ПРИМЕЧАНИЯ

В многогранном и разнообразном творчестве Николая Тихонова главное место занимает поэзия.

Писать стихи он начал очень рано, еще в 13–14 лет, но как поэт сложился позднее, в годы первой мировой войны, когда в стихи молодого солдата вошли впечатления военной жизни, жестоких битв и разрушений. Стихи этих лет, озаглавленные «Жизнь под звездами», были опубликованы лишь в 1935 г. в № 8 журнала «Знамя».

В 1957 г. в № 11 журнала «Юность» Тихонов впервые опубликовал еще пять своих ранних стихотворений. Затем небольшие подборки ранних стихов были помещены автором в первом томе СС-6 (1958) [81], в сборниках «День поэзии», в газетах. Среди этих ранних стихотворений есть несколько, относящихся к задуманной в 1919 г. книге «Перекресток утопий», о которой Тихонов позже писал: «В книге „Перекресток утопий“ в наивной и романтической форме я искал, как выразить в стихах чувство нового, небывалого, того, что торжествовало над холодом, голодом, разрухой, гражданской войной, но мне было ясно, что победа будет за силами, которые должны разрушить старый мир» (ИП-67, т. 1, с. 7). Взыскательность поэта по отношению к своим ранним произведениям сказалась в том, что из двадцати стихотворений, содержавшихся в рукописной книге «Перекресток утопий», были опубликованы лишь четыре (см. прим. 1, 10, 12, 14). Между тем эти стихи чрезвычайно важны для понимания эволюции творчества поэта и более позднего, послеоктябрьского периода. В настоящем издании ранние стихотворения, в том числе и книга «Жизнь под звездами», даны в том составе, на котором остановился автор в т. 1 семитомного Собрания сочинений (СС-7) — последнем, подготовленном им самим (стихотворные произведения помещены здесь в первых двух томах).

Тихонов стал широко известен как поэт с 1922 г. — со времени выхода первых двух книг — «Орда» и «Брага». На титульном листе каждой из них указаны хронологические рамки вошедших в книги стихов: 1919–1921 («Орда») и 1921–1922 («Брага»). В дальнейшем на всех своих книгах Тихонов всегда обозначает период времени, в течение которого они создавались, тем самым подчеркивая их значение как очередного звена своей творческой биографии. Примечательно, что последнюю книгу стихов Тихонов назвал: «Стихотворения 1970–1977 гг.».

При публикации стихотворений в изданиях избранного и собраниях сочинений Тихонов, как правило, сохранял группировку материала по сборникам, а в пределах сборников — по циклам и разделам, время от времени внося в их состав и композицию те или иные частные изменения. Этот принцип публикации стихотворного наследия широко применен автором и в СС-7, положенном в основу настоящего издания. Главное место в первом его разделе — «Стихотворения» — занимают стихи из авторских книг, включенные в СС-7, а также из книги «Стихотворения 1970–1977 гг.», вышедшей в свет позже СС-7. Вслед за «Основным собранием» в этом разделе помещены «Стихотворения, не вошедшие в основное собрание». Это прежде всего стихи из «Орды» и «Браги», снятые автором при последующих переизданиях его ранних книг, но представляющие интерес для понимания истоков творчества поэта, и стихи 20-х гг. из готовившейся, но не состоявшейся книги «Зверинская, 2». Здесь же помещены стихи из последней, оставшейся в рукописи книги Тихонова «Песни каждого дня».

Второй раздел издания — «Поэмы», куда отнесена и «Нумансия», интермедии Тихонова к одноименной пьесе Сервантеса. Будучи избранным, настоящее издание вместе с тем является одним из наиболее полных сводов стихотворного наследия поэта. Критерий избранности, естественно, ограниченно применялся в отношении текстов «Основного собрания» и более широко — при отборе произведений для остальных разделов издания, особенно третьего, знакомящего с характерными образцами переводческого искусства Тихонова.

Несколько слов о датировке. Многие стихотворения публиковались Тихоновым с указанием даты, которая, как правило, и воспроизводится здесь. В тех случаях, когда автограф датирован более ранним временем, дата устанавливается по автографу. В архиве Тихонова встречаются беловые автографы или машинописи стихотворений, собранные (а часто и сшитые) в книгу или цикл и имеющие одну общую дату. Эта дата, в таких случаях, указывается под каждым стихотворением. При невозможности определить точную дату сообщается дата публикации стихотворения или цикла (в угловых скобках).

При подготовке настоящего издания к печати были использованы материалы личного архива поэта, пока еще не описанного и не разобранного. Вследствие этого сведения об автографах и машинописных копиях, приводимые в примечаниях, могут быть неполны.

В библиографическом аппарате комментария широко использованы материалы книги; Н. С. Тихонов. Библиографический указатель его произведений и литературы о нем. 1918–1970. Сост. А. С. Морщихина, Л., 1975.

В примечаниях после порядкового номера указывается первая публикация каждого произведения, а также все последующие ступени изменения текста в печати и, наконец, источник, по которому этот текст приводится. Если произведение не перепечатывалось или перепечатывалось без смысловых изменений, отмечается только первая публикация, служащая одновременно и источником текста. Звездочка перед порядковым номером примечания означает, что к этому произведению есть материал в разделе «Другие редакции и варианты».

За содействие в подготовке настоящего издания составитель и автор комментариев приносят благодарность родственникам Н. С. Тихонова: А. С. Тихоновой-Соловьевой, В. Н. Тихоновой, И. К. Мерц, О. И. Квадэ.

Список принятых сокращений

А — «Аврора».

Бр — Н. Тихонов, Брага. Вторая книга стихов. 1921–1922, М. — Пб., «Круг», 1923.

ВД — Н. Тихонов, Времена и дороги. Стихи 1967–1969 гг., М., «Сов. писатель», 1970.

ГВ — Н. Тихонов, Грузинская весна. Стихи 1948 г., Л., «Сов. писатель», 1949.

12Б — Н. Тихонов, Двенадцать баллад, Л., 1925.

ДН — «Дружба народов».

ДП — «День поэзии», М. (ежегодный сборник).

ДП (Л.) — «День поэзии», Л. (ежегодный сборник).

ЖПЗ — рукописный сб-к Тихонова «Жизнь под звездами», сохранившийся в личном архиве поэта.

Зв — «Звезда».

Зн — «Знамя».

И-47 — Н. Тихонов, Избранное, М., «Правда», 1947 («Библиотека „Огонек“»).

И-48 — Н. Тихонов, Избранное. Стихи и поэмы, М., «Сов. писатель», 1948 («Библиотека избр. произв. советской литературы»).

Изв. — «Известия».

ИП — Избранные произведения.

ИП-51 — Н. Тихонов, Избранные произведения в 2-х тт., М.—Л., Гослитиздат, 1951.

ИП-55 — Н. Тихонов, Избранные произведения в 2-х тт., М., Гослитиздат, 1955.

ИП-67 — Н. Тихонов, Избранные произведения в 2-х тт., М., «Худож. литература», 1967.

КЖВ — «Красный журнал для всех».

КЗв — «Красная звезда».

КН — «Красная новь».

Л — «Ленинград».

ЛГ — «Литературная газета».

ЛГр — «Литературная Грузия».

Лен. пр. — «Ленинградская правда».

ЛР — «Литературная Россия».

МГ — «Молодая гвардия».

Н — «Нева».

НМ — «Новый мир».

НСР — «На страже Родины».

ОГ — Н. Тихонов, Огненный год, М., «Сов. писатель», 1942.

Ог — «Огонек».

Ок — «Октябрь».

Ор — Н. Тихонов. Орда. Стихи 1920–1921. Пб., «Островитяне», 1922.

ПБЛ — Н. Тихонов, Поэмы. Баллады. Лирика, М., Гослитиздат, 1947.

ПГ — Н. Тихонов, Поиски героя. Стихи 1923–1926, Л., «Прибой», 1927.

Пр — «Правда».

Прж — «Прожектор».

ПСГ — Н. Тихонов, Поэты Советской Грузии, Тбилиси, «Заря Востока», 1948.

ПУ — рукописный сб-к Тихонова «Перекресток утопий», сохранившийся в личном архиве поэта.

С — Н. Тихонов, Стихотворения 1970–1977 гг., М., «Сов. писатель», 1978.

СБр — «Серапионовы братья». Заграничный альманах, Берлин, «Русское творчество», 1922.

СнП-35 — Н. Тихонов, Стихотворения и поэмы, Л., «Худож. литература», 1936.

СиП-38— Н. Тихонов, Стихотворения и поэмы, Л., «Худож. литература», 1938.

СиП-56— Н. Тихонов, Стихотворения и поэмы, М., Гослитиздат, 1956.

СПр — Н. Тихонов, Стихи и проза, М., Гослитиздат, 1945.

СС — Собрание сочинений.

СС-6 — Н. Тихонов, Собрание сочинений в 6-ти тт., М., Гослитиздат, 1958–1959.

СС-7 — Н. Тихонов, Собрание сочинений в 7-ми тт., М., «Худож. литература», 1973–1975.

ССт-2 — Н. Тихонов, Собрание стихотворений в 2-х тт., т. 1, Л., «Прибой», 1930; т. 2, М.—Л., Гослитиздат, 1932.

ст-ние — стихотворение.

100-Cт — Н. Тихонов, Сто стихотворений, Л., Гослитиздат, 1941.

СЮ — Н. Тихонов, Стихи о Югославии, М., «Моск. рабочий», 1947.

ТД — Н. Тихонов, Тень друга. Стихи, Л. «Худож. литература», 1936.

ТНТ — Творчество Николая Тихонова. Исследования и сообщения.

Встречи с Тихоновым. Библиография, Л., «Наука», 1973.

Юн — «Юность».

ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ

Печ. по СС-7, т. 1, с. 5–18 (написано специально для этого изд.). Первая краткая автобиографическая заметка Тихонова опубликована в «Лит. записках», 1922, № 3, с. 29, в подборке с другими заметками о себе членов группы «Серапионовы братья». Затем краткая биография под загл. «Моя жизнь» появилась в «Красной панораме», 1926, № 41, с. 7. В послевоенные годы Тихонов предпосылает развернутые статьи автобиографического характера многим изданиям своих избр. произв.: «Автобиография» — ИП-51, т. 1, с. 5–11; «Вместо предисловия» — ИП-55, т. 1, с. 5–14; то же с некоторыми добавлениями и уточнениями под загл. «Автобиографт» — в кн.: «Советские писатели. Автобиографии», т. 2, М., 1959, с. 426–433; «Несколько слов о себе» — в кн.: Стихи, М., 1961, с. 5–10; «Несколько слов о жизни и поэзии» — ИП-67, т. 1, с. 5–12. Все эти автобиографии — варианты, незначительно отличающиеся друг от друга. Иные варианты автобиографических предисловий вызывались спецификой соответствующих изданий (например, «Слово к юным друзьям» — в кн.: «Майское утро», М., 1961, с. 3–11; «Слово к другу читателю» — в кн.: Перекличка героев. Избр. стихи и поэмы, М., 1970, с. 5–9). В архиве поэта сохранились рукописные варианты автобиографических заметок, относящихся к 50–60-м гг.

Горький в свое время писал и т. д. Горький высказывался на эту тему в ряде своих статей 30-х гг.; слова писателя, приведенные Тихоновым, по-видимому, — пересказ одного из подобных суждений. Торговая школа на Фонтанке — Петровское училище коммерческо-торгового профиля. Тихонов поступил в него в 1906 г. и окончил в 1913 г., после чего определился на службу в Военно-морское хозяйственное управление, находившееся в здании Адмиралтейства. Стоял на берегу Индийского океана. Тихонов имеет в виду свою поездку в Шри-Ланка (Цейлон) в 1959 г., после чего им была написана поэма «Мыс Дондра» (1959). Трагедия русского… флота. Речь идет о Цусимском сражении в мае 1905 г. во время русско-японской войны, в котором, несмотря на героизм и мужество русских моряков, почти полностью была уничтожена русская эскадра. Свеаборг (фин. Суоменлинна) — крепость в Финляндии близ Хельсинки. Имеется в виду Свеаборгское восстание моряков Балтийского флота в июле 1906 г. Лейтенант Шмидт Петр Петрович (1867–1906) — революционер, один из руководителей Севастопольского восстания 1905 г., поднявший красный флаг на крейсере «Очаков». Горький… написал мне. Тихонов приводит слова Горького из письма к нему от 25 января 1925 г. (Архив А. М. Горького в Институте мировой литературы им. А. М. Горького). Высоко отзывался Горький о Тихонове в письмах к литераторам. В 1924 г. он писал К. А. Федину: «Те стихи Тихонова, которые мне удалось прочитать, рисуют предо мною автора человеком исключительно талантливым»; «Стихи его прекрасны…» («Лит. наследство», № 70, М., 1963, с. 476, 483); в письме к И. А. Груздеву (июнь 1927 г.): «Талантливый он человек, Тихонов!» (Архив А. М. Горького, т. 11, М., 1966, с. 128). Сунь Ятсен (1866–1925) — китайский революционер и политический деятель, организатор национально-освободительной борьбы китайского народа. Рассказ, ему посвященный, вышел отдельным изд.: «Друг народа», М.—Л., 1926. Далее Тихонов перечисляет свои книги: «Симон-большевик», М.—Л., 1932; «Военные кони», М.—Л., 1927; «Война», Л., 1931; «Рискованный человек», Л., 1927; «Кочевники», М., 1931. Цаголов Георгий Александрович (1897–1919) — один из организаторов борьбы за Советскую власть на Кавказе, в частности в Сев. Осетин. Санников Георгий Александрович (1899–1969) — сов. поэт. Наши переводы многих поэтов Советской Грузии вышли в одном сборнике. Наиболее полно ст-ния этих поэтов в переводах Тихонова и Пастернака представлены в изд. «Грузинская советская поэзия», Тбилиси, 1954. Кроме того, в послевоенные годы вышли книги Тихонова («Поэты Советской Грузии. Избранные переводы», Тбилиси, 1948) и Б. Пастернака («Грузинские поэты. Избранные переводы», М., 1946). Тарас Шевченко отметил в свое время. Имеются в виду слова из поэмы «Кавказ» (1845): «От молдаванина до финна На всех язы́ках всё молчит». Шуцбундовское восстание — восстание рабочих в Вене против реакционного правительства (1934) под руководством социал-демократической организации рабочей обороны «Шуцбунд». Книгу стихов «Тень друга»… критики разругали. Наряду с положительными отзывами были и несправедливо резкие, напр.: Ф. Левин в «Лит. обозрении», 1937, № 6. Книга рассказов… о войне с белофиннами — «Фронтовые рассказы», М.—Л., 1941. Далее перечислены книги: «Ленинградские рассказы», Пенза, 1942 (то же, М., 1943); «Огненный год», М., 1942; «Болгарские записи», М., 1945; «Белое чудо», М., 1957; «Шесть колонн. Книга повестей и рассказов», М., 1968; «Двойная радуга» — книга рассказов-воспоминаний Тихонова, отд. изд.: М, 1964. Лебедев Алексей Алексеевич (1912–1941) — сов. поэт, моряк, автор сб-ков «Кронштадт» (1940), «Лирика моря» (1942) и др. Суворов Георгий Кузьмич (1919–1944) — сов. поэт, погибший при переправе через Нарву; его сб. стихов «Слово солдата» вышел в 1944 г. с предисловием Тихонова. Фильмы. По сценариям Тихонова сняты фильмы: «Заговор мертвых» (1930), «Друзья» (1938) — сценарий Тихонова и Л. Арнштама, «Покорители вершин» (1952). Издания Детгиза. В этом изд-ве вышли: «Симон-большевик», 2-е изд., Л., 1934; «Сами», М., 1939; «Ленинградцы», М.—Л., 1944; «Храбрый партизан», М.—Л., 1945; «Я все живу», М.—Л., 1945; «В те дни. Ленинградский альбом», М.—Л., 1946; «Рассказы», М.—Л., 1950 и 1956; «Избранное», М.—Л., 1951; «Рассказы о Пакистане», М.—Л., 1951; «В старом городе Лахоре», М.—Л., 1952; «Первый самолет», М., 1959; «Утро мира. Избр. стихи», М., 1962; «Волшебная бумажка», М., 1967; «Удивительные маленькие истории», М., 1973 и др. Отобрал из огромного количества… материала книгу. Эта книга вышла под загл. «Писатель и эпоха. Выступления, литературные записи, очерки», М., 1972 (2-е изд. — М, 1974). Звание Героя Социалистического Труда Тихонову было присвоено в 1966 г. в связи с 70-летием со дня рождения.

СТИХОТВОРЕНИЯ

ОСНОВНОЕ СОБРАНИЕ

ИЗ РАННИХ СТИХОВ

Большинство ранних ст-ний Тихонова появилось в печати лишь в конце 50-х гг. в журналах, сб-ках ДП и др. Некоторые из них печатались и ранее в ИП. Подборки ранних ст-ний в более поздних авторских сб-ках поэт пополнял и композиционно перестраивал вплоть до последней публикации этих стихов в СС-7. В архиве Тихонова среди многих автографов ранних ст-ний выделяется рукопись книги «Перекресток утопий», оставшаяся неизданной. Рукопись — беловой вариант, украшенный рисунками автора. Кроме того, в архиве имеются разрозненные черновые и беловые автографы ранних ст-ний.

1. Юн, 1957, № 11, с. 44. Датируется по автографу ПУ.

2. СС-6, т. 1, с. 9. Автограф без даты. Йога — одна из важнейших частей религиозно-философских систем в Индии. Раджа — княжеский титул в Индии. Факир — странствующий мусульманский нищий в Индии; в более распространенном значении — маг, заклинатель, фокусник. Танжор (Танджавур) — город в Индии. Вишну — один из главных богов индуизма. Веды — древнейшие памятники индийской культуры. Тамаринд — тропическое плодовое вечнозеленое дерево. Кали — одно из имен почитаемой в индуизме «великой богини», олицетворение разрушительных и созидательных сил. Тадж-Магал — памятник индийской архитектуры XVII в., мавзолей в Агре, построенный шахом Джаханом в память любимой жены Мумтаз-Махал. Пагода — буддийское культовое сооружение. Слоны святынь печальных Гатских гор. Высеченные из камня изображения слонов окаймляют дорогу, ведущую к одному из храмов в Зап. Гатах (горы в Индии). Беджапур, Бенарес (Варанаси), Эллор (Элуру) — города в Индии.

3. СС-6, т. 1, с. 11. Автограф без даты. Датируется по машинописи под загл. «Покос». Отава — трава, выросшая после покоса.

4. СС-6, т. 1, с. 12. Автограф без даты. Нестеров Петр Николаевич (1887–1914) — военный летчик, первый мастер высшего пилотажа в России. Погиб в воздушном бою, впервые применив таран.

5. СС-6, т. 1, с. 13.

6. ДП-66, с. 22. Датируется по черн. автографу, под загл. «Герой». Машинопись с авторской правкой.

7. ДП-66, с. 22. Датируется по черн. автографу.

*8. ИП-67, т. 1, с. 25. Машинопись с правкой, под загл. «Женщина без лица (Революция)», шесть четверостиший, из которых 1-е и 4-е отброшены при публикации. Датируется по машинописи. Маркитантка — мелочная торговка, сопровождавшая армию в походе. Пирей — древний город и важнейший порт в Греции, являющийся гаванью Афин.

9. ДП-57, с. 120. Датируется по автографу. Веракруц — порт в Мексике.

*10. ДП-57, с. 119. Два автографа (один — ПУ), в ранней пространной редакции из 10-ти строф. 27 февраля 1917 г. в России свершилась буржуазно-демократическая революция, свергнувшая царскую власть. Твердь — здесь: небо.

11. ДП-57, с. 120. В архиве поэта сохранились автографы нескольких «Песен свободы», задуманных, видимо, как цикл. Из них опубликована лишь одна. Датируется по автографу.

12. Юн, 1957, № 11, с. 44. Два автографа: 1-й — ПУ, 2-й — черн. Датируется по ПУ.

13. ЛГ, 1957, 19 октября. Датируется по черн, автографу; другой черн. автограф с датой: 1918–1920. Кружало — кабак.

14. Юн, 1957, № 11, с. 45. Датируется по автографу ПУ, под загл. «Огнелик (Пролетарий говорит)». Подзаг. печ. текста говорит о том, что ст-ние — фрагмент неосуществленной поэмы.

