Примечания

1

Оксфордский комитет помощи голодающим (благотворительная организация с центром в г. Оксфорде; занимается оказанием помощи голодающим и пострадавшим от стихийных бедствий в различных странах). (Здесь и далее прим. перев.)

2

Название лондонского клуба, а также в переводе с англ. — чтение.

3

Одна из жен царя Давида, мать царя Соломона.

4

«Внимание! Вы покидаете пределы Западного Берлина» (нем.).

5

Игра слов: название группы «Флоатерз» в переводе с англ. — пловцы.

6

Район французских и итальянских ресторанчиков и ночных клубов в Лондоне, район богемы.

7

Британский радиоведущий (радио Би-би-си) и диск-жокей: известен как один из самых авторитетных экспертов в области современной музыки.

8

Крупная электротехническая компания; владеет дочерними компаниями «Морфи-Ричардз» и «Хиз мастерз войс», которые производят радиоэлектронное оборудование и приборы, в том числе счетно-решающие устройства, бытовую радиотехнику, грампластинки и т. п.

9

Национальный фронт.

10

Еженедельная музыкальная телепрограмма на Би-би-си с участием солистов и ансамблей поп-музыкантов, пластинки которых пользовались наибольшей популярностью в течение прошедшей недели.

11

Liebling (нем.) — любимый, дорогой.

12

Группы молодежи, часто из обеспеченных семей, отвергавшие официальную мораль буржуазного общества; видели выход в отказе от цивилизации, в свободной и братской любви и т. п., т. е. хиппи.

13

Марка табака.

14

Фирменное название газированного фруктового напитка.

15

Фармацевтическая компания.

16

Район Манхэттена в Нью-Йорке; по традиции служил пристанищем для бедных иммигрантов.

17

Улица в Нью-Йорке, в нижней части Манхэттена. Центр района трущоб, ночлежных домов и питейных заведений, нью-йоркское дно.

18

Марилебон — лондонский вокзал; конечная станция Западного района; также станция метро.

19

Узкое искусственное озеро в Гайд-парке с лодочной станцией и пляжем.

20

Огромный мемориал в честь принца Альберта, супруга королевы Виктории, в Лондоне; в центре статуя под высоким неоготическим каменным балдахином.

21

Тридцатитрехэтажное административное здание в центральной части Лондона.

22

Разговорное название памятника известному филантропу графу Шефтсбери в центре Пикадилли-серкус в Лондоне; одна из главных достопримечательностей столицы.

23

Набережная Виктории в Лондоне; одна из наиболее красивых между Вестминстерским мостом и мостом Блэкфрайарз.

24

Принятое в Великобритании название обелиска из розового гранита, установленного на набережной Темзы в Лондоне в 1878 году, — один из двух обелисков, воздвигнутых ок. 1500 года до н. э. у храма в г. Гелиополе в Египте.

25

Первая программа радио, одна из основных программ внутреннего радиовещания Би-би-си.

26

«Знаменитая куропатка», фирменное название дорогого шотландского виски компании «Мэттью Глоуг энд сан».

27

Фешенебельный район на севере Лондона; частично сохраняет характер живописной деревни.

28

Фотография обнаженной красотки; такие фотографии в течение очень долгого времени помещались на третьей странице газеты «Сан».

Загрузка...