
— Убивать мне никого не нужно. А вот голоса рабочих с железной дороги нам необходимы. — Он нахмурился. — Жалко, что ты валяешься, Нед.
— Через пару деньков встану. Кстати, ты сегодня «Обсервер» видел?
— Нет.
Нед поискал глазами.
— Кое-кто там покуражился. В центре первой полосы поместили, в рамке. Всю грязь, что смогли собрать. Без подписи. А заголовок шикарный: «Что собираются предпринять городские власти?» Потом перечисляются все преступления за полтора месяца, чтобы доказать, что волна преступлений растет. А рядом — коротенький списочек задержанных преступников. Вот, мол, смотрите, полиция бессильна. А больше всего визгов по поводу убийства Тейлора Генри.
Услыхав имя брата, Дженет Генри вздрогнула и неслышно вздохнула. Взглянув на нее, Мэдвиг предупреждающе кивнул Неду, но тот продолжал, словно не желая замечать, какое впечатление произвели его слова:
— Они совсем распоясались. Обвиняют полицию в том, что расследование было приостановлено на целую неделю, дабы дать возможность одному довольно влиятельному в политических кругах игроку свести счеты с другим. Это про меня и Диспейна. А потом задали такой риторический вопрос: что думает сенатор Генри о своих новых политических союзниках, которые используют убийство его сына в подобных целях?
Мэдвиг покраснел, взглянул на часы и заторопился.
— Я достану газету и прочту. А теперь мне нужно…
— Они также, — продолжал Нед безмятежно, — обвиняют полицию в налетах на притоны, которым она раньше покровительствовала. Это, мол, потому, что их владельцы не хотят раскошеливаться на огромные расходы по предвыборной кампании. Повод — твоя ссора с Шедом. Еще они обещают напечатать список тех злачных мест, которые продолжают процветать как ни в чем не бывало, потому что их владельцы выложили свою долю.
— Ладно, ладно, — смущенно забормотал Мэдвиг. — Счастливо оставаться, Дженет. Пока, Нед, — кивнул он и вышел.
— За что вы меня не любите? — спросила Дженет.
— Вы ошибаетесь, — ответил он.
Она покачала головой.
— Нет. Я это чувствую.
— Не судите по моему поведению. У меня всегда были плохие манеры.
— Вы меня не любите, — настаивала она, не отвечая на его улыбку. — А я хочу, чтобы вы хорошо ко мне относившись.
Нед был сама скромность.
— Зачем вам это? — спросил он.
— Потому что вы лучший друг Поля.
— Поль — политик, — заметил Нед, искоса поглядывая на нее, — и друзей у него много.
— Но вы самый близкий. — Она нетерпеливо покачала головой и добавила: — Он сам так считает.
— А вы как считаете? — спросил он чуть насмешливо.
— Так же, — серьезно ответила Дженет, — иначе вы не попали бы в больницу. Ведь вы пошли на это ради него!
Он промолчал. Только слабая усмешка тронула его губы.
Когда она поняла, что Нед не склонен продолжать разговор на эту тему, Дженет повторила серьезным тоном:
— Мне бы очень хотелось, чтобы вы хорошо ко мне относились.
— Может быть, так оно и есть.
— Нет! — покачала она головой.
Он снова улыбнулся. На этот раз его улыбка была молодой и обаятельной, в глазах светилась застенчивость, голос звучал робко и доверительно:
— Я вам скажу отчего вы так считаете, мисс Генри. Ну… в общем… понимаете, еще и года не прошло, как Поль подобрал меня, что называется, под забором. Поэтому с людьми вашего круга я еще не освоился, чувствую себя неловко, неуклюже. Ведь вы совсем из другого мира — высшее общество, фотографии в газетах и всякое такое… Вот. То, что вам кажется враждебностью, — на самом деле просто неотесанность.
Дженет поднялась.
— Вы издеваетесь надо мной, — констатировала она без всякой обиды в голосе.
Когда она ушла, Нед откинулся на подушки и уставился в потолок. Глаза его блестели.
Вошла сестра.
— Ну что вы там натворили?