15. «Красная панорама», 1929, № 45, с. 14, без двух последних строф. Печ. и датируется по Юн, 1957, № 11, с. 44. Автограф черн., ранней ред.

16. СС-6, т. 1, с. 28. Автограф черн., где две дополнительные строфы. Датируется по сб. «Прибой», Л., 1959. Галиот — одномачтовое торговое судно. Хирвисари — старое финское название Васильевского острова (Ленинград).

*17. СС-6, т. 1, с. 31–32. Автограф другой ред. с подзаг. «Коммуна 1871 г.», в составе рукописной книги «Орда» (подготовка 2-го издания книги). Датируется по автографу. Дарбуа — парижский архиепископ, ярый враг Коммуны, был взят в плен коммунарами, которые предлагали версальцам обменять его на Бланки — одного из руководителей Коммуны. В ответ на отказ версальцев коммунары расстреляли Дарбуа, Улица Маньян. — ныне ул. Борепер в Париже. Домбровский Ярослав (1836–1871) — польский революционный деятель, командовавший всеми вооруженными силами Коммуны; умер от ран. Делеклюз Шарль (1809–1871) — журналист-республиканец, член Коммуны; погиб на баррикадах на площади Шато д’О (ныне площадь Республики). Брюнель Поль Антуан Маглуар (род. 1830) — член Парижской коммуны.

18. СС-6, т.1, с. 33.

19. СиП-35, с. 280, с датой: 1921. Датируется по черн. автографу. Гать — настил через топь.

20. СС-6, т. 1, с. 38. Датируется по автографу.

21. Юн, 1957, № 11, с. 44. Датируется по черн. автографу под загл. «Сумасшедший экспресс в будущее». Вифлеем — город в Иордании, по евангельской легенде, место рождения Иисуса Христа.

22. СС-6, т. 1, с. 42. Автограф без даты.

23. СС-6, т. 1, с. 43.

ЖИЗНЬ ПОД ЗВЕЗДАМИ

Отдельно не издавались. №№ 24–26, 28, 30–33, 39 под этим загл. — ПБЛ, с. 261–273. Основная часть (без №№ 24, 25, 30, 31) публиковалась ранее в Зн, 1935, № 8, с. 44–50, под загл. «Из походной тетради 1916–1917». Затем ст-ния из этого цикла печатались в авторских сб-ках (СиП-35, И-48, ИП-51—ИП-67). Состав подборок ст-ний менялся. Впервые полностью в СС-6, т. 1, с. 44–61. В архиве Тихонова сохранился черн. вариант цикла с датой: 1917 г., под загл. «Жизнь под звездами», состоящий из 16-ти ст-ний, как и окончательный вариант, но несколько иной по составу. Все ст-ния написаны под впечатлением событий первой мировой войны, участником которой был Тихонов.

24. СПр, с. 149. Автограф ЖПЗ под загл. «Былое» и с посв. А. Мачерету. Бабит (Бабите), Тируль (Тируле) — озеро и болото в Латвии на правом берегу р. Лиелупе.

*26. Зн, 1935, № 8, с. 47. Автограф ЖПЗ из четырех строф. Под Ригой в годы первой мировой войны ведись жестокие бои, в которых принимал участие кавалерист Тихонов. Валентин — персонаж оперы Ш. Гуно «Фауст».

27. Зн, 1935, № 8, с. 47. Автограф ЖПЗ с подзаг. «Элегия августа».

28. Зн, 1935, № 8, с. 46. Автограф ЖПЗ под загл. «Вечер». «Таубе» — тип немецкого военного самолета периода первой мировой войны.

29. Зн, 1935, № 8, с. 44. В автографе ЖПЗ ст-ние состоит из трех частей, из которых опубликована часть 2-я, с изъятием трех строф. Датируется по автографу.

*30. СПр, с. 148. Автограф ЖПЗ под загл. «Роденпойс», в другой ред. из шести строф. Роденпойс — ныне Ропажи Рижского р-на (см. «Вместо предисловия» — наст, изд., с. 48). Мюрат Иоахим (1767–1815) — маршал Франции, один из командующих конницей в армии Наполеона.

31. Зн, 1935, № 8, с. 45. В автографе ЖПЗ загл. «Венден» исправлено на «Ночь в городе».

32. Зн, 1935, № 8, с. 47. Автограф ЖПЗ под загл. «На переходе».

33. Зн, 1935, № 8, с. 50. Автограф ЖПЗ без загл., с посв.: «Памяти Бойцова». Датируется по автографу.

34. Зн, 1935, № 8, с. 50. Автограф черн. на отдельном листке, с дополн. строкой и с подзаг. «Безысходность». Вольмарсгоф — старинный баронский замок в Латвии близ Валмиеры.

35. Зн, 1935, № 8, с. 46. Автограф ЖПЗ под загл. «Лифляндия». Лифляндия — немецкое название Ливонии (территории южной части Эстонии и северной части Латвии).

36. Зн, 1935, № 8, с. 48. Автограф ЖПЗ под загл. «Хинценберг».

37–39. Зн, 1935, № 8, с. 49.

ОРДА

В первом изд. книга посвящена поэту Всеволоду Александровичу Рождественскому (1895–1977), другу Тихонова. В книгу вошло тридцать ст-ний, объединенных в трех разделах. Вне разделов одно ст-ние (№ 40), открывавшее книгу. Большинство ст-ний публиковалось ранее в журналах и еб-ках. Позднее стихи из Ор поэт печатает в виде раздела во всех изданиях ИП, несколько варьируя состав подборок. В издании ПБЛ в составе «Орды» помещены ст-ния, написанные в 1918 г. В архиве поэта сохранилось четыре рукописных варианта книги: черновой (I); под загл. «Третий полюс» (II); беловой (III); подготовка 2-го изд. книги (IV). Все варианты книги относятся к 1921 г., и все различаются по составу и композиции. Даты №№ 40–44, 49 уточнены по автографам. Даты остальных имеются в авторских публикациях. Эпиграф из ст-ния Е. А. Баратынского (1800–1844) «Смерть».

40. Ор, с. 5. Автографы — II–IV.

41–42. СБр, с. 169. Печ. по Ор, с. 9. 13. Автографы — II–IV.

43. Ор, с. 15. Автографы — II–IV.

44. Альм. «Островитяне», кн. 1, Пб., 1921, с. 36. Печ. по Ор, с. 16. Автографы — II–IV, без загл. и посвящ. Колбасьев Сергей Адамович (1898–1924), друг Тихонова, писатель-маринист, в годы гражданской войны был военным моряком.

45. Ор, с. 25. Автограф — IV. Датируется по ССт-2, т. 1.

46. Ор, с. 27. Автографы — III–IV. Датируется по ССт-2, т. 1.

47. СС-6, т. 1, с. 70, где впервые в составе «Орды». Датируется по сб. «Прибой», Л., 1959.

48. Ор, с. 29. Автографы — I, II, IV. Неслуховская Мария Константиновна (1892–1975) — жена Тихонова.

*49. Ор, с. 31. Автограф — I, под загл. «Мать». Мать — Тихонова Екатерина Давыдовна (1864–1941), урожд. Гринберг, по национальности латышка.

50. Ор, с. 33. Датируется по ССт-2, т. 1.

51. Альм. «Островитяне», кн. I, Пб., 1921, с. 29. Автограф — IV. Датируется по ССт-2. Номады — кочующие племена, охотники-звероловы. Каик (каюк) — длинное и узкое речное судно, тип челна.

52. Ор, с. 54. Автографы — II–IV. Датируется по ССт-2. Свифт Джонатан (1667–1745) — английский писатель-сатирик, автор многих памфлетов и романа «Путешествия в некоторые отдаленные страны света Лэмюэля Гулливера…» (см. прим. 85). Ньюгет — лондонская уголовная тюрьма. Филипп. Вероятно, речь идет о Филиппе V Бурбоне, ставшем королем Испании после смерти Карла II (1700). При Филиппе V Англия была втянута в войну с Испанией (1739–1748), изнурительную для английского народа. Анна Стюарт — королева Великобритании и Ирландии (1702–1714).

53. ССт-2, т. 1, с. 35. Печ. по СС-6, т. 1, с. 77. Автографы — III, с датой: 1920; IV, без эпиграфа. Датируется по ССт-2, т. 1. Эпиграф — название романа В. Гюго, главные герои которого — Дея, Гуинплен.

54. СиП-35, с. 281, в разделе «Ранние ст-ния». Печ. по СиП-38, с. 29, где впервые в составе «Орды». Датируется по СиП-35. Автограф — II.

БРАГА

Во вторую книгу стихов Тихонова вошло пятьдесят два ст-ния и две поэмы «Хам» и «Сами». Позднее ст-ния из Бр автор печатал во всех изданиях ИП и СС, несколько изменяя состав подборок. В ПБЛ к подборке из Бр добавлены ст-ния, напечатанные после 1922 г. (№№ 79–80). В архиве поэта сохранились два неполных рукописных варианта книги: черновой (I), беловой (II), а также черновые автографы на отд. листах, большинство без дат. Даты №№ 56, 63, 78–80, 82 уточнены по автографам, большинство дат указаны по ССт-2, остальные оговорены особо в прим. Эпиграф — строка ст-ния А. А. Блока «Река раскинулась, течет, грустит лениво…» из цикла «На поле Куликовом» (1908).

55. «Моск. понедельник», 1922, 11 сентября.

*56. Бр, с. 10; 12Б, без строфы 9. Печ. по СС-6, т. 1, с. 80. Автографы — I и черн., датированные, с дополн. первой неопубликованной частью. Дувра меловая голова — меловые скалы возле английского порта Дувра, отделенного от континента узким проливом Па-де-Кале.

57–58. Бр, с. 13, 15. Датируется по ССт-2.

59. Бр, с. 17. Автограф — I, без последней строфы. Датируется по ССт-2. Шнявы — двухмачтовое морское купеческое судно. Ушкуйники (ушкуй — речное судно с веслами) — вооруженные дружины новгородцев, формировавшиеся боярами для захвата колоний на Севере и торгово-разбойничьих экспедиций на Волге.

60. Бр, с. 19; ССт-2, т. 1. Печ. по СС-6, т. 1, с. 88. Автограф — I. Лорелея — в немецких народных легендах прекрасная дева, пением своим заманивающая корабельщиков и рыбаков к опасным рифам Рейна и губящая их. Лютер Мартин (1483–1546) — немецкий религиозный и культурный деятель, основатель нового религиозного учения (лютеранства). Тор (герм. и сканд. миф.) — бог грома, одним из атрибутов которого является молот-миольнир, без промаха попадающий в цель и возвращающийся обратно.

61. «Россия», 1922, № 4, с. 10. Автограф — II. Новый Завет. Здесь имеются в виду дешевые издания Нового Завета (Евангелий), которыми в годы империалистической войны правительства снабжали солдат на фронте. Асы (сканд. миф.) — боги.

62. Бр, с. 23. Самаритяне — этническая группа и религиозная секта в Иордании и Израиле.

63. Альм. «Наши дни», № 2, М., 1922, с. 29. Автограф — на отд. листе с датой. Автограф — I. Микадо — титул императора Японии. Брат Дракона — титул микадо (дракон — символ власти в Японии). Самураи — военно-феодальное сословие мелких дворян в Японии. Ниппонцы — японцы (Ниппон — название Японии на японском языке).

*65. СБр, с. 167, с дополнит. 2-й строфой; Бр. Печ. по ИП-67, т. 1, с. 112. Автограф — I. Махно Нестор Иванович (1884–1934) — в период гражданской войны анархист, выступавший на Украине во главе кулацко-уголовных банд, разгромленных Красной Армией в 1921 г. Груздев Илья Александрович (1892–1960) — литературовед и критик, биограф А. М. Горького. С Тихоновым был наиболее близок в 20-е гг., когда оба они входили в литературную группу «Серапионовы братья». Доломан — гусарская куртка со стоячим воротником и шнурами. Бан (молд.) — господин.

66. Бр, с. 40. Датируется по ИП-51.

*67. Бр, с. 51, с дополнит, строфой 3. Печ. по ССт-2, т. 1, с. 70. Автограф — II.

68. Бр, с. 55. Автограф — II.

69. Бр, с. 57. Автографы — I–II. «Тема этого стихотворения, — писал автор в статье „Слово другу читателю“, — зародилась во мне еще осенью семнадцатого года, когда моряки Балтийского флота в жестоких морских боях показали поразительное бесстрашие и высокое мужество, отбивая попытки германского флота захватить Ирбенский пролив и архипелаг Моонзунд. Я начал писать стихотворение об их доблести, но не успел его окончить. Но когда пришли трудные дни осени девятнадцатого года, когда белая армия генерала Юденича подступала по суше к красному Петрограду, а с моря английские военные суда вели морскую блокаду и совершали предательские нападения на корабли Советского флота, эта тема явилась совершенно заново» (СС-7, т. 7, с. 250). Кегельбан — устройство для игры в кегли.

70. КрН, 1922, № 5, с. 14. Печ. по Бр, с. 58. Сестра — Антонина Семеновна Тихонова-Соловьева (р. 1902).

71. «Россия», 1922, № 1, с. 8; Бр. Печ. по 12Б, с. 5. Автограф — II. Биплан — самолет с двумя парами крыльев, расположенными одно над другим.

72. «Моск. понедельник», 1922, 25 сентября. Печ. по Бр, с. 67. Гайтан — шнурок, на котором носят нательный крест.

73. КН, 1922, № 5, с. 9. Печ. по Бр, с. 71. Автограф — II.

74. Бр, с. 81. Автографы — I–II. Тучков мост — мост через Малую Неву в Ленинграде. Вблизи Тучкова моста на ул. Зверинской, д. 2 Тихонов жил в 1922–1944 гг. Стивенсон Роберт Льюис (1850–1894) — английский писатель, автор романа «Остров сокровищ», многих других произведений на темы морских путешествий и приключений. Пиля дум-дум — разрывная ружейная пуля (название происходит от наименования ружейной фабрики в предместье Калькутты).

75. Бр, с. 72. Автографы — I–II. Чехословацким штыком. Вероятно, имеется в виду мятеж чехословацкого военного корпуса против Советской власти в 1918 г. в Сибири, на Урале и в Поволжье. Ильмень — здесь: озеро вообще. Мастырпас (Масторпаз) — языческий бог народности мордвы — эрзя.

76. Бр, с. 83. Автографы — I–II. Хотели снять орла. Двуглавый орел — герб Российской империи. Его изображения, отлитые из чугуна, часто украшали ворота и решетки садов.

77. Бр, с. 85. Датируется по СиП-35.

78. Бр, с. 32. Автограф — II, с датой. В рассказе «Ночь Аль-Кадра» (1965) Тихонов говорит об истории написания этого ст-ния: «Я читал в эту ночь Коран и открыл его на странице, где говорилось: „Кто изъяснит тебе, что такое ночь Аль-Кадра? Ночь Аль-Кадра стоит больше чем тысяча месяцев. В эту ночь ангелы сходят с неба, чтобы управлять всем существующим. И до появления зари царит в эту ночь мир“. В примечании к этой главе можно прочесть, что в эту ночь утверждаются и разрешаются дела вселенной на целый год. Я был молод, сон бежал от меня, а ночь была так хороша, и я думал о мировой революции, и о том, как бы революционно разрешить дела вселенной, хотя бы на ближайший год, без помощи ангелов. Я взял перо, раскрыл тетрадь и обратился в стихах к людям, облакам и зверям пустыни… Сложность мыслей к густая образность меня тогда одолели. А я хотел всего только сказать, что арабы возьмут меч и будут сражаться за свободу» (СС-7, т. 6, с. 482–484). Илль Алла — часть изречения из Корана («Ля иллаху иль Алла»), означающего: «Нет бога, кроме Аллаха». Медина — второй после Мекки священный город мусульман (на западе Саудовской Аравии). Элиф, лам, мим — буквы арабского алфавита, символические обозначения сур (глав) Корана.

79. 12Б, с. 21. Печ. по ПБЛ, с. 48. Датируется по первой публикации. Китченер Гораций Герберт (1850–1916) — британский фельдмаршал, завоеватель Вост. Судана, отличавшийся жестокостью. Родс Сесил Джон (1853–1902) — английский колонизатор, способствовавший захвату территории в Юж. Африке (Родезия). Горы Пагмана — горная область в Афганистане.

80. СиП-35, с. 71. Автограф черн. с датой. Аракац (Арагац, Алагез) — гора в центральной части Армении. Дилижанский лес — самый лесистый р-н Армении (возле г. Дилижан). Зангезур — здесь: медно-молибденовые рудники в районе Зангезурского хребта. Дзорагэс — гидроэлектростанция на реке Дзорагет.

ПОИСКИ ГЕРОЯ

В эту книгу вошло 27 ст-ний, ранее опубликованных в журналах и сб-ках. В основном все пять циклов книги сформировались уже в ПГ. В дальнейшем различные подборки из ПГ вошли с изменениями во все издания ИП. Наибольшие изменения коснулись циклов «Истории» и «Городской архипелаг», куда были добавлены стихи, не входившие в ПГ. В архиве поэта сохранились: черновой вариант книги (I); тетрадь автографов цикла «Юг», с датой 1923 г. (II), предназначавшаяся, по всей видимости, для отдельного изд. цикла (не осуществлено). Имеются автографы ст-ний и на отдельных листах. Большинство дат уточнено по автографам, кроме №№ 83, 85, 86.

81–84. Печ. по СС-2, т. 1, с. 107–116. 1—Зв, 1925, № 6, с. 173. Вейнемейнен — герой карело-финского эпоса «Калевала», певец и чародей. Суоми — Финляндия. Она с веревкою на шее — имеется в виду власть крупной буржуазии, установившаяся в Финляндии в 1918 г. 2 — НМ, 1926, № 10, с. 28. Правленная машинопись, с датой. Сойма — речное или озерное судно. 3 — КН, 1926, № 5, с. 100. Два автографа: I и черн. Хэпо-Ярви — озеро на Карельском перешейке. 4 — Зв, 1926, № 3, с. 150. Правленная машинопись, с датой.

*85–94. Печ. по СС-6, т. 1, с. 130–150. 1 — альм. «Ковш», кн. 4, Л., 1926, с. 122. Автограф — I, без даты. Гулливер — герой сатирического романа Джонатана Свифта (см. прим. 52) «Путешествия Лэмюэля Гулливера…», где герой попадает в страну лилипутов. 2 —альм. «Ковш», кн. 4, Л., 1926, с. 120. Аккель Фридрих (1871–1940) — глава буржуазного правительства Эстонии в 1924 г. Капитолий — цитадель и политический центр Древнего Рима, где в 44 г. до н. э. был убит римский император Юлий Цезарь. Утесом Святой Елены. Речь идет об о-ве Св. Елены, куда был сослан Наполеон I (умер там в 1821 г.). Лайдонер Йохан (1884–1953) — один из лидеров эстонской буржуазной партии аграриев, совершившей в 1934 г. переворот, приведший к фашистской диктатуре. 3 — КН, 1925, № 7, с. 130. Автограф с датой: 1925. Датируется по ПГ. Гокчи (Гокча) — старое название озера Севан в Армении. Камарлу — город в Армении. Молокане — религиозная христианская секта, отрицающая церковь. Езиды (иезиды) — религиозная секта; была распространена среди сельского населения в Армении. 4–5 — ПГ, с. 26, в виде цикла из 3-х ст-ний. 1 — Прж, 1927, № 1, с. 22, под загл. «Америка»; II — КЖВ, 1924, № 1, с. 1, под загл. «Ночь». Печ. по ИП-51, т. 1, с. 69. Два автографа: черн. и 1 другой ред., с подзаг. «Песни ночи», без ст-ния № 88, с датой. Стрит (англ.) — улица. Форд Генри (1863–1947) — американский промышленник-миллионер, глава крупнейшей автомобильной компании «Форд-мотор». «Человек изжеван». Речь идет о системе потогонного производства (фордизм), при которой конвейер до предела обессмысливает и принижает труд человека. Бродвей — одна из главных улиц Нью-Йорка. 6 — МГ, 1926, № 7, с. 39. Варфоломеевское утро — здесь: расправа; по аналогии с Варфоломеевской ночью, когда в Париже в ночь на 24 августа 1572 г. была устроена массовая резня гугенотов католиками. 7 — КН, 1926, № 4, с. 120; СС-6. Печ. по ИП-67, т. 1, с. 170. Автограф на отд. листе, с датой. Амритсар — город в Индии, древний религиозный центр. В расстрелянный день января. В детстве на Тихонова глубокое впечатление произвели кровавые события 9 января 1905 г. (см., напр., его рассказ 1958 г. «На всю жизнь»). Сами — герой одноименной поэмы Тихонова (см. № 493). 8 — Зв, 1926, № 3, с. 149. Автографы — I и черн. с датой. Скиния — походная, переносная наподобие шатра церковь у израильтян. 9 — альм. «Ковш», кн. 3, Л., 1925, с. 36. Автограф черн. на отд. листе, с датой. «Спасали тебя, как братья». Тихонов написал несколько рассказов о конях, которых он изучил в годы первой мировой войны, служа в кавалерии («Черт», «Фриц», «Веселые лошади», «Бетховен» — все рассказы вошли в книгу «Военные кони», М.—Л., 1927). Марат Жан-Поль (1743–1793) — один из наиболее радикальных деятелей французской революции конца XVIII в. 10 — Зв, 1928, № 7, с. 34. В раздел ПГ включено, начиная с ИП-51. Печ. по ИП-51, т. 1, с. 78. Автограф — I, с датой. Сага — сказание, прозаический эпос; характерный жанр литературы Исландии, Ирландии.

