Заимствовано из американской газеты "Нью-Йорк Кооль". См. "Правду",
№ 229 за 1921 г., отдел "За границей".
Из стихотворения Некрасова — "Школьник".
Гороховая, 2 — помещение Петроградской Чрезвычайной комиссии по борьбе с контрреволюцией.
Плачея — плакуша, плакальщица, женщина, которая по найму вопит, воет, плачет, причитает по покойнику.
Двухсполовинный и второй Интернационалы.
"Голос России". Русская ежедневная политическая газета. Берлин.
Арабские басни Лукмана, издание "Всемирн. литер.", стр. 65, басня
Пальмовые ветви.
Весною 1912 года.
Горки — подмосковная деревня, где скончался В. И. Ленин.
Театральное предприятие.
Roma — Рим.
Родные пенаты — домашний очаг.
Дракон — древнегреческий законодатель, чьи законы славились своей
Хулиган — слово английского происхождения; апаш — французского.
Подлинная история. См. газ. "Хустисия" от 25 сентября 1928 г.
В основание фельетона положен оттиск: Д. Фаворский, "О побуждении крестьянского населения к хождению в церковь в высокоторжественные дни". Вятка. Губернская типография.
В оттиске рассматривается одно из дел вятской провинциальной
канцелярии 1779 года.