Нед поднял голову, угрюмо посмотрел на нее и ничего не сказал.
— Она вышла отсюда чуть не плача, — продолжала сестра.
Нед снова опустил голову на подушку.
— Да, не тот я стал. Обычно сенаторские дочки уходили от меня, заливаясь слезами.
В палату вошел молодой франт среднего роста со смазливым смуглым лицом.
Нед Бомонт приподнялся.
— Привет, Джек!
— Вы не так плохо выглядите, как я думал, — сказал Джек, подходя к кровати.
— Все на месте, на части не разобрали. Бери стул.
Джек сел и вынул пачку сигарет.
— У меня есть к тебе одно дельце. — Нед просунул руку под подушку и протянул Джеку конверт.
Джек прикурил и взял конверт. Это был простой белый конверт со штемпелем местной почты. Нед получил его два дня назад на адрес больницы Святого Луки. Внутри Джек обнаружил листок с напечатанными на машинке строчками:
Что вам известно о Поле Мэдвиге, чего не знает, но очень хотел бы узнать Шед О'Рори?
Имеет ли это отношение к убийству Тейлора Генри?
Если нет, то почему вы так упорно старались сохранить это в тайне?
Джек аккуратно сложил листок, сунул его обратно в конверт и лишь затем, взглянув на Неда, спросил:
— За этим что-нибудь кроется?
— По-моему, нет. Я хочу, чтобы ты узнал, кто это писал.
Джек кивнул.
— Письмо можно взять?
— Да.
Джек сунул конверт в карман.
— У вас есть какие-нибудь соображения относительно того, кто мог его написать? — осведомился он.
— Абсолютно никаких.
Джек рассматривал горящий кончик сигареты.
— Предстоит нелегкая работенка!
— Знаю, — согласился Нед. — Я могу тебе только сказать, что за последнюю неделю таких анонимок появилось довольно много. У меня это третья. Я знаю, что Фарр получил по крайней мере одну. Кто их еще получал, не имею представления.
— А могу я взглянуть на другие?
— Эта единственная, что я сохранил. Да они все как близнецы — та же бумага, та же машинка, и в каждой по три вопроса.
Джек бросил на Неда испытующий взгляд:
— Но вопросы-то не совсем одинаковые.
— Не совсем. Но все бьют в одну точку.
Джек кивнул и затянулся сигаретой.
— Ты понимаешь, что сделать это надо осторожно, без шума? — предупредил Нед.
— Понятно. — Джек вынул изо рта сигарету. — Кстати, когда вы сказали про одну точку, вы имели в виду участие Мэдвига в убийстве?
— Да, — ответил Нед, не сводя глаз со смуглого франта, — только он в этом не замешан.
Смуглое лицо Джека было непроницаемо.
— Разумеется, — сказал он, вставая.
Сестра внесла большую корзину фруктов и по ставила ее на стол.
— Правда, мило? — спросила она у Неда Бомонта.
Тот осторожно кивнул головой.
Сестра вынула из корзины маленький полный конверт и подала его Неду.
— Держу пари, это от нее.
— На что?
— На что хотите!
Нед покачал головой с таким видом, будто подтвердились его самые мрачные подозрения.
— Заглянули? — спросил он.
— Ну, знаете ли… — возмутилась она.
Нед рассмеялся. Сестра замолчала, но лицо ее еще долго сохраняло обиженное выражение.
Он вынул из конверта визитную карточку Дженет Генри, на которой было написано лишь два слова: «Прошу Вас!»
— Вы выиграли, — нахмурив брови, сказал он сестре и постучал карточкой по ногтю большого пальца. — Угощайтесь, да берите побольше, чтобы выглядело так, будто я их ел.
Несколько часов спустя он написал письмо.
Дорогая мисс Генри,
Вы просто ошеломили меня своей добротой, — сначала Ваш визит, затем эти фрукты. Даже не знаю, как и благодарить Вас. Надеюсь, что когда-нибудь мне представится возможность на деле выразить Вам свою признательность.
Преданный Вам
Кончив писать, он перечел письмо, разорвал его и переписал заново. На этот раз он переставил слова в третьем предложении. Теперь оно кончалось так: «…выразить свою признательность на деле».