95–107. Печ. по ИП-67, т. 1, с. 181–205 (кроме ст-ния 5). 1 — КЖВ, 1924, № 3, с. 178, под загл. «Ночной дождь». Автограф — I, с датой. Ной — по библейской легенде, родоначальник новых поколений человечества, возникших после Всемирного потопа, от которого Ной спасся в ковчеге. 2 — СиП-35, с. 135, где впервые включено в раздел ПГ. Датируется по СиП-35. Рущук (ныне Русе) — город на севере Болгарии, где 22 июня 1811 г. турецкие войска были разбиты русской армией под командованием М. И. Кутузова. Трафальгар — мыс на атлантическом побережье Испании, где в 1805 г. английский флот под командованием адмирала Г. Нельсона одержал победу над франко-испанской эскадрой. 3 — НМ, 1926, № 10, с. 27. Датируется по СиП-35. Крестовский, Петровский, Елагин — острова в дельте Невы, места отдыха ленинградцев. Каменистые львы — декоративные фигуры, украшающие гранитную пристань на стрелке Елагина острова (ЦПКиО им. С. М. Кирова). Будда — изваяние в буддийском храме на Каменном острове в Ленинграде. 4 — Зв, 1924, № 4, с. 120, с подзаг. «Отрывок». Датируется по СиП-35, где подзаг.: (1914–1924), там же впервые включено в раздел. Автограф на отд. листе. 5 — КЖВ, 1923, № 1, с. 1, под загл. «Запад». Печ. по ИП-51, с. 77, где впервые в разделе. Два автографа: I и на отд. листе без даты. Датируется по СиП-35. Зурна — восточный духовой музыкальный инструмент. Гай Юлий Цезарь (100–44 до н. э.) — первый римский император; его имя стало нарицательным обозначением ничем не ограниченного властителя. 6 — ПГ, с. 58. Автограф на отд. листе, без даты. Датируется по машинописи. 7 — ПГ, с. 60. 8 — КН, 1926, № 9, с. 107. Автограф на отд. листе. «Здесь будет город заложен» и т. д. — цитата из поэмы Пушкина «Медный всадник». 9 — Зв, 1928, № 1, с. 28. Впервые включено в раздел в СС-6. Автограф — I и датированная машинопись. 10 — Зв, 1929, № 1, с. 12. Впервые включено в раздел в ИП-67. Автограф — I, без даты. 11 — Зв, 1929, № 2, с. 64, в небольшом цикле «Зверинская, 2». В раздел вошло в ИП-67. Автограф — I, без даты. Дом № 2 по Зверинской ул. в Ленинграде (см. прим. 74) — место, где часто собирались друзья поэта, спорили о литературе, слушали рассказы о путешествиях. Друг говорит. Имеется в виду С. А. Колбасьев (см. прим. 41). Летчик — Виктор Вердеревский, часто посещавший дом поэта. Третий друг — возможно, Вольф Эрлих, поэт, друг Тихонова и С. Есенина (воспоминания Тихонова об Эрлихе в «Двойной радуге». — СС-7, т. 7, с. 222). 12 — Зв, 1928, № 1, с. 27. В ПГ включено в СС-6. Автограф — I и машинопись с датой. 13 — НМ, 1926, № 7, с. 58. В раздел включено в СС-6. Автограф — I и машинопись с датой. Ст-ние направлено против ремесленнического отношения к поэтическому творчеству. Под этим углом зрения в 1933 г. поэтом была написана статья «Школа равнодушных». Статья вызвала широкий общественный резонанс и одобрительный отклик М. Горького, который в статье «О кочке и о точке» (1933) писал: «Тревога, которая вынуждает меня говорить так, испытывается не только мною, она знакома Николаю Тихонову, одному из талантливейших наших литераторов, автору статьи о „равнодушных…“» (М. Горький, Собр. соч., т. 27, М., 1953, с. 42).

108–113. Печ. по СС-6, т. 1, с. 172–181. 1 — КЖВ, 1924, № 6, с. 414, под загл. «В горах». Вошло без загл. в ПГ как ч. 3 небольшого цикла «Горы». Два автографа — II и машинопись с датой. Держидерево — колючий кустарник, образующий непроходимые заросли в Туркмении, на Кавказе, в Крыму. Кабарда — Кабардино-Балкарская АССР, страна первых путешествий Тихонова по Кавказу в 1924 г. (см., напр., «Рассказы о Бетале Калмыкове» в СС-7, т. 3). 2 — ССт-2, т. 2, с. 85. Автограф — II и машинопись с датой. М. К. Н. — М. К. Неслуховская (см. прим. 48). Фелюга (фелука) — небольшое парусное судно. Мангал — жаровня. 3–5 — Зв, 1924, № 2, с. 148. Автограф — II и машинопись с датой. Ты отдало черной беде в Марселе. В поддержку белогвардейской Добровольческой армии в 1918 г. были направлены французские военные корабли из Марселя. 6 — альм. «Лит. мысль», кн. 3, Л., 1925, с. 9. Автограф — II с датой.

114–116. Печ. по СС-6, т. 1, с. 182–188. 1 — ПГ, с. 85. Автограф на отд. листе с датой. Венден (ныне Цесис) — город в Латвии, близ которого велись бои в годы первой мировой войны. В ст-ниях 114–115 поэт вновь обращается к впечатлениям тех лет (см. №№ 24–39). 2 — альм. «Наши дни», № 5, М.—Л., 1925, с. 136. Автограф черн. на отд. листе. Датируется по ПГ. Таубе — см. прим. 28. Братом истребителя, вспорхнувшего над Бугом. В первой мировой войне впервые приняли участие русские самолеты, построенные по проектам конструктора И. И. Сикорского (см. также прим. 4). 3 — Зв, 1925, № 5, с. 35. Датируется по автографу и СиП-35. Автографы — I и др., разных ред., с подзаг.: «Другу — письмо». Лунц Лев Натанович (1901–1924) — писатель, публицист, один из участников литературной группы «Серапионовы братья». В 1924 г., тяжело заболев, Лунц уехал на лечение в Гамбург и там умер. Шекльтон Эрнест Генри (1874–3922) — английский исследователь Антарктиды. Амундсен Руаль (1872–1928) — норвежский путешественник, исследователь Арктики и Антарктики.

ЮРГА

Ст-ния написаны в результате поездки Тихонова в Туркмению весной 1930 г. с бригадой писателей, куда, кроме него, входили В. А. Луговской, П. А. Павленко, Вс. Иванов, Л. М. Леонов, Г. А, Санников. Большинство ст-ний публиковалось в журналах. Отдельно не издавались. Впервые полностью (14 ст-ний) — СС-2, т. 2, с. 7–42. В дальнейшем ст-ния «Юрги» входили как раздел во все ИП и СС с некоторыми изменениями в составе. Раздел окончательно сложился в ИП-67, т. I, с. 224–257. В архиве Тихонова — автографы отдельных ст-ний в большинстве случаев без дат. Стихи датируются по СС-2. Эпиграф — строка из ст-ния Тихонова «Люди Ширама» (№ 118 наст. изд.). Юрга (туркм.) — разновидность иноходи, бега лошади. Аллюр — виды различного бега лошади (рысь, галоп, иноходь и др).

117. Л, 1930, № 2, с. 5. Автограф без даты. Гаудан — ущелье в горах Копетдага, где через границу проходит шоссейная дорога из Ашхабада в Иран. В 1934 г. Тихонов писал: «И вот на самой границе… вы видите маленькую скромную арку, сооруженную руками пограничников. На ней плакат, на плакате надпись: „Советский Союз — защита трудящихся всего мира“. Этот спокойный лозунг где-нибудь в центре Союза воспринимается привычно, обыкновенно. Но там, где к этой маленькой арке, под скалой, приходят все караваны, идущие с юга, и человек, скажем, из Индии, из южной Персии, из Белуджистана, вступая на территорию Советского Союза, впервые читает этот лозунг, он его воспринимает уже не как простые, обыкновенные слова. Для него это начало новой жизни, это избавление от рабства, от голодной смерти, от петли палача, от тюрьмы. Здесь, в этом месте, можно подслушать дыхание угнетенных людей колониального Востока. Одно из стихотворений и посвящено мною этим самым так называемым воротам Гаудана» («Моя работа над стихами и прозой». — СС-6, т. 6, с. 215). Мешхед — город в Иране, место паломничества мусульман. Келат (Калат) — город в Пакистане. Чайрикер (тадж.) — батрак. Чарводар (тюрк.) — обозник, погонщик.

118. Зв, 1930, № 7, с. 28. Ширам (Ширам-Кую) — населенный пункт у колодца в Туркмении близ границы. «Меня поразили люди с колодца Ширама повседневным героизмом своей жестокой, ответственной работы. Условия быта таковы, что удивительно, как это люди работают, как будто бы делают очень простое легкое дело: и скотоводством занимаются, и охраной границы, и все это в таких условиях, когда приходится невероятно напрягаться и не жалеть никаких сил. Эта постоянная ответственность, постоянная мобилизованность накладывают особую печать на людей Ширама» («Моя работа над стихами и прозой». — СС-6, т. 6, с. 215). Купершток, Гусейнов — герои очерков Тихонова «Кочевники» (1930). Ак-Тере — поселок в пустыне Каракум. Камча (тюрк.) — кнут, плетка.

119. КН, 1930, № 11, с. 89. Автограф без даты. Дейнау — районный центр в Туркмении. «Валлис» — система тяжелых гусеничных тракторов. Джида — лох восточный, кустарник или небольшое дерево со съедобными сладко-терпкими плодами.

120. КН, 1930, № 11, с. 90; 100-Ст.; СПр.; Печ. по И-48, с. 69. Келифский Узбой — система солончаковых котловин в Юго-Вост. Каракумах, преимущественно в Туркмении. В 1959 г. по этому безводному району проложена 1-я очередь Каракумского канала, проходящего частью и по Келифскому Узбою. Мургаб, Теджен (Герируд) — реки в Туркмении.

121. СС-2, т. 2, с. 27. Автограф без даты. Луговской Владимир Александрович (1901–1957) — советский поэт, друг Тихонова. См. о нем в воспоминаниях Тихонова «Двойная радуга» (СС-7, т. 6, с. 111). Ай-Дэрэ — ущелье в горах Копетдага. Сумбар — река в Туркмении. Арпаклен — рудник в Каракалинском р-не.

122. Л, 1930, № 7, с. 6. Рефрен перекликается со ст-нием туркменского поэта Махтумкули (XVIII в.) «Гурген». Гюрген (Гурген) — река, берущая начало в горах Копетдага и впадающая в Каспийское море.

123. СиП-35, с. 178. Ковер Теке — ковер, сотканный мастерами туркменского племени Теке; их ковры пользуются всемирной известностью. Мерв — древний город (ныне — Мары) и Кызыл-Аяк (город на Амударье) — центры производства туркменских ковров. Узоры ковров здесь сравниваются с различными стихотворными размерами (ямб, амфибрахий, хорей).

124. Зв, 1930, № 7, с. 29, под загл. «Завернувшиеся в плащи». Печ. по ССт., т. 2, с. 21. В ст-нии говорится о подлинном случае, происшедшем с писателями — участниками поездки в Туркмению. Каюкчи — гребец, управляющий каюком (см. прим. 51). Ходжам-Биса, Бешир (Башир) — города в Каракумах на Амударье.

125. ССт-2, т. 2, с. 23. Датируется по черн. автографу. «Знающий человек уверял нас, что омач или азал — тяжелейший деревянный плуг, изобретение рабской культуры, — изгнан навсегда из его района, сожжен и прах его развеян» (Н. Тихонов, Кочевники. — СС-7, т. 3, с. 87). Астрагал — травы или колючие кустарники.

126. НМ, 1927, № 6, с. 37. Автограф без даты.

127. Зв, 1927, № 1, с. 37. Автограф без даты. Лёссовой пыли. Лёсс — рыхлая, тонкозернистая горная порода; из нее образуется песчаная пыль, характерная для почв Ср. Азии. Тугай — густой, затопляемый лес в речных долинах Ср. Азии. Тимур — Тамерлан (1336–1405) или Тимур-ленг (хромой), среднеазиатский эмир, завоевавший большую часть Азии (Хорезм, Месопотамию, Багдад, Хорасан, Закавказье, Пенджаб, Иран), начал поход на Китай. Камча — см. прим. 118. Гробница Тимура — мавзолей Гур-Эмир в Самарканде, памятник искусства Ср. Азии XIV в., отделанный нефритом. Амир-Тарагай — отец Тимура, военачальник (амир) узбекского племени барлас. Людей не осталось в Багдаде. При взятии Багдада Тимур уничтожил почти все его население.

128. Зв, 1926, № 6, с. 122. Печ. по И-48, с. 78. Карагач — вид вяза, растущий в Ср. Азии и на Кавказе. Арча — можжевельник туркменский. Герат, Газни — города в Афганистане.

129. НМ, 1927, № 2, с. 68. Автограф с датой.

130. Зв, 1927, № 3, с. 77. Таксыр (туркмен.) — почтительное обращение к уважаемому человеку. Карат — единица веса, принятая для взвешивания драгоценных камней.

СТИХИ О КАХЕТИИ

131–140. Зв, 1935, № 7, с. 3–14. Ст-ния этой книги вошли во все издания ИП и СС иногда без №№ 132, 136, 139, 140 (напр., в СПр, ПБЛ). Отд. изд. — с илл. Т. Абакелия, М., 1935. Ст-ния написаны после поездки в Грузию осенью 1934 г. В архиве поэта сохранилась беловая рукопись с незначительной правкой, датированная 1935 г. Книга посвящена Маро Шаншиашвили, жене поэта Сандро Шаншиашвили.

131. Гомборы (Гомбори) — лесистый горный хребет в Кахетии, отделяющий ущелье реки Иори от Алазанской долины. Год двадцать первый встал и ожил Над мамиссонской крутизной. В феврале 1921 г. кавалерийская бригада, направленная С. М. Кировым из Осетии на помощь грузинскому народу в его борьбе против меньшевиков, по занесенным глубоким снегом ущельям и тропам преодолела Мамиссонский перевал. Ночь меньшевистская бежала, К Батуму крылья обратив. Восставшие трудящиеся Грузии при поддержке Красной Армии одержали победу над меньшевистским правительством, которое еще некоторое время удерживалось в Батуми. Чанчахи — река в Зап. Грузии, левый приток Риони.

132. Джугань (Джугаани) — село в Кахетии, где Тихонов не раз гостил в доме своего друга Сандро Ильича Шаншиашвили (1888–1979) — грузинского поэта и драматурга. Шаншиашвили вспоминает: «Мы стали друзьями. Я гостил с семьей у него в Москве и в Переделкино. Тихонов приезжал ко мне в Кахетию, в мое родное село Джугани… С большой радостью был встречен у нас его блестящий цикл стихов о Кахетии. Особые чувства благодарности и признания вызвал этот цикл в моей семье, так как он посвящен моей жене Маро» (ТНТ, с. 404). Шалбуздаг — горная цепь на востоке Большого Кавказа.

133. Цинандали — селение в Кахетии, близ города Телави, бывшее имение поэта А. Чавчавадзе, ныне винодельческий совхоз. Алазань (Алазани) — река в Кахетии, левый приток Куры.

134. Чирки — дикие утки.

135. Алла-Верды (Алаверди) — село в Алазанской долине, где находится знаменитый памятник архитектуры — Алавердский храм. Здесь ежегодно осенью проводится традиционный праздник Алавердоба. С. Шаншиашвили рассказывает: «Приезжают на арбах, верхом, на автомашинах. Тысячи факелов освещают расположившуюся вокруг храма разноязычную толпу. Всю ночь мычит скот, ржут кони, раздаются песни, на кострах жарят шашлыки… А днем — скачки, борьба, танцы и веселье. Вот на этот красочный народный праздник я и взял Тихонова с Марией Константиновной» (см. прим. 48) (ТНТ, с. 405). Телав (Телави) — город в Кахетии. Чихиртма — блюдо грузинской кухни, приготовленное на курином бульоне. Хевсуры, пшавы — народности грузин-горцев.

136. Мюриды — сторонники мюридизма, мусульманского религиозно-политического учения. Мюридизм на Кавказе в середине XIX в. сливается с освободительной борьбой против колониальной политики царизма, что в частности выразилось в движении мюридов под руководством Шамиля. Орбелиани Григол Дмитриевич (1804–1883) и Чавчавадзе Александр Гарсеванович (1786–1846) — грузинские поэты-романтики. Лагодехи — город в Кахетии. Хинкал (хинкали) — блюдо грузинской кухни наподобие крупных пельменей, которые едят с бульоном.

138. Духан — сельский кабачок или лавочка с продажей вина. Кизикийский. Кизикцы — этнографическая группа грузинской нации. Сигнах (Сигнахи) — город в Кахетии недалеко от станции Цнорис-Цхали.

139–140. Ушгул — гора и селение в Сванетии (см. прим. 189).

ТЕНЬ ДРУГА

Эта книга объединяет ст-ния, написанные под впечатлением поездки в Зап. Европу, где Тихонов принимал участие в Международном конгрессе в защиту культуры (Париж, 1935). Все ст-ния были опубликованы в 1936 г. в журналах под загл. «Стихи о Европе», «Из книги стихов о Европе», затем изданы книгой. Во все издания ИП, начиная с СиП-38, вошли подборки ст-ний из ТД. В архиве Тихонова сохранился черновой вариант книги, без загл., отличающийся по композиции и по составу циклов (автограф ТД), кроме того — черновые и беловые автографы на отдельных листах и машинописи с авторской правкой. Ст-ния датируются по автографам или по общей дате книги. Эпиграф — из ст-ния «И мох, и треск в гербах седых…» (№ 99 наст. изд.). Загл. цикла «Всё — как начало повести…» — строка из ст-ния «Молодой подпольщик» (№ 147).

141. Зв, 1936, № 2, с. 5. Автографы — ТД и черн., с датой. Эпиграф — из ст-ния К. Н. Батюшкова «Тень друга». Альбион — старинное название Англии. Валенсия — город в Испании. Гальционы — здесь: чайки.

142–147. 1 — Зн, 1936, № 5, с. 112. Автографы — черн., с датой и ТД, под загл. «Сон о пане». 2 — Зв, 1936, № 2, с. 3. Под загл. «Вена» печатались два ст-ния. Печ. по 100-Ст, с. 170. Автограф — ТД и машинопись с правкой (два ст-ния, под загл. «Город»), Помпея (Помпеи) — древний город в Италии на берегу Неаполитанского залива, погибший в одну ночь под слоем пепла и лавы во время извержения Везувия в 79 г. 3 — Зн, 1936, № 2, с. 164. Автографы — ТД. Шуцбундовцы — см. прим. на с. 715 наст. изд. Хеймверовских шин. Хеймвер — «Союз защиты родины», буржуазная организация фашистского характера в Австрии (1919–1938). 4 — Зв, 1936, № 3, с. 5. Автограф — ТД. Инсбрук — город в Австрии в Вост. Альпах. 5 — ТД, с. 22. Автограф — ТД, с подзаг. «На мосту». 6 — Зв, 1936, № 8, с. 8. Автографы — ТД и на отд. листе.

