Примечания

1

«Густав Васа и далекарлийцы» — баллада значительно более позднего происхождения, чем все другие баллады этой книги.

2

Густав Васа (1496–1560) возглавил народное восстание 1521–1523 годов против жестокого владычества датчан. Восстание было победоносным и утвердило независимость Швеции.

3

Даларна, или Далекарлия, — шведская провинция, начавшая восстание.

4

Кристьерн (в шведском произношении) — Кристиан II, датский король, особенно жестоко правивший Швецией («Стокгольмская кровавая баня» 1520 года).

5

Ютландия — полуостров, основная часть территории Дании.

6

Хольгер Датский — имя, взятое из французского эпоса (Ожье Датчанин) и переделанное на датский лад. Благодаря своему прозвищу превратился в датского национального героя.

7

Трольша, тролль — сказочные существа. Это безобразные, глупые и свирепые великаны.

8

Локоть — мера длины — 59,38 сантиметра.

9

Датская миля равна 10 километрам.

10

А на дворе-то сочельник. — По народному поверью, в сочельник являлись тролли.

11

Марка — денежная единица, состояла из 8 эре.

12

Эльфы — сказочные существа, похожие на людей и живущие где-то неподалеку от них. Их чувства сродни человеческим. Отвергнутые или обманутые людьми, эльфы мстят, насылая болезнь или сумасшествие.

13

Тинг — народное собрание, разбиравшее в числе прочего и судебные споры.

14

Южная Мёре — местность к югу от Кальмара, города, в который, как принято считать, приезжал герой баллады Нильс Вонге.

15

Берн — так в балладе называется итальянский город Верона или Равенна.

16

Красный, желтый и голубой — цвета знамени датских королей в XII веке.

17

Упсала — город в Швеции. Одно время был резиденцией шведских королей.

18

Лен — поместье, которое верховный правитель уступал в пользование вассалу, при условии выполнения различных повинностей.

Загрузка...