В это утро Нед был уже в халате и домашних туфлях. Когда вошла Опаль, он сидел за столом у окна палаты и, завтракая, просматривал последний выпуск «Обсервера». Сложив газету и бросив ее рядом с подносом, он поднялся.
— Привет, малышка, — сказал он сердечно.
— Почему вы мне не позвонили, когда вернулись из Нью-Йорка? — строго спросила она. Опаль была бледна и оттого выглядела старше своих лет. Ее широко открытые голубые глаза потемнели от волнения. Держалась она прямо, но без натянутости. Не замечая стула, который Нед поставил рядом с ней, она настойчиво повторила: — Почему вы не позвонили?
Он снисходительно рассмеялся:
— А тебе идет это платье.
— Нед, я прошу вас, пожалуйста…
— Так-то лучше, — сказал он. — Я собирался зайти, но… Так много событий произошло, пока меня тут не было, и еще больше, когда я вернулся. А к тому времени, как я с ними разделался, мы не поладили с Шедом О'Рори, и вот я попал сюда, — он махнул рукой, — в больницу.
Его легкомысленный тон не помог. Опаль оставалась серьезной.
— Этого Диспейна повесят? — спросила она резко.
Он снова засмеялся:
— Если мы будем разговаривать в таком тоне, ничего у нас не получится.
Она нахмурилась и повторила, но уже не таким повелительным тоном:
— Его повесят?
— Не думаю, — ответил он, покачав головой. — Видимо, Тейлора все-таки убил не он.
Она, казалось, ничуть не удивилась.
— Вы знали об этом, когда просили меня… помочь… достать эту улику против него?
— Конечно, нет, малышка, — улыбнулся он укоризненно. — За кого ты меня принимаешь?
— Неправда, знали. — Ее голос был таким же холодным и презрительным, как и сузившиеся голубые глаза. — Вам нужно было получить свой долг, вот вы и заставили меня помочь вам… Чтобы шантажировать этого Диспейна.
— Думай как хочешь, — ответил он безразлично.
Она сделала шаг в сторону. Ее подбородок задрожал, но она овладела собой, и на ее лице снова появилось решительное и независимое выражение.
— А вы знаете, кто убил? — спросила она, пытаясь заглянуть ему в глаза.
Он медленно покачал головой.
— Отец?
Нед моргнул.
— Ты хочешь спросить, знает ли Поль, кто убил Тейлора?
Она топнула ногой и закричала:
— Я хочу знать, не отец ли его убил!
Нед закрыл ей рот рукой.
— Замолчи, — пробормотал он, быстро взглянув на закрытую дверь.
Она оттолкнула его руку и отступила назад.
— Так это он убил?
— Если ты уж так лихо соображаешь, — глухо сказал он злым голосом, — так хоть не ори. Держи свои идиотские домыслы при себе. Никому нет до них никакого дела. Нечего оповещать об этом весь город.
Потемневшие глаза Опаль широко раскрылись.
— Значит, это все-таки он, — уверенно произнесла она тихим, безжизненным голосом.
Нед резко наклонился и приблизил к ней искаженное злобной улыбкой лицо.
— Нет, моя радость, — сказал он, с трудом сдерживая бешенство. — Нет, он не убивал Тейлора.
Не двигаясь с места, все такая же суровая, она твердо спросила:
— Если убил не он не понимаю, какое значение имеет, что я говорю и как громко.
Уголки его губ насмешливо поползли вверх.
— Ты еще очень многого не понимаешь. И никогда не поймешь, если будешь себя так вести. — Он отошел от нее и сунул кулаки в карманы халата. Теперь уголки его губ опустились, лоб прорезали глубокие морщины, прищуренные глаза не отрывались от пола. — Кто внушил тебе эту нелепую мысль?
— И вовсе не нелепую, вы сами это прекрасно знаете.
Он нетерпеливо пожал плечами.
— Откуда ты это взяла?
— Ниоткуда, — она тоже пожала плечами. — Я… я сама поняла вдруг.