148–162. 1 — Зв, 1935, № 6, с. 4, под загл. «Площадь». Автограф — ТД, под загл. «В кафе». Печ. по И-48, с. 115. Л. М. К. — Любовь Михайловна Козинцева, сестра кинорежиссера Г. М. Козинцева; ранее посвящение относилось ко всему циклу «Парижская тетрадь». Ней Мишель (1769–1815) — маршал Франции. Памятник ему стоит в Париже на пересечении бульваров Сент-Мишели и Монпарнас. Раффе Денис Огюст Мари (1804–1860) — французский художник-баталист, литограф. Перекоп — имеется в виду штурм Перекопского перешейка в ноябре 1920 г. 2 — Зв, 1936, № 7, с. 5. Автографы — ТД и черн., машинопись с правкой, под загл. «Самофракийская победа». Статуя Самофракийской Победы — древнегреческая статуя Нике, олицетворяющей победу. Одна из статуй Нике (конец IV или III в. до н. э.) с о-ва Самофракия находится в Лувре (Париж). Фигура Нике обычно изображалась крылатой. Машин елисейских. Елисейские поля — бульвар в Париже. Рю де-ля-Пе — улица Мира в Париже. Площадь Конкордская — площадь Согласия в Париже. 3 — Зв, 1936, № 6, с. 6. Автограф — ТД, с подзаг. «Марат в ванне». Бют-Шомон — парк в рабочих кварталах сев.-вост. части Парижа. Здесь посреди озера находится скалистый остров, соединенный с берегом высоким мостом, который носит название Мост Самоубийц. Кайенна — порт на сев.-вост. побережье Юж. Америки, место ссылки французских коммунаров, революционеров. Марат В своей свинцовой ванне. Памятник Ж — П. Марату (см. прим. 93), изображающий его лежащим в ванне в последние минуты жизни, был тайно ночью установлен в парке Бют-Шомон в начале 900-х гг. 4–7 — Зн, 1936, № 6, с. 3. Автограф — ТД, с другими загл. ст-ний.14 июля — день взятия Бастилии, национальный праздник Франции. В 1935 г. 14 июля в Париже прошли массовые демонстрации, завершившиеся митингом на стадионе Буффало и принятием клятвы Народного фронта. I. Галльский петел. Изображение петуха — аллегория Франции, объясняющаяся тем, что латинское слово gallus означает и галл и петух. II. Бирнамский лес шагнул на Донзинан. В трагедии В. Шекспира «Макбет» ведьмы предсказали узурпатору Макбету, что он не будет побежден, пока Бирнамский лес не двинется на замок Донзинан. Враги Макбета пошли в наступление, неся перед собой лесные ветви. Карманьола — французская революционная песня, обычно сопровождающаяся пляской. Мотив ее, по одному из предположений, завезен рабочими из г. Карманьолы (юг Франции). Колпак фригийский — головной убор, распространенный в период французской революции конца XVIII в. — высокий мягкий колпак красного цвета, напоминающий по форме колпаки древних фригийцев (Мал. Азия). III. На флагах трехцветных. Государственный флаг Французской республики состоит из трех цветов: красного, синего и белого. Де-ля-Рок Франсуа (1889–1946) — французский офицер, в 1935 г. возглавил движение фашистского типа. Гардмобиль (франц.) — парижская жандармерия. Верден — город во Франции, где с февраля по август 1916 г. французы вели бои против германской армии, пытавшейся прорваться к Парижу. Погост — кладбище при церкви. Давид — библейский герой, победивший гиганта Голиафа с помощью пращи. IV. Дантоновские строки. Дантон Жорж Жак (1759–1794) — деятель французской революции конца XVIII в., публицист и оратор. 8 — Зв, 1936, № 7, с. 9. Автограф — ТД. 9–12 — Зв, 1936, Ns 7, с. 6. Автограф — ТД, только ст-ние II, под загл. «Скитания». Ажан (франц.) — полицейский. Раджа — см. прим. 1. Монпарнас — см. прим. 148. 13–15 — Зн, 1936, № 1, с. 5, только ст-ние II. Печ. по ТД, с. 52. Автографы — черн. и ТД, под загл. «Форт Дуомон». Дуомон — форт к северу от Вердена (см. прим. 153). Бризантной… головы. Имеется в виду артиллерийский снаряд осколочного действия с бризантным, т. е. дробящим, взрывчатым веществом.

163–168. I — Зн, 1936, № 1, с. 3. Автограф — ТД. Брюгге, Менен — фламандские города (Бельгия). 2— Зв, 1936, № 1, с. 7. Автографы — черн. и ТД, где загл. «Монт-Ка» исправлено на «Де-Ка». Де-Ка — гора в Арденнах (Бельгия). Трапписты — монашеский орден (оси. в XVII в.), название которого происходит от монастыря Ла-Трапп (Франция); по строгому уставу ордена монахи должны многие часы молиться, есть крайне скудную пищу, рыть себе могилу. 3 — Зв, 1936, № 1, с. 3. Автографы — черн. и ТД, под загл. «Ипр. (Розы мертвых)». Фландрия — историческая обл., входящая в состав Бельгии. Необозримый Солдатский пантеон. На территории Бельгии в 1915–1918 гг. велись ожесточенные бои, в которых погибло много солдат. Колизей — крупнейшее зрелищное сооружение в древнем Риме (75–80 н. э.). Иприт — газ, боевое отравляющее вещество, примененное впервые немецкими войсками в 1917 г. в Бельгии у г. Ипр. Ланды (франц.) — пустошь, песчаные равнины. 4 — Зн, 1936, № 1, с. 4. Автограф — ТД. Пашендейль — город в Бельгии, близ которого велись бои в первую мировую войну. Фосген — отравляющий газ, примененный немцами в первую мировую войну. 5 — Зв, 1936, № 1, с. 4. Автограф — ТД. Зеебрюгге — город в Бельгии на берегу Северного моря. Здесь в ночь с 22 на 23 апреля 1918 г. английский флот провел операцию по уничтожению баз германских подводных лодок в каналах Зеебрюгге и Остенде. Понеся большие потери, англичане, однако, не смогли полностью уничтожить германские базы. Брандер — судно, предназначенное для сожжения неприятельских кораблей. Форштевень — носовая часть корабля, продолжение киля. Фор-марс — мачтовая площадка на фок-мачте (первая мачта от носа судна). Гелиограф — светосигнальный прибор для подачи сигналов с помощью азбуки Морзе. 6 — Зв, 1936, № 1, с. 6. Автографы — черн. и ТД, под загл. «Остенде». Остенде — город в Бельгии на берегу Северного моря. Набоб — богач-европеец, разбогатевший в Индии.

169–173. 1 — Зв, 1936, № 1, с. 5. Автограф — ТД. Кольт — марка револьвера. 2 — Зн, 1936, № 1, с. 9. Автографы — ТД и на отд. листе. Гайд-парк — главный парк Лондона, место народных сборищ и торжеств. Летом 1935 г., в дни пребывания Тихонова в Лондоне, здесь состоялся фестиваль народных танцев. Среди танцоров многих стран выступали и советские ансамбли народного танца, имевшие огромный успех. Эбро — река в Испании. 3 — Зн, 1936, № I, с. 11. В состав книги вошло в ИП-67. Автограф — ТД. В первой публикации прим. Тихонова: «В один из лондонских вечеров я увидел в Хайгете могилу Карла Маркса. Со мной была одна хорошая женщина. Мы засучили рукава и выпололи и вычистили всю могилу. Она имела вид запущенный и заброшенный». Женни Маркс, урожд. фон Вестфален (1814–1881) — жена и друг К. Маркса. 4 — Зв, 1936, № 2, с. 4. Автограф — ТД, под загл. «Доки (Ночь Лондона)». Канал — Ла-Манш. 5 — Зн, 1936, № 1, с. 6. Автограф — ТД. Лоуренс Томас Эдуард (1888–1935) — английский разведчик, археолог по образованию. Ст-ние Тихонова полемизирует с легендой о полковнике Лоуренсе как «освободителе» арабов. Лоуренс участвовал в организации восстания арабов против власти турецкого султана в Аравии, стремясь к усилению Великобритании в этом районе. В Аравии, а также в Египте, Сирии, Палестине Лоуренс занимался шпионажем. Иа-Оренс, Шоу, Пирр Карамшах — имена, под которыми выступал Лоуренс. «Одиссея» — древнегреческая поэма, автором которой считается Гомер (от XII до VII в. до н. э.). В IX песне повествуется о том, как Одиссей и его спутники, став пленниками людоеда-циклопа Полифема, спасаются от него, спрятавшись под брюхом баранов, которых ослепленный циклоп выпускал на пастбище из пещеры. Сцилла и Харибда — в «Одиссее» Гомера чудовища, подстерегавшие по обеим сторонам узкого пролива мореплавателей и губившие их. Одиссею с трудом удалось проплыть пролив. Сцилла и Харибда — синоним двойной опасности. Гиндукуш — одна из гигантских горных систем, расположенная в Афганистане, Пакистане и Индии. Геджас (Хиджас) — провинция в Саудовской Аравии на побережье Красного моря.

174–177. 1 — Зв, 1936, № 3, с. 4. Автограф — ТД. 2 — Зн, 1936, № 5, с. 113. Автограф — ТД, под загл. «Птица ночью». Гельголанд — остров в юго-вост. части Северного моря. 3 — Зв, 1936, № 3, с. 3. Автограф — ТД, без загл. Веронал — снотворное средство. 4 — Зв, 1936, № 6, с. 3. Автограф — ТД. Квинт Гораций Флакк (65–8 до н. э.) — римский поэт. По всей вероятности, Тихонов имел в виду поэму Публия Овидия Назона (43 до н. э. — 17 н. э.) «Метаморфозы». В ней рассказана легенда о дочери финикийского царя Европе, которую похитил Зевс, принявший облик белого быка. Украденной лежала. Намек на историю похищения из Лувра в 1911, г. знаменитой картины Леонардо да Винчи «Мона Лиза» («Джоконда» или «Джиоконда»). Валькирии (сканд. миф.) — прекрасные девы-воительницы, которые летят по воздуху и управляют битвами, даруя жизнь и смерть воинам. Сирена (греч. миф.) — полуженщина-полуптица; своим чарующим пением сирены заманивали моряков в гиблые места. Крестьянкой греческой и голой. Речь идет о древнегреческой статуе Венеры Милосской, находящейся в Лувре.

178–180. 1 — Зн, 1936, № 5, с. 114. Автограф — ТД. 2 — Зв, 1936, № 7, с. И. Автограф — ТД, под загл. «Возвращение в Ленинград». Толбухин маяк — маяк, открывающий с запада большой Кронштадтский фарватер. 3 — Зв, 1936, № 8, с. 6. Автографы — ТД и на отд. листе, под загл. «Разговор с противогазом». Астурия — провинция в Испании, где в октябре 1934 г. политическая антиправительственная забастовка рабочих переросла в вооруженные бои, в которых рабочие потерпели поражение. Абиссинец — в скалах далеко. В 1935–1936 гг. Эфиопия (Абиссиния) вела войну с напавшей на нее фашистской Италией. У входа в ассирийский дом Висели рожи. Имеется в виду обычай древних ассирийцев — жителей Двуречья — вывешивать маски богов для охраны жилища от бед.

ЧУДЕСНАЯ ТРЕВОГА

Впервые — СПр, с. 65–76, без ст-ний 195–197, 199. Большинство ст-ний публиковались в журналах 1945 г. в подборках под загл. «Стихи разных лет», «Из стихов сорокового года» и др. Отдельно не издавались. В архиве Тихонова сохранились: черновые автографы на отдельных листах, большинство с датами (I); подборка черновых автографов, составляющих раздел (II); две машинописные тетради, озаглавленные, частично правленные автором, с датами: 1936–1938 (III–IV).

181. Л, 1945, № 15–16, с. 8. Автографы — I, без загл. и II, с датой. Уркарах — село на реке Ахты-Чай. Ахты — село на реке Самур при впадении в нее Ахты-Чая. Духан — см. прим. 138 Тушин. Тушины — этническая группа грузин. Чача — виноградная водка.

182. СПр, с. 66. Автограф — II, с датой.

183–186. Зв, 1945, № 10 — II, с. 1–3. Автографы — I–II, с датами.

187. Зв, 1945, № 10–11, с. 3. В автографах II и машинописи — в небольшом цикле «Из путешествия в Прибалтику». Датируется по СПр. Сульдуси (Сальдус) — город в Латвии.

188. Зв, 1945, № 10–11, с. 4. Автограф — II, с датой. Печ. по СПр, с. 70. Аустерлиц — город в Австрии, где в 1805 г. русско-австрийские войска понесли тяжелый урон в битве с армией Наполеона I.

189. Л, 1945, № 15–16, с. 8, только строфы 1–2. Автограф — II, с датой. Печ. по СПр, с. 71. Генцианы (или горечавки) — травы, цветущие сине-лиловыми цветами. Сванетия — горная страна в зап. части Грузии.

190–191. СПр, с. 73–74. Автографы — I–II. Датируются по СПр.

192–193. Зв, 1945, № 10–11, с. 1, 4. Автографы — I–II. Датируются по СПр.

194. СПр, с. 76. Датируется по СПр.

195. ИП-51, т. 1, с. 190. Автографы — I и II, с датой.

196. Зв, 1945, № 10–11, с. 2, без загл. Печ. по ИП-51, т. 1, с. 191. Автографы — I–II, с добавлением одной строфы, без загл., с датой.

197. Зв, 1945, № 10–11, с. 3, под загл. «Пункахарью». Печ. по ИП-51, т. 1, с. 192. В автографе II, без загл., в цикле «Из путешествия в Прибалтике», с датой. Пункахарью — озеро в Финляндии, невдалеке от советской границы.

198. Зв, 1945, № 10–11, с. 4. Автограф — II, с датой.

199. Зв, 1945, № 10–11, с. 4. Автограф — II, с датой. Помпея — см. прим. 143. Пикардия — историческая провинция в Сев. Франции, на плоских склонах Арденн — гор вулканического происхождения.

200. Зв, 1945, № 10–11, с. 5. Автограф — II.

ГОРЫ

Впервые без ст-ний 206, 210, 214–219 — Зв, 1941, № 1, с. 3–7.

Отдельно не издавался. Раздел окончательно сложился в СС-6, т. 1, с. 333–357. В архиве Тихонова сохранились черновые и беловые автографы на отд. листах, в большинстве датированные, и машинописная тетрадь, датированная: 1937–1940. Эпиграф — из автобиографических заметок Лермонтова (запись от 8 июля 1830 г.).

201. Датируется по машинописи. Леса таврарские — в Сванетии (см. прим. 189).

202. Впервые под загл. «Донгузорун». Печ. по СПр, с. 55. Автограф черн., датируется по машинописи. Донгузорун — перевал из Кабардино-Балкарии в Сванетию.

203. Автограф черн., с датой. Бечасын (Бечесан) — горная терраса в Приэльбрусье. Аспидная — здесь: темная; аспид — сланец, из которого изготовляют доски для писания грифелем.

204. Автограф черн., с датой. Верхний Хулам — село в Кабардино-Балкарии.

205. Автограф черн., с датой. Душет (Душети) — город в Грузии на реке Арагви.

206. СПр, с. 58, впервые в разделе. Автограф черн., с датой.

207. Автограф черн., с датой. Машинопись, под загл. «Вечер в Дигории».

208. Датируется по машинописи. Гуниб — горное плато между реками Аварское Койсу и Каракойсу в Дагестане. Кегерские высоты — Кегерское (Турчидагское) плато в Дагестане.

209. Автограф. Датируется по машинописи. Куруш — село в горах на Кавказе, одна из самых высоких, заселенных человеком, точек Европы. Шахдаг — горная вершина Большого Кавказа. Кунацкая — помещение для гостей у кавказских народов.

210. СПр, с. 62, впервые в разделе. Датируется по машинописи.

211. Автограф — на отд. листе и машинопись, с датой. Аронсон Марк Исидорович (1901–1937) — советский литературовед и писатель, автор рассказов и повестей на темы альпинизма. Спортсмен-альпинист, он совершил ряд восхождений, в том числе на Хан-Тенгри — одну из высочайших горных вершин Тянь-Шаня. Сванские башни. В Сванетии (см. прим. 189), где долго сохранялся родовой быт, люди жили в уединенных домах с башнями, предназначавшимися для обороны.

212. Датируется по машинописи. Жабеж (Джабеж) — селение в Сванетии (см. прим. 189). Адиши — горная вершина и селение в Сванетии.

213. Зв, 1941, № 1, с. 7, без загл. Печ. по ПБЛ, с. 180. Два черн. автографа с датой.

214–216. Л, 1945, № 15–16, с. 8. Печ. и датируется по ПБЛ, с. 185, где впервые в разделе. Фирн — слежавшийся крупнозернистый снег. Шхара — двуглавая вершина Большого Кавказа на Главном (или Водораздельном) хребте. Советские альпинисты впервые поднялись на Шхару в 1933 г. Шхельда — горный массив в центре Большого Кавказа, к юго-востоку от Эльбруса. Советские альпинисты взошли на Шхельду в 1940 г. Чалаат — один из крупнейших ледников в Сванетии. Траверс (франц. спорт.) — альпинистский маршрут, проходящий по гребню горного хребта и соединяющий несколько вершин.

217. Л, 1945, № 15–16, с. 8. Датируется по машинописи. Впервые в разделе — ПБЛ. Ст-ние относится к событиям борьбы испанского народа против фашизма (1936–1938).

218. «Лит. Москва», сб. 2, М., 1956, с. 497. Впервые в разделе — СС-6, т. 1. Датируется по машинописи.

219. СС-6, т. 1, с. 355, впервые в разделе. Датируется по машинописи. Нанга-Парбат (или Диямир) — крайняя зап. вершина цепи Гималаев на сев.-зап. границе Кашмира.

220. Два черн. автографа. Датируется по машинописи. Камча — плетка, кнут.

ОСЕННИЕ ПРОГУЛКИ

Впервые 12 ст-ний под этим загл. — в СПр. Часть ст-ний была опубликована в Зв, 1945, № 8, с. 1–3, под загл. «Из стихов сорокового года». Затем с изменениями в составе «Осенние прогулки» печатались в ИП-51, ИП-55 и СС-6. Окончательно раздел сложился в ИП-67, с. 423–446. Отдельно не издавался. В архиве Тихонова сохранились черновые автографы на отдельных листах, машинописные страницы с авторской правкой (I) и беловая машинопись раздела под загл. «Стихи разных лет», с датой 1940 г. (II).

221. ИП-51, т. 1, с. 257.

222. Зв, 1945, № 8, с. 2, под загл. «Ночь в Пушкине». Печ. по СПр, с. 54. Автограф черн. и машинопись II, с датой. Тезей (греч. миф.) — герой, совершивший множество подвигов (мифы о Тезее смешивались с мифами о Геракле). По-видимому, в ст-нии идет речь о статуе Геркулеса в Екатерининском парке г. Пушкина, где Геркулес изображен опирающимся на палицу, украшенную львиной головой. Горит Париж. Подразумеваются пожары в Париже, оказавшемся под угрозой разрушения и захвата немецко-фашистскими войсками в мае 1940 г.

223. СПр, с. 49. Машинопись II.

224. ИП-51, т. 1, с. 286.

225–227. Зв, 1945, № 8, с. 3 (только ст-ние 1). Печ. по ИП-51, т. I, с. 269–270. Автограф черн. (только ст-ние 3). Датируется по машинописи II, где этот небольшой цикл состоит из пяти ст-ний. Неле — героиня романа бельгийского писателя Шарля Де Костера (1827–1879) «Легенда об Уленшпигеле» — воплощение «сердца Фландрии», нежности, верности, гордости. Ст-ние имеет в виду фашистскую оккупацию Бельгии, начавшуюся в 1940 г. Гёзы — народные мстители, патриоты, восставшие против испанских угнетателей.

228. Зв, 1945, № 8, с. 1, под загл. «Рассвет в Лондоне». Автограф черн. Датируется по машинописи II.

229. «Лит. Москва», сб. 2, М., 1956, с. 499. Впервые в разделе — СС-6, т. 1. Автограф черн., с датой.