— Чепуха, — глядя исподлобья, резко бросил он, — ты читала сегодняшний «Обсервер»?
— Нет.
Он не отрывал от нее тяжелого, подозрительного взгляда.
Ее лицо слегка порозовело от досады.
— Да не читала я. А для чего вам это знать?
— Значит, нет? — спросил он все еще недоверчиво и задумался. Внезапно лицо его прояснилось. Он вынул правую руку из кармана и протянул к ней ладонью вверх. — Дай посмотреть письмо.
— Что? — Она взглянула на него округлившимися от удивления глазами.
— Письмо, — повторил он, — напечатанное на машинке, без подписи, с тремя вопросами.
Она в замешательстве опустила глаза и после секундного колебания открыла сумочку.
— Как вы узнали?
— Все в городе хотя бы одно такое получили, — ответил он небрежно. — Ты что, раньше не получала?
— Нет! — Она протянула ему смятый листок бумаги.
Он разгладил его и прочел:
Неужели вы не знаете, что вашего возлюбленного убил ваш же отец?
А если не знаете, то зачем вы помогали ему и Неду Бомонту в их попытке приписать это преступление невинному человеку?
Отдаете ли вы себе отчет в том, что, помогая отцу уйти от суда, вы сами становитесь соучастницей преступления?
Нед кивнул и беспечно улыбнулся.
— Все они на один лад. — Он скомкал листок и швырнул его в корзину для бумаги возле стола. — Вероятно, получишь еще, раз уж попала в список адресатов.
Закусив нижнюю губу, Опаль Мэдвиг испытующе посмотрела на спокойное лицо Неда блестящими, недобрыми глазами.
— О'Рори, — продолжал Нед, — готовит материал для предвыборной кампании. У меня, как ты знаешь, были с ним неприятности. А все потому, что он думал, будто я порвал с твоим отцом и соглашусь за деньги помочь ему состряпать уголовный процесс против Поля. Шеду неважно, правда ли это, ему важно провалить кандидатов Поля. Я отказался.
Выражение ее глаз не изменилось.
— Из-за чего вы с папой подрались?
— Подрались? — переспросил он. — Допустим, что подрались, но это уж наше с ним дело, малышка!
— Конечно, подрались. В баре у Карсона. — Она решительно сжала губы. — После того как вы узнали, что именно он… убил Тейлора…
Нед засмеялся и спросил насмешливо:
— А раньше я это не знал?
Но она не реагировала на его насмешливый тон.
— Почему вы спросили про «Обсервер»? Что там напечатано?
— Такая же чепуха, как и в твоем письме. Если хочешь посмотреть, газета на столь. Ты еще начитаешься этой муры, пока идет предвыборная кампания. Хорошая же ты помощница отцу, если, не задумываясь, все принимаешь на веру..
Но Опаль не слушала его, и он, нетерпеливо махнув рукой, замолчал.
Девушка подошла к столу и взяла газету.
Он учтиво улыбнулся ей в спину.
— На первой странице — «Открытое письмо мэру».
По мере того как она читала, ее колени, руки, губы дрожали все сильнее. Нед забеспокоился, нахмурился, но когда, отложив газету, она повернулась, ее стройное тело и красивое лицо были неподвижны, как у статуи. Почти не двигая губами, она сказала:
— Они не осмелились бы писать такое, если бы это была неправда.
— Это мелочь по сравнению с тем, что они еще напишут, — процедил Нед лениво, делая вид, что ее волнение его забавляет. Но в глазах его притаилась с трудом сдерживаемая злость.
Опаль окинула его долгим взглядом и, ничего не сказав, направилась к двери.
— Обожди, — сказал он.
Она остановилась и повернула к нему свое окаменевшее лицо.
— Политика — жестокая игра, малышка, — заговорил он с ласковой улыбкой. — Особенно на этот раз. «Обсервер» — по другую сторону баррикад, им наплевать, правду они печатают или нет, лишь бы это навредило Полю. Они…
— Не верю я вам, — заявила она. — Я знаю редактора, мистера Мэтьюса — его жена всего на несколько лет старше меня, мы с ней вместе учились в школе и дружили. Я ни за что не поверю, что он может напечатать такое об отце, если у него нет достаточных оснований считать это правдой.
Нед посмеивался.
— Много ты знаешь! Мэтьюс по уши в долгах. Закладные на его фабрику и даже на его дом, если хочешь знать, в руках центральной компании. Компания эта принадлежит Виллу Роуну, а Роун выставил свою кандидатуру в сенат.
Опаль молчала. По-видимому, доводы Неда ее не убеждали.
Но он продолжал искренне и настойчиво:
— То, что здесь напечатано, — он стукнул пальцем по газете, — еще цветочки по сравнению с тем, что пойдет дальше. Они будут ворошить кости Тейлора до тех пор, пока не придумают чего-нибудь повернее. Нам придется читать такую чертовщину до конца выборов. Надо с этим примириться. А ты тем более должна держаться спокойно, ведь Поль-то сам не очень волнуется. Он политик…
— Он убийца, — сказала она тихо, но отчетливо.
— А дочь у него — дубина! — воскликнул он в ярости. — Перестань валять дурака!
— Мой отец — убийца, — повторила она.
— С ума ты сошла. Послушай меня, малышка. Твой отец не имеет абсолютно никакого отношения к убийству Тейлора… он…
— Я не верю вам, — сказала она мрачно. — Я никогда больше не буду вам верить.
Нед хмуро посмотрел на нее.
Она повернулась и пошла к двери.
— Обожди, — попросил он. — Дай мне…
Она вышла и закрыла за собой дверь.
Нед Бомонт бросил яростный взгляд на захлопнувшуюуся дверь. Потом на его лоб набежали морщины, темные глаза сузились, губы под усиками сжались. Покусывая ногти и глубоко дыша, он погрузился в мрачные размышления.
За дверью послышались шаги. Он стряхнул с себя задумчивость и не спеша направился к окну, мурлыкая популярную песенку. Шаги миновали его дверь и затихли. Перестав напевать, он нагнулся к корзине, вытащил скомканное письмо и сунул его в карман халата.
Раскурив сигару, он подошел к столу и, щурясь от дыма, стал изучать первую полосу «Обсервера».
Сэр, «Обсервер» получил первостепенной важности сведения, которые, как мы полагаем, помогут приподнять завесу над тайной, окружающей недавнее убийство Тейлора Генри.
Эти сведения содержатся в нескольких данных под присягой показаниях, хранящихся в настоящее время в сейфе редакции. Суть этих показаний заключается в следующем:
1. Несколько месяцев назад Поль Мэдвиг с возмущением узнал, что Тейлор Генри ухаживает за его дочерью. Он поссорился с молодым человеком и запретил Опаль Мэдвиг с ним встречаться.
2. Тем не менее дочь Поля Мэдвига продолжала видеться с Тейлором Генри в квартире, специально снятой для этой цели.
3. В день, когда Генри был убит, молодые люди провели несколько часов в этой квартире.
4. Вечером того же дня Поль Мэдвиг посетил дом сенатора Генри, как полагают, с целью выразить свое возмущение молодому человеку или его отцу.
5. Когда за несколько минут до убийства Поль Мэдвиг покидал дом сенатора, у него был весьма рассерженный вид.
6. Не более чем за пятнадцать минут до того, как был обнаружен труп Тейлора Генри, его видели с Полем Мэдвигом на Китайской улице, недалеко от того места, где было совершено преступление.
7. И наконец, ни один агент сыскной полиции не занимается в, настоящее время поисками убийцы.
«Обсервер» считает необходимым сообщить Вам, а также всем избирателям и налогоплательщикам нашего округа об этих фактах. При этом «Обсервер» руководствуется лишь желанием помочь правосудию и не преследует никаких иных целей. Мы с удовольствием предоставим упомянутые выше показания, как и всю другую находящуюся в нашем распоряжении информацию Вам или любому другому правомочному должностному лицу. Мы готовы также, в интересах правосудия, воздержаться от опубликования дальнейших подробностей.