ПАЛАТКА ПОД ВЫБОРГОМ

Публикуемые ст-ния (без № 237) — Л, 1945, № 7–8, с. 5, под загл. «Из походной тетради (1940)». В дальнейшем в различных изданиях ИП состав «Палатки под Выборгом» менялся. Окончательно установился в СС-7, т. 1 (одиннадцать ст-ний). Отдельно не издавались. В архиве Тихонова сохранились черн. автографы ст-ний и машинопись цикла под загл. «Из походной тетради», с авторской правкой и датой от руки: 1940 г.

230. Автограф и машинопись, без посв., с датой. Саянов Виссарион Михайлович (1903–1959) — советский поэт и прозаик, друг Тихонова. Во время финской кампании 1939–1940 гг. Тихонов вместе с Саяновым были военкорами газ. «На страже Родины». О Саянове см. в воспоминаниях Тихонова «Двойная радуга» (СС-7, т. 6, с. 144).

231. Саволакка — бывший хутор на Карельском перешейке. Оссиан — легендарный поэт и воин, бард кельтов, живший будто бы в III в. в Ирландии. Оссиановский поэтический колорит отличают мечтательность, тревожный ландшафт, лунная ночь и т. п. Шюцкор (шюцкоровец) — член финской военизированной организации фашистского типа. Або — шведское название г. Турку (Финляндия).

232. Датируется по машинописи. Пьянков — участник боев с белофиннами.

233–236. Пампала — поселок на Карельском перешейке.

237. «Лит. Москва», сб. 2, М., 1956, с. 497. Впервые в разделе — СС-7, т. 1. Датируется по машинописи.

ОГНЕННЫЙ ГОД

Книга ОГ состояла из семнадцати ст-ний и двух поэм, написанных в 1941–1942 гг. В дальнейшем в авторских сб-ках, начиная с СПр, под этим загл. печатаются ст-ния военных лет, в том числе ряд ст-ний из ОГ с добавлением ст-ний, написанных в 1943 г. В архиве Тихонова сохранились черн, автографы некоторых ст-ний. №№ 238–241, 247 датируются по СПр.

238. Ок, 1942, № 1–2, с. 8.

239. Зв, 1942, № 1–2, с. 4.

240–241. НСР, 1941, 23 августа.

242. ИП-51, т. 1, с. 279, с датой, впервые в составе книги. Пулково — Пулковские высоты на подступах к Ленинграду, где шли упорные бои с немецкими захватчиками.

243. Изв, 1941, 4 ноября. Автограф черн. Нетопырь — летучая мышь.

244. Зв, 1942, № 1–2, с. 3, под загл. «Бессмертное Ленина знамя». Печ. по ОГ, с. 19. Датируется по ИП-51, т. 1.

245. КЗв, 1941, 31 декабря, под загл. «Пощады нет!». Печ. по ОГ, с. 48. Автограф черн.

246. КЗв, 1943, 22 января. Автограф черн., с датой.

247. Н. Тихонов, Красной Армии, Л., 1943, с. 3. Тим — река в Курской обл., район боев в июле — августе 1943 г. (Курская битва).

248. КЗв, 1942, 8 мая; в кн.: Джамбул, А. Прокофьев, Н. Тихонов, Стихи о Ленинграде, Л., 1942, с. 46, под загл. «Баллада о лейтенанте». Печ. по КЗв. Автограф.

249. КЗв, 1942, 20 февраля. Автограф черн. Герасименко Иван Саввич, Красилов Александр Семенович, Черемнов Леонтий Арсеньевич — Герои Советского Союза, разведчики, бойцы 299-го стрелкового полка 225-й стрелковой дивизии 52-й армии, уничтожившие 29 января 1942 г. вражеские дзоты в разведке боем на дальних подступах к Ленинграду.

250. Окт, 1942, № 3–4, с. 9.

СТИХИ О ЮГОСЛАВИИ

Книга вышла в составе 25-ти ст-ний. Под этим же загл. подборки ст-ний из нее публиковались в журналах 1947 г. Затем «Стихи о Югославии» печатались выборочно, в авторских изданиях: И-47, И-48, СиП-56, СС-6, т. 1, ИП-67, т. 1; «Перекличка героев», М., 1970; СС-7, т. 1. В архиве поэта сохранились черн. автографы некоторых ст-ний и машинопись всей книги с авторской правкой.

251. Зн, 1947, № 1, с. 4, под загл. «Сплит», с датой. Печ. по СЮ, с. 9. Сплит — город в Югославии (Хорватии), порт на Адриатическом море. Ядран (хорват.) — Адриатическое море.

252. Зн, 1947, № 3, с. 117, с датой. Диоклетиан (243 — между 313–316) — римский император, чей дворец в Салоне (ныне Сплит) сохранился до наст. времени. Макарска — порт на Адриатическом море. Биокова гора. Биоково — горный хребет. Русским моряком, Что был Суворову знаком. Вероятно, имеются в виду события конца XVIII в., когда русские моряки под командованием адмирала Ф. Ф. Ушакова сражались с французским флотом в Ионическом море близ Далмации, в то время как А. В. Суворов воевал с французской армией в Италии. Суворов дал высокую оценку победам Ушакова.

253–259. Зн, 1947, № 1, с. 3–6, с общей датой. 254. Сень — город и порт на Адриатическом море. Ядран — см. прим. 251 256. Хлябь — морская бездна. Омыш (Омиш) и Плоче — портовые города на берегу Адриатического моря. Врульская дуга — путь мимо города Вруле на о-в Корнат в Адриатическом море. 257. Далмация — область в Хорватии. Корчула, Вис — острова в Адриатическом море. Дубровник, Шибеник — портовые города. 258. Охрид — город на берегу Охридского озера (Македония). Здесь речь идет о районах, охваченных партизанской войной (1941–1945 гг.), о Приморье, Черногории. 259. Ингулец — правый приток Днепра.

260. Зн, 1947, № 3, с. 119, с датой. Автограф черн. Бихач — город в сев.-зап. Боснии.

261. НМ, 1947, № 2, с. 27. Датируется по черн. автографу.

262. Зн, 1947, № 1, с. 8, с датой. Автограф черн.

263–264. СЮ, с. 51, 53. Блед — озеро в Словении.

265. Зн, 1947, № 1, с. 8, с датой. Автограф черн. Зыбка — народное название колыбели; этим словом подчеркивается связь поэзии Прешерна со словенским фольклором. «Здравица» — ст-ние Прешерна (1844).

266–267. Зн, 1947, № 3, с. 120, 117, с датой. Шумадия — центральная, самая лесистая часть Сербии, край партизанской борьбы. Зверинская — см. прим. 74.

ГРУЗИНСКИЕ ДОРОГИ

В основу этого раздела положена книга ГВ, состоящая из четырех циклов, ранее публиковавшихся в журналах. В авторских изданиях ст-ний публикуется как раздел с небольшими изменениями в составе циклов, под загл. «Грузинская весна». Загл. книги изменено, начиная с ИП-67, т. 2. В архиве Тихонова сохранились: рукописный вариант книги под загл. «Стихи о Грузии», с общей датой: 1948 г. (автограф I), черн. и беловой варианты циклов «Грузинская весна» и «Горы» (автографы II и III), черн. автографы ст-ний на отдельных листах (IV).

268–276. Полностью под этим загл. в составе десяти ст-ний — Ог, 1948, № 45, с. 7–8 и Ог, 1948, № 17, с. 22 (ст-ние № 7). Печ. по ИП-67, т. 2, с. 7–27. 1. Автографы — I–II. Гуд-гора — Эльбрус. 2. Автографы — I и IV, под загл. «Руки». Фергана — город в Узбекистане, в межгорье Тянь-Шаня. 3. Автографы: I–II. Храмгэс — гидроэлектростанция на реке Храми (правый приток Куры). На Цалкинских обрывах. Цалкинское горное плато — на сев.-зап. Малого Кавказа в верховье реки Храми. 4. Автографы — I–II. Тамара (1184–1213) — царица Грузии. 5. Автографы — II–IV. Рустави. В 1948 г. на реке Куре было начато строительство Закавказского металлургического завода. Вместе с ним вырос город Рустави. Ткварчели — город в Абхазии, центр добычи угля. Рионгэс — гидростанция на реке Риони. Храми — см. прим. 270. Самтреди (Самтредиа) — город, крупный железнодорожный узел в Грузии. 6. Автографы — II–IV. Бамбук. Бамбуковые рощи зацветают сразу, цветут недолго и погибают одновременно. Тунг — тунговое дерево, культивируемое в субтропиках, в том числе в Грузии. 7–9. Автографы — I–IV.

277–281. Цикл (без ст-ния 5) сформирован в первой публикации: Ог, 1948, № 51, с. 5. Печ. по ИП-51, т. 1, с. 312–315, где впервые ст-ние 5. 1. Автографы — I, IV. 2. Автограф — I. Проспект Руставели — центральный проспект Тбилиси. Судебная — ныне ул. Атарбекова. 3. Автограф — I. 4. Автограф — I. Рионгэс — см. прим. 272. Тквибульские шахты. Тквибули — город в Грузии, один из центров угледобывающей промышленности. Алазань — см. прим. 133. Дзнеладзе Борис Давидович (1900–1923) — один из основателей комсомола Грузии. Памятник ему воздвигнут в Тбилиси в Саду Коммунаров. 5. Кошуети — Кошуетская церковь св. Георгия на проспекте Руставели в Тбилиси.

282–288. Цикл (без ст-ния 4) — Ог, 1949, № 1, с. 17. Печ. по ГВ, с. 41–52. Ст-ние 4 — ГВ, с. 46. Автограф — I. 1. Сагурамо — селение в Грузии, неподалеку от Тбилиси. Радуга двойная — типичное для гор явление, которое увидел здесь Тихонов. Позднее книгу своих воспоминаний он назвал «Двойная радуга». Гори — город в Грузии. 2. Мухранская долина — равнина на левом берегу Куры. 3. Зедазени — гора вблизи города Мцхета, древней столицы Грузии. Загэс — Земо-Авчальская ГЭС при слиянии рек Куры и Арагви, первая гидростанция на Кавказе. 4. Шаншиашвили — см. прим. 132. Алазань — см. прим. 133. Джуганец — житель Джугани (см. прим. 132). Из сказки чиаурской. Чиаури — селение в Кахетии. Дела Арсеновы, Иль повесть доблести — Крцанисскую. «Арсен», «Герои Крцаниси» — исторические драмы С. Шаншиашвили. Арсен Одзелашвили из Марабды — вожак народных восстаний XIX в. в Вост. Грузии. 5. Цхнети — село под Тбилиси, где Тихонов гостил в доме друга — Георгия Николаевича Леонидзе (1899–1966), народного поэта Грузии (см. об этом: Н. Тихонов, Цхнетские вечера. — СС-7, т. 3, с. 461). Зурна — см. прим. 99. 6. Гумиста — река в Абхазии. Бзыбский хребет — горный хребет южного склона Большого Кавказа в Абхазии. 7. Санчарский перевал — через хребет Большого Кавказа из Карачаево-Черкессии в Абхазию.

289–293. Печ. по ГВ, с. 57–64. Автографы — I и III. 2 — Ог, 1948, № 45, с. 8. Фирн — см. прим. 214. Дыхтау — одна из высочайших вершин Большого Кавказа. Ушба — двуглавая вершина Большого Кавказа, одна из самых труднодоступных. Кунак (тюрк.) — друг, товарищ. Владикавказ — ныне г. Орджоникидзе. 3. Бечо — перевал через хребет Большого Кавказа из Кабардино-Балкарии в Сванетию. Чанчахи — см. прим. 131. Ахманган — горная вершина. Твибер-Ласхедар — ледник на юж. склоне Большого Кавказа, в истоках Ингури. 4. «Физкультура и спорт», 1949, № 1, с. 3. 5 — Ог, 1949, № 1, с. 17.

НА ВТОРОМ ВСЕМИРНОМ КОНГРЕССЕ МИРА

Под этим загл. в составе 8-ми ст-ний — Зн, 1951, № 6, с. 3–9. Отд. изд.: Н. Тихонов, Два потока. — На Втором Всемирном конгрессе мира, М., 1953 («Б-ка „Огонек“»); то же — Гослитиздат, 1953. В архиве Тихонова сохранились два рукописных варианта книги — черн. и беловой, состоящей из двух разделов: «Два потока» и «На Втором Всемирном конгрессе мира» и черн. автограф ст-ния 295. Ст-ния датируются по ИП-51, т. 1. Тихонов был одним из руководителей советской делегации на Конгрессе, который состоялся в Варшаве в ноябре 1950 г.

294. Пр, 1950, 22 ноября, с прим. автора: «Польские дети приветствовали Конгресс мира цветами».

295. Парагвай — южноамериканская республика, где господствует военно-политический режим диктатуры А. Стресснера.

297. Пак Ден Ай (р. 1907) — корейская политическая и партийная деятельница. В 1948–1971 гг. была членом Президиума Верховного народного собрания КНДР, председателем ЦК Союза демократических женщин Кореи.

298. Нигер — река в республике Мали (Зап. Африка), на левом берегу которой — город Тимбукту (Томбукту).

299. Капонир — оборонительное сооружение.

ДВА ПОТОКА

Под этим загл. в составе 30-ти ст-ний — Зн, 1951, № 8, с. 3–30. Отдельно — см. прим, к предыдущему разделу, с. 440. В сб-ках, начиная с ИП-55, т. 1, с изменениями в составе. В архиве Тихонова два рукописных варианта книги, состоящей из двух разделов (см. прим, к первому из них), а также черн. автографы некоторых ст-ний. А. А. Кубицкая — член делегации от Советского комитета защиты мира. В конце 1949 г. Тихонов вместе с писателями А. Софроновым, Айбеком и М. Турсуном-заде совершил поездку в Пакистан и Афганистан. Результатом этой поездки явились: «Два потока», «Рассказы о Пакистане», «Рассказы горной страны», повесть «Белое чудо».

300. Гиндукуш — см. прим. 173. Аму — Амударья. Термез — город в Узбекской ССР. Келифский Узбой — см. прим. 120. Патаны — старое название кочующих племен афганцев. Хайбер — Хайберский проход на границе Афганистана и Пакистана.

301. Равальпинди — город в Пакистане. Керван-баши (тюрк.) — возглавляющий караван. Вахан — Ваханский хребет на юге Памира. Рошан (Рахшан) — река в Пакистане. Мескеви — Москва.

302. Могол. Великие Моголы — правители Индии (XVI–XVIII вв.). Манго — плодовое дерево, растущее в тропических странах. Деодар — гималайский кедр. Лахор, Карачи, Пешавар, Кветта, Мультан — города в Пакистане; Дакка — ныне столица Бангладеш. Хайдерабад — город в Южной Индии. Чапли — род кожаной обуви.

304. Сват, Бунир — округи в Пакистане.

305. Читтагонг (Читагам) — город и порт в Бангладеш. Сари — индийская женская одежда, длинный кусок ткани, один конец которой дважды обернут вокруг бедер, а другой — перекинут через плечо.

306. Дуаб (Доаб) — город в Афганистане. Буржуйка — небольшая железная печь. Арча — см. прим. 128. Шикарийское ущелье — в Афганистане, в горах Гиндукуша. Шибарский перевал — в горах Гиндукуша.

307. Ворота Искандера — вероятно, речь идет о перевале Хавак (через хребет Ходжа-Мухаммед), где прошел Александр Македонский (356–323 до н. э.), фигурирующий в восточных легендах под именем Искандер. Здесь подразумевается легенда о том, как, разрубив мечом непроходимые горы, он открыл путь за Гиндукуш.

308. Термез — см. прим. 300. Арбакеш — возчик на арбе (род повозки). Аспидный — см. прим. 203.

СТИХИ ОБ УКРАИНЕ

Раздел сложился только в СС-7, т. 2 и состоит из ст-ний, приуроченных в большинстве случаев к юбилейным датам в период между 1953–1964 гг. В архиве поэта сохранились черновые автографы публикуемых ст-ний.

309. «Сов. Литва», 1954, 22 мая. Написано к 300-летию воссоединения Украины с Россией, отмечавшемуся в 1954 г.

310. «Правда Украины», 1956, 5 сентября. Написано к 100-летию со дня рождения Ивана Яковлевича Франко (1856–1916) — украинского писателя-демократа, ученого и общественного деятеля. Родина Франко — село Нагуевичи, ныне Ивано-Франково Дрогобычского р-на Львовской обл. Места твоих пыток. В 1880 г. Франко был арестован и выслан по этапу в село Нагуевичи.

311. ИП-67, т. 2, с. 150. Сосюра Владимир Николаевич (1898–1965) — советский украинский поэт. Голос песенный. Песенный лад характерен для стихов Сосюры, многие из которых положены на музыку.

312. «Радуга», 1964, № 9, с. 5. Тарас — Т. Г. Шевченко. «Заповіт» — ст-ние Шевченко. См. его перевод (№ 502 наст. изд.).

НА ЗЕМНОМ ПРОСТОРЕ

Раздел под этим загл. сложился в ИП-65, т. 2 и объединяет ст-ния, публиковавшиеся в периодической печати. В ИП-51, ИП-56, СС-6, т. 2, эти ст-ния включены в раздел «Стихи разных лет». В архиве Тихонова сохранилась черн. автографы многих ст-ний, а также машинописные варианты с авторской правкой.

313. Сб. «Родина. Стихи и переводы ленинградских поэтов», Л., 1937, с. 69. Два автографа, один — черн. Датируется по ИП-51, т. 1.

314. Изв, 1937, 7 ноября. Автограф черн., с датой. Гранитных плит торжественный квадрат. В ст-нии говорится о памятнике борцам революции в Ленинграде на Марсовом поле (сооружен в 1917–1919 гг., архитектор Л. В. Руднев), где на расположенных квадратом гранитных плитах написаны эпитафии (автор — А. В. Луначарский). Здесь похоронены участники революции. Володарский В. (Гольдштейн Моисей Маркович, 1890–1918) — комиссар по делам печати, был убит эсерами. Нахимсон Семен Михайлович (1885–1918) — военком Ярославского военного округа, был расстрелян белогвардейцами во время мятежа. Урицкий Моисей Соломонович (1873–1918) — председатель Петроградской ЧК, убит эсерами. Сиверс Рудольф Фердинандович (1892–1918) — участник революции и гражданской войны, коммунист, погиб в бою с белоказаками. Толмачев Николай Григорьевич (1895–1919) — участник гражданской войны, командир полка, погиб в бою в районе г. Луги, отражая наступление Юденича. Купше Андрей И., Таврин П. П., Сергеев — бойцы и командиры, героически павшие в деревне Выра (в районе Гатчины) от рук белых. Раков Алексей Семенович (1885–1919) — комиссар, участник гражданской войны, героически погиб в деревне Выра. Этому эпизоду Тихонов посвятил поэму «Выра» (см. № 496 наст. изд.). Лихтенштадт (Мазин) В. О. (1882–1919) — участник революции. Солодухин П. А. — партийный работник, командир дивизии. Виттасари (Виитасаари) Юго (ум. 1920) — финский коммунист. Гайдамаки — так в 1917–1918 гг. называли войска Центральной Украинской рады, затем гетмана Скоропадского, боровшихся против Советской власти. Шхеры — скалы, скалистые острова и берега.

315–319. Печ. по ИП-67, т. 2, с. 180–187. 1 — Н. Тихонов, Красной Армии, Л., 1943, с. 65, с датой, впервые в этом разделе. За пулковским валом. См. прим. 242. 2–3–100-Ст, с. 247–249, с датой. Над Невой разукрашенный сад — Летний сад в Ленинграде. Родзянко Михаил Владимирович (1859–1924) — бывший председатель Гос. Думы, активный организатор контрреволюции в 1917–1920 гг. 4 — «Краснофлотец», 1939, № 20, с. 1. Корпия — мелко нащипанное старое полотно, перевязочный материал. 5–100-Ст, с. 254, с датой.

320. Зв, 1937, № 12, с. 3. Датируется по ИП-51, т. 2. XI армия Каспийско-Кавказского фронта, сражавшаяся против белогвардейских войск Деникина. В начале 1919 г. С. М. Киров (1886–1934), назначенный членом Реввоенсовета XI армии, фактически руководил обороной астраханского края и наступлением армии, отбившей у белогвардейцев Баку. Бунчук (тюрк.) — конский хвост на древке, служивший полковым знаменем в коннице у запорожских казаков и в Турции.