Однако «Обсервер» не может допустить, чтобы содержащиеся в показаниях свидетелей сведения игнорировались. Если официальные лица, избранные и назначенные блюстителями закона, не сочтут эти показания достаточно веским основанием для принятия необходимых мер, «Обсервер» оставляет за собой право опубликовать их полностью и тем самым вынести этот вопрос на рассмотрение высшей инстанции — граждан нашего города.
Нед иронически хмыкнул и пустил на это высокопарное заявление густую струю дыма. Однако глаза его остались мрачными.
Вскоре после полудня к Неду в больницу пришла мать Поля Мэдвига.
Он обнял ее и расцеловал в обе щеки. Оттолкнув его, она сказала с напускной строгостью:
— Да хватит тебе! Ты хуже того эрдельтерьера, что у Поля.
— А я наполовину эрдельтерьер. Со стороны отца, — ответил Нед и помог ей раздеться.
Расправив черное платье, она подошла к кровати и села. Он кинул ее шубку на спинку стула и встал перед ней, расставив ноги и заложив руки в карманы халата.
— Выглядишь неплохо, — сказала она, критически оглядев его. — Хотя и не блестяще. А как ты себя чувствуешь?
— Превосходно. Я не выписываюсь исключительно из-за медсестер. Уж больно хороши!
— Знаю я тебя! Ну, что уставился на меня, как кот на сливки? Мне даже не по себе становится. Садись. — Она похлопала по кровати рядом с собой.
Он сел.
— Поль считает, что ты совершил благородный, геройский поступок… Не знаю, что уж ты там такое совершил, но в одном я уверена: если бы ты вел себя хорошо, ты вообще не попал бы в эту переделку.
— Но, ма… — начал было Нед.
— Послушай, Нед, — прервала миссис Мэдвиг, сверля его взглядом своих голубых, молодых, как у сына, глаз. — Поль ведь не убивал этого сопляка?
Нед от удивления даже рот разинул.
— Нет, конечно.
— Я так и думала, — заявила старуха, — Поль всегда был хорошим мальчиком. Но я слышала, что по городу ходят всякие грязные слухи. Господи, и что это творится в вашей политике? Ничего не понимаю.
В изумленных глазах Неда запрыгали смешинки. Он не отводил взгляда от костистого лица старухи.
— Можешь пялить на меня свои глазищи сколько угодно, — сказала она, — но я никогда не могла понять ваши мужские затеи. Даже не пыталась. Бросила еще задолго до того, как ты появился на свет.
Он потрепал ее по плечу.
— Вы парень что надо, ма, — произнес он восхищенно.
Она отстранилась и осадила его строгим взглядом.
— А ты сказал бы мне правду, если бы Поль действительно был убийцей? — Он отрицательно покачал головой. — Тогда откуда мне знать, что он не убивал?
Он рассмеялся.
— Простая логика! Если бы он убил Генри, я бы все равно стал это отрицать. Но тогда на ваш вопрос о том, сказал ли бы я правду, если бы он был убийцей, я бы ответил «да». — Веселье в его глазах потухло. — Он действительно никого не убивал! — Нед улыбнулся одними губами. — Было бы хорошо, если б хоть один человек в городе, кроме меня, думал так же. И было бы совсем хорошо, если б этим человеком была его мать.
Через час после ухода миссис Мэдвиг Неду Бомонту принесли пакет с книгами, к которому была приложена карточка Дженет Генри. Он писал записку с выражением глубокой признательности, когда пришел Джек.
— Мне удалось кое-что раскопать, но я не уверен, что мои сведения придутся вам по вкусу, — сказал он, выпуская изо рта клубы дыма.
Нед посмотрел на него задумчиво и разгладил усики указательным пальцем. Его голос звучал сухо:
— Если ты узнал то, что я просил, тогда все в порядке. Садись и рассказывай.
Аккуратно поддернув на коленях брюки, Джек сел, заложив ногу за ногу, бросил шляпу рядом с собой на пол и перевел взгляд с сигареты на Неда.
— Похоже, что эти письма писала дочка Мэдвига.
На какую-то долю секунды в глазах Неда мелькнуло удивление, но голос звучал все так же сухо:
— Откуда ты это взял?
Из внутреннего кармана Джек вынул и протянул Неду два одинаково сложенных, одинаковых по качеству и размеру листка бумаги. Нед развернул их и увидел, что на каждом были напечатаны три одинаковых вопроса.
— Один из листков — тот самый, что вы мне вчера дали. Можете определить который?
Нед отрицательно мотнул головой.
— Они абсолютно одинаковые, — сказал Джек. — Второй я отпечатал на машинке в квартире, которую снимал Тейлор Генри на Чартер-стрит. Бумагу я взял там же. Насколько известно, существовало только два ключа от этой квартиры, один был у Опаль Мэдвиг, другой у Тейлора. Я узнал, что после его смерти она туда пару раз ходила.
Продолжая рассматривать листки, Нед сердито кивнул. Джек прикурил новую сигарету от окурка старой, затем, подойдя к столу, затушил окурок и вернулся на место. Похоже было, что его совершенно не интересует, как реагирует на его сообщение Нед. После минутного молчания Нед приподнял голову и спросил:
— Как тебе удалось все это узнать?
Джек передвинул сигарету в угол рта.
— О том, что существует эта квартира, я узнал из «Обсервера», как и полиция, кстати говоря. Но они добрались туда первыми. Правда, мне крупно повезло. Полицейский, которого оставили охранять квартиру, оказался моим приятелем — Фред Харли его зовут, — и я за десятку смог там все осмотреть.
— Полиция в курсе? — спросил Нед, шелестя листиками. Джек пожал плечами.
— Я им не рассказывал. Фреда Харли я прощупал, он ничего не знает. Его просто поставили присматривать за квартирой, пока они не решат, что делать дальше. Так что, может, знают, а может, нет. — Джек стряхнул пепел на пол. — Могу навести справки, если хотите.
— Не стоит. Больше ничего интересного там не подвернулось?
— А я больше ничего и не искал.
Бросив быстрый взгляд на непроницаемое лицо молодого человека, Нед снова уставился на листки.
— А что это за квартирка?
— Чартер-стрит, дом двадцать четыре. Они там называли себя мистером и миссис Френч. Хозяйка утверждает, что, пока не явилась полиция, она не знала, кто они такие. Возможно, так оно и есть. В этих домах лишних вопросов не задают. Хозяйка говорит, что они там бывали довольно часто, в основном во второй половине дня. А за последнее время девушка тоже приходила раза два. Хотя точно хозяйка сказать не может, она могла и не заметить.
— А она уверена, что это была Опаль Мэдвиг?
— Описание сходится. — Джек помолчал, потом небрежно добавил: — С тех пор как его убили, эта женщина никого, кроме нас, там не видела.
Нед снова поднял голову.
— А что, раньше к Тейлору приходили и другие?
Джек сделал уклончивый жест.
— Хозяйка не захотела говорить об этом. Сказала, не знает. Но я готов спорить, что врет.
— А по вещам не видно?
— Нет! — покачал головой Джек. — Женского барахла там мало: халатик, пижама, кое-какие туалетные принадлежности.
— А его вещей много?
— Костюм, пара ботинок, пижама, какое-то белье, носки — вот и все.
— А шляпы есть?
— Шляп нет, — улыбнулся Джек.
Нед встал и подошел к окну. Снаружи было почти совсем темно. По окну забарабанили крупные капли дождя. Нед снова повернулся.
— Большое спасибо. — Его взгляд рассеянно скользнул по смуглому лицу Джека. — Думаю, что скоро ты мне опять понадобишься. Может, сегодня же. Я позвоню.
— Хорошо. — Джек поднялся и вышел из палаты.
Нед открыл стенной шкаф, достал костюм и пошел в ванную переодеваться. Когда он выходил оттуда, в палату вошла сестра — высокая полная женщина с лоснящимся бледным лицом.
— Вы одеты? — воскликнула она встревоженно. — Но вам нельзя выходить, мистер Бомонт! Сейчас ночь, начинается дождь, и доктор Тейт…
— Знаю, знаю, — сказал он нетерпеливо и направился к двери.