321. «Комсомольская правда», 1938, 29 октября, под загл. «Комсомол». Печ. по Н. Тихонов, Избранные стихи, Л., 1939, с. 84. Датируется по И-48. Над полюсной льдиной встает. В мае 1937 г. советская полярная экспедиция в составе И. Д. Папанина, П. П. Ширшова, Е. К. Федорова, Э. Т. Кренкеля достигла Северного полюса, где был водружен государственный флаг СССР. Советская полярная станция (СП-1) девять месяцев дрейфовала на льдине к берегам Гренландии. Стаханов Алексей Григорьевич (р. 1906) — рабочий-новатор угольной промышленности, Герой Социалистического Труда, именем которого названо в 30-е гг. движение новаторов социалистического производства. Комсомольск. Строительство Комсомольска-на-Амуре было начато в 1932 г. комсомольцами, приехавшими в тайгу из многих районов Советского Союза. На сопках… Заозерных. В августе 1938 г. японские империалисты-самураи (см. прим. 64), вторгшиеся на территорию Приморского края, были разбиты в боях у озера Хасан и сопок Заозерная и Безымянная.

322. Пр, 1959, 9 сентября. Автограф черн. Ст-ние написано к 15-й годовщине Народной Республики Болгарии. На Шипке повстречались Болгаро-русские дружины. В сентябре 1944 г. Советская Армия вступила в Болгарию и освободила страну от фашистов, подобно тому как в 1878 г. русские солдаты вместе с болгарскими сражались и освобождали болгарский народ от османского ига. Балатон — озеро в Венгрии. Вела Пеева (1922–1944) — героиня болгарского народа, погибшая в Родопах (горы в Болгарии). Лиляна (подпольное имя Блага) — героиня-партизанка Лиляна Николова Димитрова (1918–1944), погибла в Пловдиве. О подвигах этих героинь Тихонов писал в очерках «Болгарские записи» (М., 1945). Димитров Георгий Михайлович (1882–1949) — вождь болгарского революционного движения, известный деятель международного рабочего движения, секретарь ЦК БКП.

323. МГ, 1958, № 10, с. 30. Датируется по черн. автографу. Пулковский… вал — см. прим. 242.

324. Лен. пр., 1964, 27 января, без загл.; ДП-64, под загл. «Под Ленинградом». Печ. по ИП-67, т. 2, с. 232.

325. ИП-67, т. 2, с. 234. Датируется по автографу.

326. Юн, 1965, № 5, с. 11. Датируется по автографу, где загл. «9 мая».

ВРЕМЕНА И ДОРОГИ

Все три раздела книги сложились в ВД. Ранее отдельные ст-ния публиковались в периодической печати. Книга полностью вошла в СС-7, т. 2. В архиве Тихонова сохранились автографы большинства ст-ний на отд. листах.

327–340. 1 — Ог, 1969, № 45, с. 5. Три автографа, два черн., под загл. «Солнечный патруль». Датируется по автографу. 2 — Зн, 1967, № 11, с. 3. Автограф черн. Броневик у вокзала встал. Вечером 3 апреля 1917 г. В. И. Ленин приехал в Петроград из эмиграции и тогда же выступил с речью перед петроградскими рабочими. «Правда» 5 апреля 1917 г. писала: «Стоя на броневом автомобиле, тов. Ленин приветствовал революционный пролетариат и революционную русскую армию…» В наст. время броневик находится в Музее В. И. Ленина в Ленинграде. Перед Финляндским вокзалом, на площади, где выступил вождь, в середине 20-х гг. был установлен памятник В. И. Ленину, на котором он изображен стоящим на башне броневика. 3 — ВД, с. 13. Датируется по машинописи. Июль девятнадцатый, год двадцатый. 19 июля 1920 г. в Петрограде в Таврическом дворце открылся Второй конгресс Коминтерна, в работе которого участвовал В. И. Ленин. Вечером того же дня В. И. Ленин выступил на Дворцовой площади на митинге. Громада дворца — Зимний дворец. Этот ангел — фигура ангела на Александровской колонне (арх. А. А. Монферран) в центре Дворцовой пл. Древней квадриги над аркой полет. Над аркой Главного штаба (арх. К. И. Росси) на Дворцовой пл. установлена триумфальная колесница, запряженная шестеркой коней, несущая фигуру Победы (скульп. С. С. Пименов и В. Н. Демут-Малиновский); квадрига — упряжь из четырех лошадей. 4 — Ог, 1967, № 45, с. 16. Автограф черн. Герберт Уэллс (1886–1946) — английский писатель-фантаст, трижды приезжал в Россию, беседовал с В. И. Лениным. В книге «Россия во мгле» Уэллс правдиво рассказал зарубежным читателям о жизни Советской России, выражая, однако, недоверие к планам ее перспективного развития. Первый космонавт — Ю. А. Гагарин (1934–1968), 12 апреля 1961 г. на корабле-спутнике «Восток» впервые в истории человечества вышедший в космическое пространство. 5 — Ог, 1967, № 45, с. 16. Два черн. автографа, один с датой. Латышские стрелки — латышская стрелковая дивизия, охранявшая Петроград от наступления контрреволюционных сил с северо-запада. Ей также была поручена охрана Смольного в Петрограде, московского Кремля; латышские стрелки участвовали в штурме Перекопа в 1920 г. Радар — радиолокационная станция для определения дальности расстояния методом радиоволн. Кромы — поселок в Орловской обл. Здесь в 1919 г. части Красной Армии вели наступление на армию Деникина. 6 — А, 1969, № 1, с. 4. 7 — Ог, 1967, № 45, с. 16. Автограф черн., с датой. Рафик Ахмад (р. 1899) — индийский коммунист, в 1921 г. пришел из Бхилаи ходоком к Ленину, учился в Москве. Затем в Пешаваре (Пакистан) был заключен в тюрьму. В 1967 г. вновь посетил Москву. 8 — «Социалистическая индустрия», 1970, 3 июня. Датируется по черн. автографу. Ялава Гуго Эрикович (1874–1950) — машинист паровоза № 293, тайно переправивший В. И. Ленина из Петрограда в Финляндию по заданию Петербургского комитета РСДРП 22 августа (4 сентября) 1917 г. Удельная — станция близ Ленинграда по Финляндской дороге. Белоостров — станция и поселок неподалеку от Удельной, где до 1940 г. проходила граница с Финляндией. Териоки — ныне Зеленогорск, курортный городок на берегу Финского залива (Ленинградской обл.). 9 — Ог, 1969, № 45, с. 5. Автограф, с датой. Элламы — семья эстонских коммунистов. В 1919–1933 гг. вели борьбу против активизировавшихся в Эстонии фашистов. Сарема (Сааремаа) — наиболее значительный остров Моонзундского архипелага в Балтийском море (Эстония). Сага — см. прим. 94. 10 — Зн, 1967, № 11, с. 3. Автограф черн. и датированная машинопись с авторской правкой. 11— Зн, 1969, № 5, с. 3. 12 — Зв, 1970, № 6, с. 3. Автограф черн. Лиляна — см. прим. 322. 13 — Ог, 1969, № 45, с. 5. 14 — ЛГр, 1970, № 1, с. 7, с посвящением М. М. Чепику. Печ. по ВД, с. 34. Датируется по машинописи с авторской правкой. В ст-нии говорится о картине украинского художника Михаила Максимовича Чепика (1920–1972).

341–357. 1 — А, 1969, № 1, с. 4, под загл. «Стихи о Ленинграде». 2–3 — Зн, 1969, № 5, с. 3–4. Ст-ние 3 датируется по черн. автографу. 4 — ВД, с. 44. Автограф без даты. Арфа Эола. Эол (греч. миф.) — повелитель ветров; эолова арфа — древний музыкальный инструмент, струны которого звучат, колеблемые ветром. 5 — ВД, с. 46. Автограф без даты. Чудо-девушка с кувшином. Фонтан с бронзовой статуей «Девушка с разбитым кувшином» или «Молочница» (скульпт. П. П. Соколов) находится в Екатерининском парке г. Пушкина. 6 — А, 1970, № 6, с. 23. Автограф без даты. Речь идет о фигуре папуаса в боевом снаряжении, хранящейся среди экспонатов Музея антропологии и этнографии АН СССР в Ленинграде. В ст-нии описан подлинный случай, происшедший в Музее в дни войны. 7 — Зн, 1969, № с. 5. 8 — А, 1970, № 6, с. 23. Датируется по машинописи. Когда мы слышали слова: «Я — ленинградская вдова». В ст-нии — реминисценция из поэмы О. Ф. Берггольц «Февральский дневник» (1942): «Я тоже ленинградская вдова…» 9–13 — Зн, 1969, № 11, с. 3–5. Черн. автографы. Датируется по машинописи с авторской правкой. М. К. Н. — см. прим. 48. Неслуховский Константин Францевич (1885–1942) — тесть Тихонова. Твои поддерживали руки и т. д. Эти строки посвящены М. К. Тихоновой. Квартиру Тихонова в годы блокады назвал «цитаделью поэзии и жизни» А. А. Фадеев (см.: «Ленинград в дни блокады. Из дневника», М., 1944, очерк «Рыбинская, 5»). Здесь же он говорит и о Марии Константиновне, о ее профессии художницы, о ее мужестве в условиях быта осажденного города. Глетчер — ледник в горах, медленно движущийся по склонам, здесь: облака. Сторона Петроградская — остров и район г. Ленинграда, одна из старейших частей города. Здесь находится ул. Зверинская, д. 2 (см. прим. 74). 14 — ВД, с. 59. Датируется по машинописи с авторской правкой. Били фонтаны. В один из приездов в Ленинград ранней весной 1968 г. Тихонов совершил прогулку в Петродворец (Петергоф), где уже начали опробовать фонтаны. 15 — Зв, 1970, № 6, с. 4. Два черн. автографа с датой. Пржевальский Николай Михайлович (1839–1888) — путешественник и географ, исследователь Центр. Азии. Памятник ему — бронзовый бюст на гранитной скале, у подножия — навьюченный верблюд — установлен в 1892 г. в Петербурге в Александровском саду против здания Адмиралтейства. 16 — Зн, 1967, № 11, с. 4. Автограф черн., с датой под загл.: «Тот и новый „Варяг“». «Варяг» — русский крейсер, участвовавший в русско-японской войне 1904–1905 гг. Выдержав неравный бой с японской эскадрой у мыса Чемульпо и понеся тяжелые потери, героический экипаж крейсера затопил корабль. «Врагу не сдается наш гордый „Варяг“» — цитата из популярной песни «Памяти „Варяга“» (слова Е. М. Студенской, авт. музыки не установлен). Советский «Варяг». В 1959–1960 гг. был построен ракетоносный крейсер, получивший имя легендарного корабля. Спущен на воду в Ленинграде. 17 — А, 1969, № 6, с. 56. Датируется по машинописи. На углу известных, Старинных улиц. Дом, в котором родился Тихонов (см. «Вместо предисловия», с. 47 наст. изд.), находится на ул. Герцена (быв. Большая Морская), № 25, угол ул. Дзержинского (быв. Гороховая). В этом доме в 1840–1841 гг. жил А. И. Герцен. Здесь Пушкин по Морской бродил. С осени 1832 до весны 1833 г. Пушкин жил в доме Жадимеровского на углу улиц Гороховой и Б. Морской (ныне — ул. Герцена, 26/14). Смуров. Лавка колониальных товаров купца Смурова находилась на Б. Морской ул. Шевченко с Лазаревским. Т. Г. Шевченко значительную часть жизни был связан с Петербургом. Как следует из его дневника, в марте 1858 г. он приехал в город после долголетней ссылки и остановился у своего друга литератора Михаила Матвеевича Лазаревского (1818–1867) в доме № 48 на Б. Морской. Троя — город в Малой Азии, выдержавший длительную и упорную осаду во время троянской войны, описанной в «Илиаде» Гомера.

358–374. 1 — Зн, 1970, № 3, с. 72. Черн. автографы, один — с датой, под загл. «О деревьях». Тарас стоит невдалеке. В Москве на наб. Москвы-реки перед зданием гостиницы «Украина» в 1964 г. был установлен памятник Т. Г. Шевченко. Баньян — тропическое дерево из рода фикус. 2 — «Смена», 1967, № 22, с. 11. Автограф черн. Датируется по машинописи. Хертвиси — см. прим. автора на с. 338. 3 — Зн, 1970, № 3, с. 73. Автографы (два) черн., с датой и с прим. автора: «Я много странствовал и много видел. Я много писал о народах, которые не сразу прочтут, что я о них писал. А писал я с любовью к ним. Но когда-нибудь они прочтут и скажут: „Это был добрый друг“. Еще бы, я с юных лет думал о них, с самой юности, и они много дали мне доброго, когда я побывал у них, в их странах». 4 — Зн, 1970, № 3, с. 74. Автограф черн., с датой. Гафур Гулям (1903–1966) — узбекский советский писатель, поэт. Айбек (наст. имя — Муса Ташмухамедов, 1905–1968) — узбекский советский писатель, поэт. Аксакал — старейшина, уважаемый человек. 5 — Зн, 1967, № 11, с. 5. Датируется по машинописи. 6 — ВД, с. 82. Автограф черн. Датируется по машинописи. Гегамский (Агмаганский) хребет Армянского нагорья — к зап. от оз. Севан. Туманян Ованес Тадевосович (1869–1923) — армянский поэт, писатель и общественный деятель. Масис — армянское название горы Арарат. 7 — Зн, 1969, № 11, с. 5. Автограф без даты. Датируется по машинописи. 8 — Зн, 1970, № 3, с. 75. Автограф без даты. 9 — Ог, 1969, № 45, с. 5. Славок-небылиц. Славки — птицы из отряда воробьиных, зеленовато-желтой окраски. 10 — Зв, 1970, № 6, с. 5. Автограф с датой. Сирена Варшавы — символ столицы Польши — статуя, изображающая деву-сирену с занесенным мечом, находится в центре Варшавы. 11 — Ог, 1969, № 45, с. 5. Автограф с датой. Айдахо — штат на западе США. 12 — ЛГ, 1967, 20 сентября. 13 — Зн, 1969, № 11, с. 6. Автограф с датой. Хиросима и Нагасаки — японские города, на которые в августе 1945 г. были сброшены американские атомные бомбы. 14 — ДП-70, с. 194. Автограф с датой. Гул — гора в Сванетии (см. прим. 189). Ушбинская стена. Ушба — см. прим. 290. 15 — «Вечерняя Москва», 1969, 20 сентября. Автограф без даты. 18–17 — Зн, 1969, № 11, с. 6. Автографы без дат. Датируются по машинописи.

СТИХОТВОРЕНИЯ 1970–1977

Последняя книга ст-ний (М., 1978) из вышедших при жизни поэта после С-С-7. Все циклы сформировались в самом изд. книги. В неразобранном полностью архиве Тихонова сохранилась машинопись книги с авторской правкой, некоторые ст-ния с датами, черновые автографы цикла «Азербайджанская тетрадь».

375–381. 1 — С, с. 7. Датируется по машинописи. Береговой Георгий Тимофеевич (р. 1921) — генерал-лейтенант, дважды Герой Советского Союза, летчик-космонавт. 2 — С, с. 8. Датируется по машинописи. Особняк балерины М. Ф. Кшесинской находится в Ленинграде. С марта по июнь 1917 г. там размещались ЦК и Петроградский комитет РСДРП(б). С 1957 г. в этом здании помещается Музей Октябрьской революции. 3 — ДП-71, с. 5. 4 — С, с. 14. В Каменице. Каменицы — город в Болгарии. Вела — см. прим. 322. Родопы — Родопские горы на востоке Балканского полуострова. Димитров — см. прим. 322. Зал Лейпцига. В декабре 1933 г. германские фашисты организовали в Лейпциге судебный процесс по обвинению Г. Димитрова и других коммунистов в поджоге рейхстага. В речи на процессе Димитров разоблачил провокацию, нанеся морально-политический удар по фашизму. Барвиха — санаторий под Москвой, здесь отдыхали многие видные деятели коммунистического движения, литературы и искусства. 5 — «Казахстанская правда», 1973, 5 декабря. 6–7 — С, с. 18, 19. «Всё взвешено, оценено, конец!» По библейской легенде, на стене вавилонского дворца, где пировал Валтасар — последний царь Вавилона — появились таинственные письмена, которые пророк Даниил прочел как: «исчислено, взвешено, разделено», что означало близкую гибель царя и его царства. Шоу Джордж Бернард (1856–1950) — английский писатель, драматург, публицист.

382–388. 1 — ДП-71, с. 6. 2 — ЛГ, 1977, 7 сентября, под загл.: «На высшей точке всех земных широт». Печ. по С, с. 26. 17 августа 1977 г. советский атомный ледокол «Арктика» достиг высшей точки пересечения меридианов — Северного полюса. 3 — С, с. 27. Кириши — город в Волховском р-не Ленинградской обл. Тихонов в 60-е гг. неоднократно избирался депутатом в Верховный Совет СССР от Киришского избирательного округа. В эти же годы в Киришах было завершено строительство крупного нефтеперерабатывающего комбината. 4 — ЛГ, 1971, 8 января. Королева Франции. По некоторым историческим сведениям, дочь Ярослава Мудрого Анна была замужем за французским королем Генрихом I (1014–1060). 5 — С, с. 37. Исаакян Аветик Саакович (1875–1957) — армянский советский поэт. Об А. Исаакяне Тихонов писал не раз. См., напр.: «Аветик Исаакян». — СС-7, т. 4, с. 533. 6 — «Лит. Армения», 1972, № 11, с. 4. Карменблур (правильно: Кармир-Блур) — холм на окраине Еревана, где ведутся археологические раскопки древнего государства Урарту. Здесь при раскопках Урартской крепости Тейшебанни были найдены зернохранилища. 7 — С, с. 38.

389–392. 1 — ЛГ, 1973, 12 декабря, под загл.: «Старая ива на проспекте Максима Горького». Печ. по С, с. 43. Датируется по черн. автографу. Бульвар Горького — проспект М. Горького, проходящий вдоль Парка им. В. И. Ленина в Ленинграде. Через парк в дни блокады проходил ежедневный путь Тихонова из дома в Смольный и обратно. См. его воспоминания «В железных ночах Ленинграда…» (СС-7, т, 4, с. 143). 2 —«Моск. правда», 1975, 21 сентября. 3 — С, с. 49. Покрышев Петр Афанасьевич (1914–1967) — прославленный командир эскадрильи на Ленинградском фронте, дважды Герой Советского Союза. Ахтунг (нем.: «Achtung») — внимание. 4 —«Лит. Россия», 1976, 18 июня. Датируется по машинописи. Нарвик — город в Сев. Норвегии, место боев норвежцев с немецкими фашистами весной 1940 г. Ковентри — город в Великобритании. В 1940–1941 гг. подвергался жестоким бомбардировкам гитлеровцев.

393–399. 1 — С, с. 61. Зестафони — город в Грузии, где в 1933 г. Тихонов выступал на митинге, посвященном вводу в эксплуатацию завода ферросплавов. Рустави — см. прим. 272. 2 — «Моск. правда», 1975, 21 сентября. Датируется по машинописи. Кантария Мелитон и Егоров Михаил — советские солдаты, поднявшие 30 апреля 1945 г. знамя СССР над рейхстагом. 3 — С, с. 72. Пицунда — мыс на побережье Черного моря в Абх. АССР, где находится роща реликтовой пицундской сосны. 4–7 — С, с. 74, 78–79, 82. Древний убых. Убыхи — одна из народностей адыго-кабардинской этнической группы; жили между Сочи и Адлером, во второй половине XIX в. переселились в Турцию. Чиаури — см. прим. 285. Джуганский хор знакомых голосов. См. прим. 132. Ингури — одна из наиболее крупных рек Грузии. Проспект Руставели — см. прим. 278.

400–407. Зн, 1976, № 2, с. 28–37, без ст-ния 1. Печ. по С, с. 89–108. Написаны по впечатлениям поездки в Азербайджан осенью 1975 г. Датируются годом этой поездки. 1 — «Бакинский рабочий», 1974, 18 января. 2. Баладжары — зап. пригород Баку. Нефтяные Камни — промышленный поселок, сооруженный в Каспийском море возле так наз. «Черных скал», где в 1949 г. началась добыча нефти со дна моря. 3–4 — ЛГ, 1976, 1 января. Сумгаит — город, возникший в 1949 г. на сев. побережье Апшеронского полуострова, крупный нефтепромышленный центр. 5. Во время поездки в Азербайджан Тихонов с группой писателей присутствовал на открытии памятника Есенину в селе Мардакяны, где в свое время побывал Есенин. «Смычка есть рабочих и крестьян…» и т. д. Тихонов передает слова Есенина, написанные им на обороте автографа ст-ния «На Кавказе». 6. Самед Вургун — псевдоним Самеда Юсифа-оглы Векилова (1906–1956), азербайджанского советского поэта и драматурга, друга Тихонова. Ему посвящен очерк «Пути-дороги» (СС-7, т. 6). Ашагинские леса — в районе Ашага-Аджикент (центральный Азербайджан). Пан (греч. миф.) — бог лесов, природы и пастбищ, покровитель пастухов. 7. Сураханы́ — нефтяной район неподалеку от Баку. Там находится храм огнепоклонников (памятник XVIII в.). Сумгаит — см. прим. 402.

8. Мыс Бурь — старое название мыса Доброй Надежды (юж. оконечность Африки). Огненная Земля — архипелаг у юж. оконечности Юж. Америки, отделенный от материка Магеллановым проливом. Черные скалы — см. прим. 401. Николаева-Терешкова Валентина Владимировна (р. 1937) — летчик-космонавт СССР, первая женщина в мире, совершившая полет в космос.

СТИХОТВОРЕНИЯ, НЕ ВОШЕДШИЕ В ОСНОВНОЕ СОБРАНИЕ

В этом разделе помещены избранные ст-ния, вошедшие в книги «Орда», «Брага», и другие произв. 20-х гг., из ССт-2, т. 2, СиП-35, СиП-38, позднее автором не перепечатывавшиеся.

Здесь представлены также произведения последнего периода творчества поэта (1975–1979). Сведения об автографах ст-ний из книг «Орда» и «Брага» см. в прим. на с. 719, 721 наст. изд.

ИЗ РАННИХ СТИХОТВОРЕНИЙ

408. Ор, с. 32. Автограф — IV. Датируется по ССт-2.

409. Ор, с. 43. Автограф — IV. Датируется по ССт-2. Брашный — от слова «брашно» (пища). Амвон — возвышение в церкви, откуда священник произносит проповедь. Кружало — кабак.

410. Ор, с. 52. Датируется по ССт-2, т. 1. Марат — см. прим. 93. Давид Жак Луи (1748–1825) — французский живописец. Картина «Смерть Марата» была написана им в день трагической кончины Марата. Шарлотта Корде (1768–1793) — убийца Марата.

411. Ор, с. 18. Автограф — IV. Датируется по ССт-2, т. 1. Пек Арнольд Вильгельмович — друг юности Тихонова, доктор геолого-минералогических наук.

412. Op, с. 20. Автографы — I, IV. Датируется по ССт-2, т. 1.

413. «Петербургский сборник. Поэты и беллетристы», Пб., 1922, с. 34. Датируется по автографу I.

414. Ор, с. 40. Датируется по ССт-2, т. 1.

415. СиП-35, с. 275. Автограф черн. на отд. листе, под загл. «Юноша», с датой.

416. СиП-35, с. 276. Автограф черн. Датируется по СиП-35.

417. Ор, с. 39. Автограф — IV. Датируется по ССт-2, т. 1.

418. Ор, с. 46, с двумя дополн. строфами в конце. Печ. по СиП-35, с. 22. Автографы — III–IV, с датой. Ной — см. прим. 95. Овны — бараны. На тридцать восьмое начало. Вероятно, имеется в виду утро Тридцать восьмого дня с начала потопа, который, по библейской легенде, продолжался сорок дней и сорок ночей.

419. «Петербург», 1921, № 1, с. 17. Печ. по Ор, с. 49. Датируется по автографам I, III, с дополн. строфой. Об истории этого ст-ния см, Н. Тихонов, Устная книга («Вопросы литературы», 1980, № 6, с. 113).

420. Бр, с. 39. Автограф — I. Аргамак — порода быстрых и легких верховых лошадей.

421–422. Бр, с. 41, 46. Датируется по СиП-35 и дате книги. В ст-нии № 421 отразились впечатления поэта от событий первой мировой войны. Крин — лилия.

423. Бр, с. 47. Датируется по СиП-35. Шкуро Андрей Григорьевич (1886–1947) — белогвардейский генерал, командовавший кулацко-бандитскими отрядами на Кубани и Сев. Кавказе, а затем бригадой в Добровольческой армии Деникина. Богатырка — суконный шлем красноармейца, распространенный в 20-е гг. Горбыли — горбы; здесь: могильные холмы.

424 Бр, с. 59.

425. Бр, с. 70. Автограф черн. на отд. листе.

426. Сб. «Недра», кн. 2, М., 1923, с. 89. Автограф черн. на отд. листе. Петровский парк — парк в Ленинграде. Морская — см. прим. 357. Аполлоновы стада. Бог Аполлон (греч. миф.) в юности служил пастухом у царя Лаомедонта, семь лет пас стада царя Адмета. Тучкова набережная — на Малой Неве в Ленинграде.

428. ССт-2, т. 1, с. 79. Автограф.

429. КН, 1923, № 4, с 119. Датируется по СиП-38. Лазоревка — синица особой породы.

430. «Красная газета», 1926, 18 ноября (веч. вып.). В СиП-35— в разделе «Иронические стихи». Автограф черн. на отд. листе.

431. СнП-35, с. 137.

432. «Русский современник», 1924, № 3, с. 7. Автограф черн. на отд. листе.

433. НМ, 1928, № 3, с. 39. Вепрь — кабан.

434. ССт-2, т. 2, с. 75. Автограф черн. на отд. листе. Датируется по ССт-2. Велемир — имеется в виду русский советский поэт Велимир (Виктор Васильевич) Хлебников (1885–1922). Дервиш — мусульманский монах, зачастую ведущий скитальческий образ жизни; в переносном смысле — странник, нищий.

ПЕСНИ КАЖДОГО ДНЯ

Книга лирических стихов, над которой Тихонов работал последние годы жизни — 1975–1979. В его архиве имеются автографы большого количества ст-ний и машинописные тексты, собранные вместе, по-видимому, подготавливавшиеся автором к печати. Большая часть ст-ний печатается по автографам, за исключением тех, которые были опубликованы после смерти поэта.

435. Н, 1980, № 1, с. 71. Здесь и в ст-нии № 436 отражены грустные раздумья поэта в связи с потерей в августе 1975 г. самого близкого человека — жены Марии Константиновны Тихоновой. Цицерон Марк Туллий (106–43 до н. э.) — римский оратор, писатель, государственный деятель.

436. ЛР, 1979, 7 декабря. См. прим. 435.

437–438. Печ. по автографу. Баядерка — индийская храмовая танцовщица.

439. НМ, 1980, № 6, с. 36. В ассирийском доме — рожи. См. прим. 180.

440. Печ. по автографу. Эпиграф — из ст-ния «Поиски героя» (см. № 93 наст. изд.). В ст-нии отразились воспоминания о войне 1914–1917 гг. Давыдов Денис Васильевич (1784–1839) — поэт, автор так называемой «гусарской лирики», герой Отечественной войны 1812 г., в которой прославил себя как руководитель партизанского движения. Хрустицкий Владислав Владиславович (1901–1944) — Герой Советского Союза, полковник, командир 30-й гвардейской танковой бригады, действовавшей на Ленинградском фронте.

441. НМ, 1980, № 6, с. 39. Козерог — зодиакальное созвездие. Зодиак — пояс небесной сферы, в пределах которого совершается видимое годовое движение Солнца; состоит из 12-ти созвездий, издревле изображавшихся знаками, соответствующими фигурам животных и людей. Стрелец — созвездие Зодиака, на фоне которого солнце появилось в начале декабря, т. е. ко дню рождения Тихонова (3 декабря). Созвездие изображалось в виде коленопреклоненного стрелка с натянутым луком в руках.

442. ЛР, 1979, 7 декабря. Городок писателей — поселок Переделкино под Москвой, где последние годы жил Тихонов. Вий — фантастический персонаж одноименной повести Гоголя.

443. Печ. по автографу.

444. Н, 1980, № 1, с. 72. Плюшкин — персонаж «Мертвых душ» Гоголя. «Давайте бросим пеший быт!» — начальная строка ст-ния Тихонова из цикла «Горы» (№ 220 наст. изд.).

445. Н, 1980, № 1, с. 73. Очевидно, написано во время работы Тихонова над «Устной книгой» воспоминаний (январь — февраль 1978 г.) (см. Н. Тихонов, Устная книга. — «Вопросы литературы», 1980, № 6, с. 104–153).

446. Печ. по автографу. Эреб (греч. миф.) — олицетворение вечного мрака; преисподняя.

447. ЛР, 1979, 7 декабря.

448–449. Печ. по автографам. Увлекся Индией. О своем раннем интересе к Индии Тихонов рассказывал неоднократно (см., напр., «Вместо предисловия», с. 49 наст. изд.). Йог — последователь школы йога (см. прим. 2). Я клоуном Хотел быть. О своих детских увлечениях цирком, театром Тихонов поведал в «Рассказах о себе» (СС-7, т. 4).

450. ЛР, 1979, 7 декабря. Речь идет о книге знаменитого норвежского исследователя Арктики Фритьофа Нансена (1861–1930) «„Фрам“ в полярном море», посвященной описанию экспедиции 1893–1896 гг. Викинг — древнескандинавский воин.

451. Печ. по автографу. Торо Генри Дэвид (1817–1862) — американский писатель, представитель утопического социализма, автор книги «Уолден, или Жизнь в лесу».

452–458. Печ. по автографам. Хокку (или хайку) — жанр и строфическая форма японской поэзии, представляющая собой обычно трехстишие. Книга Николая Альбертовича Куна (ум. 1940) «Легенды и мифы Древней Греции» вышла в 1954 г. (3-е изд. — М., 1955). Омфала (греч. миф.) — лидийская царица, у которой Геракл недолго был рабом. Елена (греч. миф.) — супруга царя Менелая, славившаяся необыкновенной красотой; ее похищение Парисом послужило причиной Троянской войны. Навзикая (греч. миф.) — прекрасная дочь царя Алкиноя, спасшая Одиссея (см. прим. 173) после кораблекрушения. Пифия (греч.) — прорицательница. Авгиевы конюшни — в переносном смысле запущенность, крайний беспорядок, требующий больших усилий для его устранения. Связано с древнегреческой легендой о царе Авгие, у которого стойла для скота не очищались 30 лет. В лабиринтах чудищ. Имеется в виду легенда о критском лабиринте, где обитал Минотавр — чудовище, полубык-получеловек, которого убил Тезей (см. прим. 222). Когда бы Зевс Европу не украл. См. прим. 177. Поэма Дантова — «Божественная комедия» Данте Алигьери (1265–1321). «Ад» — первая ее часть, аллегорически изображающая мучения грешников в девяти кругах ада. Смолой кипящие котлы. О венецианских судоверфях, где кипящая смола применялась для смоления корабельных снастей, говорится в XXI песне «Ада». Ростан Эдмон (1868–1919) — французский поэт и драматург, Ринчен Бямбын (1905–1977) — монгольский писатель, поэт, лингвист, историк. Сердолик — полудрагоценный камень. Ладак (Ладакх) — горный хребет к северу от Гималаев, простирающийся в район Тибетского нагорья. Лех — город в Индии.

459. Н, 1980, № 1, с. 70.

460–465. Печ. по автографам. ЛСД, опий, героин — сильные наркотические средства. 463. Ведун — знахарь, колдун. По Эдгар Аллан (1800–1849) — американский писатель, автор новелл и поэм, для которых характерен мистический колорит. В ст-нии упоминается его поэма «Ворон».

466–467. НМ, 1980, № 6, с. 36, 37. Ст-ние № 467 под загл. «Раздумья о живописи». Печ. по автографу. Георгий — христианский святой Георгий Победоносец, который обычно изображается в виде воина на коне, копьем поражающего дракона. Тициан Вечеллио (ок. 1476/77 или 1489/90–1576) — итальянский живописец, глава венецианской школы. Ст-ние имеет в виду его картину «Венера», пейзажную и портретную живопись (напр.: «Ипполито Медичи», «Павел III с Оттавио и кардиналом Фарнезе» и др.).

468–470. Печ. по автографам. Питер Брейгель Старший (1525/30–1569) — нидерландский художник, прозванный также «Мужицкий Брейгель». Ст-ние имеет в виду его картины «Крестьянский танец», «Крестьянская свадьба», «Слепые». Шри-Ланка — см. прим. к статье «Вместо предисловия», с. 715 наст. изд.

471. ЛГ, 1980, 9 апреля.

472–477. Печ. по автографам. Дождь любит работать ночью. Перекличка со ст-нием из книги «Поиски героя» (см. № 93 наст. изд.). Рихтер Святослав Теофилович (р. 1915) — советский пианист, народный артист СССР. «Поэма экстаза» — симфоническая поэма Александра Николаевича Скрябина (1871–1915). Рембо Артюр (1854–1891) — французский поэт, для многих произведений которого характерны изощренные звуковые и ритмические приемы в передаче настроения.

478. ЛР, 1979, 7 декабря.

479–485. Печ. по автографам. 479. Багульник — кустарник с вечнозелеными листьями из семейства вересковых. 481. Адмирал Корнилов Владимир Алексеевич (1806–1854) — герой обороны Севастополя в Крымской войне 1853–1855 гг.; погиб при защите Малахова кургана. 482. «Умирать нам Еще рановато...» и т. д. — измененная цитата из «Песни фронтовых шоферов» («Дорожка фронтовая», на слова Н. Лобковского и Б. Ласкина, музыка Б. Л. Мокроусова).

486. ЛР, 1979, 7 декабря.

487–492. Печ. по автографам. Эпиграф к № 491 — двустрочное ст-ние А. А. Ахматовой.

ПОЭМЫ

Значительное место в стихотворном наследии Тихонова занимают поэмы, отмечающие, как правило, важные вехи творческого пути автора. В данный том не вошли поэма «Серго в горах» (1957) и не включавшиеся автором в ИП и СС поэмы 20-х гг.: «Хам», «Шахматы», «Лицом к лицу».

493. Альм. «Островитяне», кн. 1, Пб, 1921, с. 38; отд. изд., Л., 1924. Поэма много раз издавалась отдельно и входила во все издания ИП и СС. В архиве Тихонова сохранились два черн. автографа: один под загл. «Сагиб и Сами» (другая ред.), с датой. Шагинян Мариэтта Сергеевна (р. 1888) — советская писательница. В период написания поэмы Шагинян, так же, как и Тихонов, жила в Доме искусств в Петрограде. Сагиб — господин; так в колониальной Индии называли европейцев. Стек — палочка с ременной петлей, служащая хлыстом при верховой езде. Вишну, Беджапур — см. прим. 2. Брамин — жрец Брамы, одного из верховных божеств индуизма; брамины — высшая каста в Индии. Раджа — см. прим. 2. Магратский род. Магратты (или маратхи) — одна из древнейших народностей в Индии. Рупия — денежная единица в Индии. Судр — низшая каста безземельных батраков. Рохилькэнд — город в Индии. Йога — см. прим. 2.

494. Альм. «Ковш», кн. 2, Л., 1925, с. 27. Вошла во все издания ИП и СС. Отд. изд. вместе с поэмой «Красные на Араксе» — М.—Л., 1927. В архиве Тихонова сохранились черновые и беловые автографы поэмы. Датируется по СС-7, т. 2. М. К. Н. — Мария Константиновна Неслуховская — см. прим. 48. Зурна — см. прим. 99. Серные бани. Старинная достопримечательность города — бани, использующие воду из местных серных источников. Шайтан-базар татарский базар в старом Тбилиси, на Майдане. Шахсей-вахсей — религиозная церемония у мусульман (шиитов), сопровождающаяся самоистязанием. Мулла — мусульманское духовное лицо. Земо-Авчальская гидростанция — см. прим. 284. На юру — на открытом возвышенном месте. Хабарда (груз. жаргон) — сторонись! дорогу! Душет — см. прим. 205. Мцхета — см. прим. 284. Пасанаур (Пасанаури) — город в Грузии на реке Арагви. Санчо — герой романа М. Сервантеса «Дон Кихот», верный слуга-оруженосец. Духан — см. прим. 138. Хевсуры — см. прим. 135. Кунак — см. прим. 290. Чинара (чинар) — платан; на Кавказе чинарой называют также бук. Ленкорань — Ленкоранская низменность на юго-востоке Азербайджана. Дигория — область в Сев. Осетии. Шкуро — см. прим. 423. Керменисты — члены осетинской национально-демократической партии кермен (существовала с октября 1917 по июль 1918 г.) Бек — господин, феодал у тюркских народов, почетный титул, прибавляемый к имени. Ял — четырехвесельная шлюпка на военных кораблях. Тамара — см. прим. 271.

495. Альм. «Ковш», кн. 1, Л., 1925, с. 3. Вошла во многие издания ИП, в ПБЛ, СС-6 и СС-7. Об отд. изд. см. прим. 494. Несколько черновых автографов, с датами. Аракс — правый приток Куры, протекающий частично по границе СССР с Турцией и Ираном. Зангезур — см. прим. 80. Ордубад — город и крепость на Араксе, недалеко от иранской границы. Номады — см. прим. 51. Моссул — город и область в Ираке. Тутовную. Речь идет о тутовом дереве, тутовнике. Шахразада — героиня арабских сказок «Тысяча и одна ночь», спасшая себе жизнь тем, что рассказывала волшебные сказки.

496. Зв, 1927, № 11, с. 42. Датируется по черн. автографу. Раков — см. прим. 314. Четвертый съезд Советов. IV чрезвычайный Всероссийский съезд Советов (1918 г.) большинством голосов принял предложенную В. И. Лениным резолюцию о ратификации мирного договора, заключенного в Бресте. В поэме переданы слова из доклада Ленина на IV съезде Советов (В. И. Ленин, Доклад о ратификации мирного договора. — Полн. собр. соч., т. 36, с. 106–107), «Титаник» — гигантский английский лайнер, который затонул в апреле 1912 г. в Атлантическом океане, столкнувшись с айсбергом. Ладога — Ладожское озеро. Раута — ныне Сосново, поселок на Карельском перешейке (Ленинградская обл.). С Красной Финляндией Кончен бал. В мае 1918 г. контрреволюционным силам Финляндии при военной поддержке Швеции и Германии удалось разбить войска финской Красной гвардии и подавить революцию. Спасского совдепа военком. В 1917–1918 гг. Раков был военкомом Спасского района Петрограда (ныне входит в Куйбышевский район Ленинграда). Самсоньевский и Зайцев В. А. — белогвардейцы, бывшие офицеры Семеновского полка; пробравшись в 3-й стрелковый полк, где Раков был комиссаром, и войдя обманным путем в его доверие, они привели полк к гибели. Либкнехт Карл (1871–1919) — деятель германского и международного рабочего движения, один из основателей германской компартии. Ногаец. Ногайцы — татарское кочевое население южнорусских степей в XIV–XVII вв., потомки золотоордынских татар. Чай копорский — кипрей, или иван-чай, растение с темно-розовыми цветами; название «копорский» происходит от села и реки Копорье (в Ленинградской обл.). Вруда — поселок и станция в районе Гатчины. Купше А. И., Калинин, Таврин П. П. — командиры 3-го стрелкового полка, погибшие вместе с Раковым. Все они похоронены на Марсовом поле в Ленинграде (см. прим. 314). Митава (ныне Елгава) — город в Латвии. Ковель — город на Украине (Волынская обл). Оредеж — река в Ленинградской обл. Лампово — деревня в Гатчинском р-не. Янычарство — здесь; вольница, разбой. Янычары — привилегированные воинские части в султанской Турции; янычары отличались необузданной храбростью и своеволием. Выхухоль — водяной зверек из семейства кротовых. Моховина — мшистое болото. Улица Ракова. Имя Ракова носит в Ленинграде одна из центральных улиц (бывшая Итальянская), где он жил перед уходом на фронт.

497. Отд. части публиковались в периодике: «Говорит Испания» — Лен. пр., 1938, 7 ноября; «Говорит Эбро» — Изв., 1938, 7 ноября; «Говорит Война» — «30 дней», 1939, № 2, с. 73; «Говорит Голод» — «30 дней», 1939, № 4, с. 61; «Говорит Антифашист» — ЛГ, 1938, 7 ноября. Полностью — ИП-51, т. 1, с. 219–233. Вошло в ИП-55, т. 1, в СС-6 и СС-7. В архиве Тихонова сохранились черновые автографы всех частей на отд. листах с датами. Нумансия — древний город в Испании в верховьях р. Дуэро (Дору) на крутом холме, близ нынешнего селения Гарай. Осада и падение Нумансии — один из наиболее драматических эпизодов из истории завоевания римлянами Пиренейского полуострова, начавшегося в 206 г. до н. э. и продолжавшегося 200 лет. Мигель де Сервантес Сааведра (1547–1616) — испанский писатель и драматург, автор романа «Дон Кихот». Хорнада (исп.) — часть драматургического произведения, действие. Ликторский топор. Ликторы — почетная стража высших чинов в Древнем Риме. В связку прутьев, которую ликторы несли на плечах, как правило, был воткнут топор. Фашистский Рим — имеется в виду приход к власти в Италии фашистского правительства (1922 г.). Август Октавиан (63 до н. э. — 14) — первый римский император. Хуанхэ, Янцзы — крупные реки Китая, в бассейнах которых в 1931–1937 гг. велась война с японскими захватчиками. Сунгари (Сунхуацзян) — река в Вост. Азии, правый приток Амура. Такказе — река в Эфиопии (Абиссинии), см. прим. 180. Озеро Хасан — см. прим. 321. Война тридцатилетняя (1618–1648) — национально-религиозная война в Германии между католиками и протестантами, охватившая почти всю Европу. Бург (нем.) — замок, город. Опять Испания в бою. Имеется в виду гражданская война в Испании (1936–1939), когда национально-революционный фронт Испании боролся против фашистских мятежников и итало-германских интервентов.

498. Пр, 1941, 1 декабря. Вошла в ОГ и во все изд. ИП и СС. Датируется по черн. автографу. Впервые была прочитана рабочим Кировского завода в Ленинграде в апреле 1942 г. А. Фадеев вспоминал: «Когда Тихонов читал эти строки, по мужественным лицам кировских рабочих, мужчин и женщин покатились слезы. Тихонов сам был взволнован. По окончании чтения автору устроили овацию…» (А. Фадеев, Ленинград в дни блокады. Из дневников, М., 1944, с. 90). В поэме упоминаются след. эпизоды биографии Кирова: успешная организация обороны Астрахани в 1919 г., участие в руководстве боями 11-й армии, освободившей Сев. Кавказ и Закавказье от белогвардейских банд и меньшевиков (см. также прим. 131 и 320). «Киров» — название крейсера, участвовавшего в обороне Ленинграда.

499. КЗв, 1942, 22 марта. Вошла в ОГ и во все изд. ИП и СС. Автограф черн., без 8-й части, с датой. В автографе эпиграф: «Это не парадная война. А. Пушкин». 28 гвардейцев — бойцы 4-й роты 2-го батальона 1075-го стрелкового полка 316-й стрелковой дивизии (позже 8-я гвардейская дивизия), проявившие во главе с политруком Василием Григорьевичем Клочковым (1911–1941) исключительный героизм: 16 ноября 1941 г. в районе разъезда Дубосекова (близ Волоколамска), защищая подступы к Москве, они уничтожили в четырехчасовом бою 18 вражеских танков. Из Казахстана шли бойцы. Дивизия была сформирована в Казахстане, среди бойцов было много казахов по национальности. Панфилов Иван Васильевич (1892–1941) — генерал-майор, Герой Советского Союза, командир дивизии. Погиб в бою под Москвой. Кужебергенов Даниил, Натаров Иван, Добробабин, Трофимов, Касаев, Шемякин, Емцов, Петренко, Бондаренко — бойцы 4-й роты. Паладин — странствующий рыцарь. Повторение Парижа — имеется в виду легкий захват гитлеровцами Парижа в 1940 г. Каре — построение пехоты в форме четырехугольника. Ваграм — селение в Австрии, где в июне 1809 г. войска Наполеона I нанесли поражение австрийской армии. Лейпциг — город в Германии (ГДР), возле которого в октябре 1813 г. произошло решающее сражение, окончившееся разгромом армии Наполеона I войсками союзников (Россия, Австрия, Пруссия, Швеция). Ватерлоо — селение в Бельгии, где в июне 1815 г. войсками Англии и Пруссии была разбита армия Наполеона. Торрес-Ведрас (Торриж-Ведраш) — город в Португалии, где в 1808–1810 гг. англо-португальские войска победили войска французов. Веллингтон Артур (1769–1852) — английский полководец, командовавший войсками союзников в битвах при Ватерлоо и Торрес-Ведрас. Гинденбург Пауль (1847–1934) — один из крупнейших германских военачальников в период первой мировой войны. Марна — река во Франции, где в 1914 г. англо-французские войска одержали победу над германскими. Верден — см. прим. 160. Джамбул Джабаев (1846–1945) — народный поэт Казахстана.

500. НМ, 1949, № 1, с. 12. Печ. и датируется по ИП-65, т. 2, с. 323. Включалась во все изд. ИП и СС. В архиве Тихонова имеется машинопись с правкой. Поэма написана к 25-й годовщине со дня смерти В. И. Ленина. Смольный. В здании бывшего Смольного института (Ленинград) в 1917 г. находился Петроградский Совет рабочих и солдатских депутатов, боевой штаб Октября. До марта 1918 г. здесь работало Советское правительство во главе с В. И. Лениным. В годы войны, как и в настоящее время, в Смольном размещались Ленинградский областной и городской комитеты партии. Жданов Андрей Александрович (1896–1948) — деятель коммунистической партии; с декабря 1934 по 1944 г. — секретарь Ленинградского обкома и горкома партии. Уехал Киров к горцам. См. прим. 131. С Пулковских позиций. Пулково — см. прим. 242. Он говорил тогда о петроградцах. Далее в ст-нии переданы слова Ленина о петроградских рабочих, которые он неоднократно повторял во многих статьях и выступлениях, в частности, в статье 1919 г. «Пример петроградских рабочих» (В. И. Ленин, Полн. собр. соч., т. 39, с. 206–208).

501. Зн, 1960, № 1, с. 3. Вошла в ИП-67, т. 2 и СС-7, т. 2. В архиве Тихонова черн, автограф поэмы. Дондра — южная оконечность о-ва Шри-Ланка (Цейлон) (см. прим, на с. 715). Катамаран — здесь: небольшое гребное или парусное судно, состоящее из нескольких (обычно двух) выдолбленных и заостренных с обоих концов бревен, соединенных между собой мостками; применяется жителями стран Индийского и Тихого океанов. Аспидные — см. прим. 203. Вихар — буддийское или индуистское святилище, вырубленное в скале. Берег Правды — часть вост. побережья Антарктиды, где находится обсерватория и поселок Мирный, первая советская научная станция в Антарктиде; с 1956 по 1973 г. — главная береговая база советских исследований в Антарктике. Марта день шестнадцатый. 16 марта 1958 г. состоялись очередные выборы в Верховный Совет СССР. Брамин — см. прим. 493. Португальцы Лет уже четыреста назад. В XVI — первой половине XVII в. о-в Цейлон был колонией Португалии. Емельянцева Галина Семеновна (р. 1920) — депутат Совета национальностей. С ней мое соседит имя тоже. Одновременно с Емельянцевой Тихонов баллотировался в Совет Союза. Цейлонец — Сарананкара Удакендавала Тхеро (1897–1966), общественный деятель Шри-Ланки, член Всемирного Совета Мира. Был удостоен Международной Ленинской премии «За укрепление мира между народами», которую Тихонов вручил ему в г. Коломбо весной 1958 г. Трактор ЧЗК — вероятно, речь идет о тракторах типа Зетор Кристал-8011-Чехословакия, которые используются и в Советском Союзе. Вымпел наш. Автоматическая межпланетная станция «Луна-2» доставила 14 сентября 1959 г. на Луну вымпел с изображением Государственного герба СССР.

ПЕРЕВОДЫ

В творчестве Тихонова видное место занимала переводческая деятельность. Со многими из переведенных им авторов его связывала личная дружба, продолжавшаяся до конца его жизни. Тихонов рассматривал поэтический перевод как дело общекультурной и политической важности, о чем он неоднократно говорил во многих выступлениях и статьях (см., напр., «О переводчиках и переводах». — Н. Тихонов, Писатель и эпоха, М., 1974, с. 235). Переводы Тихонова вошли во многие издания: СиП-35, СиП-38, ИП-51, т. 2, ИП-67, т. 2, СС-6, т. 2, СС-7, т. 2. Они издавались и отдельно: Н. Тихонов, Поэты Советской Грузии, Тбилиси, 1948; По праву друга. Стихи зарубежных поэтов в переводе Николая Тихонова, М., 1979, а также входили в сб-ки Н. Тихонова: Стихи о Грузии. Грузинские поэты (Избр. переводы), Тбилиси, 1958; Дни открытий. Книга об Армении, Ереван, 1970; Дорогой дружбы. Переводы и оригинальные стихи, М., 1978; Избр. в двух томах, Тбилиси, 1978.

В настоящее издание включены переводы из СС-7, а также из авторских сб-ков «По праву друга» и Избр. в двух томах. Из поэтов народов СССР, переведенных Тихоновым, кроме представленных в данном издании, могут быть названы: Н. Бараташвили, Б. Бериашвили, В. Гаприндашвили, Р. Гветадзе, А. Гомиашвили, Я. Казаликашвили. А. Кутатели, Мариджан, А. Мирцхулава, Н. Мицишвили, Важа Пшавела, Г. Цецхладзе, Г. Шатберашвили, Р. Эристави, С. Эули (Грузия), А. Акопян, Г. Борян, С. Зограб, И. Иоаннисян, Н. Русинян, В. Текеян, О. Туманян (Армения), К. Хетагуров (Осетия), Н. Хубиев (Черкессия), С. Голованивский (Украина), М. Танк (Белоруссия), М. Кемпе, Я. Плаудис, П. Силс (Латвия), А. Баранаускас, В. Мозурюнас, Ю. Палецкис, Й. Шимкус (Литва), А. Умари (Узбекистан), Махтумкули, А. Кекилов (Туркмения).

Помимо переводов зарубежных поэтов, включенных в настоящее издание, Тихонову принадлежат переводы поэтов Болгарии (Н. Вапцаров, А. Тодоров), Венгрии (А. Гидаш, Я. Гораи, М. Фазекаш), Вьетнама (Ань Тхо), Индии (Р. Тагор), Польши (С. Е. Лец), Финляндии (А. Эйкия), Чехословакии (Ф. Грубин, О. Лысогорский), Югославии (Й. Йованович-Змай, Д. Костич, Р. Зогович).

В архиве поэта сохраняется большое количество черновых и беловых автографов переведенных им ст-ний, машинописные листы с правкой и другие материалы.

С украинского

ТАРАС ШЕВЧЕНКО (1814–1861)

502. МГ, 1939, № 1, с. 116. Перевод ст-ния «Як умру, то поховайте…»

С грузинского

АЛЕКСАНДР АБАШЕЛИ (1884–1954)

503. ПСГ, с. 4. Важа Пшавела — псевдоним грузинского поэта Луки Разикашвили (1861–1915), уроженца одной из горных областей Грузни — Пшаветии, который, изображая почти исключительно жизнь грузин-горцев (пшавов и хевсуров), воспевал их подвиги, благородство, любовь к родине.

ГРИГОЛ АБАШИДЗЕ

504. ПСГ, с. 5. Аскер — турецкий воин. Писал о тигре книгу а блеске лат — имеется в виду поэма Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре» (XII в.).

ИРАКЛИЙ АБАШИДЗЕ

505. Ог, 1947, № 49, с. 4. Дидубийская свеча. Дидубе — старинная церковь и кладбище в Тбилиси. Абастуман (Абастумани) — город на южном склоне Аджаро-Имеретинского хребта (Юго-зап. Грузия). Сагурамо — см. прим. 282.

ИОСИФ ГРИШАШВИЛИ (1880–1961)

506. ЛГр, 1971, № 6, с. 6.

КАРЛО КАЛАДЗЕ

507. Ог, 1947, № 49, с. 28.

ГЕОРГИЙ ЛЕОНИДЗЕ (1899–1966)

508. Н. Тихонов, Ст-ния и поэмы в одном томе, Л., 1935, с. 312. Джейран — вид антилопы, некогда распространенной на Кавказе и в Средней Азии.

509. СиП-35, с. 302.

510. Сб. «Родина. Поэты Советской Грузии», Тбилиси, 1946, с. 112. Носящий тигровую шкуру — см. прим. 504.

511. ЛГр, 1967, № 5, с. 18. Мцхета, Зедазени — см. прим. 284. Светицховели («Животворящий столп») — собор в г. Мцхета, где находятся могилы грузинского царя и полководца Ираклия II и его сына Георгия XII, последнего царя Грузии.

РЕВАЗ МАРГИАНИ

512. Н. Тихонов, Стихи о Грузии. Грузинские поэты, Тбилиси, 1958, с. 164. Арабатская стрелка — узкая и длинная песчаная коса, отделяющая Сивашский залив от Азовского моря.

ИЛО МОСАШВИЛИ (1896–1954)

513. Н. Тихонов, Ст-ния и поэмы в одном томе, Л., 1935, с. 318 Гомбори — см. прим. 131. Кистинец. Кисты (груз.) — ингуши и чеченцы. На протяжении веков продолжалась рознь между грузинами и кистами, обострявшаяся обычаем кровной мести. Важа Пшавела — см. прим. 503.

ИОСИФ НОНЕШВИЛИ (1918–1980)

514. ПСГ, с. 123. Сигнахи — см. прим. 138. Алазанские — см. прим. 133. Гомборы — см. прим. 131. Марани — помещение, где зарыты большие винные кувшины, винохранилище. Маджари — молодое, неперебродившее вино.

ГАЛАКТИОН ТАБИДЗЕ (1892–1959)

515. Антология грузинской поэзии, Тбилиси, 1945, с. 148, под загл. «Каждый имеет любовь свою». Печ. по СС-6, т. 2, с. 338. Скуфья — головной убор православного священника, остроконечная, мягкая, черная или фиолетовая шапка.

ТИЦИАН ТАБИДЗЕ (1895–1937)

516–517. СиП-35, с. 328–329. 1. Алазанская долина — см. прим. 133. Кварели — селение в Кахетии, долгое время было укрепленным пунктом, игравшим немалую роль в истории Грузии; родина И. Чавчавадзе. Шильда — деревня в Кахетии. Дедас-Левана — кахетинский народный певец. Артаны — деревня в Кахетии. Каралашвили — кахетинский народный певец. Мравалжамиер («Многие лета») — популярная грузинская заздравная песня, бытующая в многочисленных вариантах. Цинандали — см. прим. 133. 2. Чавчавадзе Илья (1837–1907) — грузинский писатель, поэт, руководитель национально-освободительного движения в Грузии во второй половине XIX в. «Стреляли семь братьев…» — грузинская народная песня.

518–519. Т. Табидзе, Избр., М., 1957, с. 118, 116. Туманян — см. прим. 374. Ануш. — героиня одноименной поэмы Туманяна. Лори — местность в Армении, родина Туманяна. Халиф — титул духовного главы мусульман; первым халифам принадлежала вся полнота светской и духовной власти.

СИМОН ЧИКОВАНИ (1903–1966)

520. Антология грузинской патриотической поэзии, Тбилиси, 1949, с. 165. Автографы черн. Картли — часть Вост. Грузии; в поэтических произведениях так иногда именуется Грузия в целом.

САНДРО ШАНШИАШВИЛИ (1888–1979)

521. С. Шаншиашвили, Избр., М., 1968, с. 89. Об этом поэте см. прим. 132. Джугаани — см. прим. 132. Карданахи — кахетинское селение.

522. ЛГр, 1968, № 5, с. 10.

523. ЛГр, 1972, № 1, с. 12. Мтацминда — гора в Тбилиси, на склоне которой расположен пантеон писателей — небольшое кладбище бывшего монастыря св. Давида.

ПАОЛО ЯШВИЛИ (1895–1937)

524. П. Яшвили, Избр., М., 1958, с. 72. Дебедачай — река в Грузии.

С армянского

АВЕТИК ИСААКЯН (1875–1957)

525–526. А. Исаакян, Избр. произв., М., 1952, с. 59, 69. Масис — см. прим. 363.

С аварского

ГАМЗАТ ЦАДАСА (1877–1951)

527. «Поэты Дагестана», М., 1944, с. 36.

С балкарского

КАЙСЫН КУЛИЕВ

528. К. Кулиев, Горы, М., 1957, с. 225.

529. К. Кулиев, Стихи и поэмы, М., 1957, с. 86. Терскол — ледник на сев.-вост. склоне Эльбруса, горный район в Кабардино-Балкарской АССР.

С чеченского

НАРОДНАЯ ПЕСНЯ

530. Н. Тихонов, Ст-ния и поэмы, Л., 1938, с. 356. Арака — водка из риса или хлебных злаков. Айран — напиток, приготовляемый из кислого молока особой закваски.

С узбекского

АЙБЕК (1905–1968)

531. СС-6, т. 2, с. 385. Датируется по этому изд. Хамза Хакимзаде Ниязи (1889–1929) — узбекский поэт, драматург и общественный деятель. Был убит религиозными фанатиками в г. Шахимардане, носящем ныне его имя — Хамзаабад (Ферганской обл.). Алай — Алайская долина, межгорная впадина в пределах Памиро-Алайской горной системы в Кирг. ССР.

С таджикского

МИРЗО ТУРСУН-ЗАДЕ (1911–1977)

532. ЛГ, 1950, 25 января. Дворец Плейель — здание в Париже, где в апреле 1949 г. проходил I Всемирный конгресс сторонников мира. Конгресс одновременно проходил в Праге, где заседали участники, не допущенные французским правительством во Францию. Бакбо, Намбо, Терумбо, Хайфон — область и города во Вьетнаме (ДРВ). Сайгон (ныне Хошимин) — город на юге Вьетнама, бывшая резиденция марионеточного южновьетнамского правительства.

С литовского

АНТАНАС ВЕНЦЛОВА (1906–1978)

533. А. Венцлова, Ст-ния, М., 1953, с. 161, под загл. «Пир в горах». Печ. по СС-7, т. 2, с. 396. Кировабад (быв. Гянджа) — город в Азербайджане. Чадра (тюрк.) — легкое покрывало, в которое с головы до ног закутывались женщины-мусульманки, выходя из дома.

С болгарского

ИВАН ВАЗОВ (1850–1921)

534. Ог, 1950, № 28, с. 20. В ст-нии выражена вера болгарского народа в благотворную помощь России, чьи войска в 1878 г. избавили Болгарию от почти пятивекового османского ига. Мессия — здесь: освободитель, спаситель.

МЛАДЕН ИСАЕВ

535. Сб. «Радуга. Стихи болгарских поэтов», М., 1964, с. 65.

С венгерского

ШАНДОР ПЕТЁФИ (1823–1849)

536. Зв, 1939, № 7–8, с. 224. Печ. по: Ш. Петефи, Избранное, М., 1946, с. 10. Мадьяр — венгр.

537. Ш. Петефи, Избранное, М., 1949, с. 52.

538. Ш. Петефи, Собр. соч. в 4-х тт., т. 2, М., 1952, с. 47.

АНДРЕ АДИ (1877–1919)

539. А. Ади, Избр. произв. в 2-х тт., т. 1, М., 1958, с. 45. Татры — горы, зап. часть Карпат.

С польского

МЕЧИСЛАВ ЯСТРУН

540. По праву друга. Стихи зарубежных поэтов в переводе Николая Тихонова, М., 1979, с. 77. Зовет в Путивле Ярославна — отзвук «Слова о полку Игореве».

Со шведского

АРТУР ЛУНДКВИСТ

541. «Иностранная литература», 1963, № 10, с. 64.

С урду

ФАИЗ АХМАД ФАИЗ

542–543. «Иностранная литература», 1964, № 1, с. 118.

Загрузка...