Мефодий Буслаев. Стражи мрака зажигают! Фразочки, цитатки и афоризмы Дмитрий Емец

Улитизмы

Оно, конечно, я девушка приятная во многих отношениях, интеллектуально подкованная, морально упитанная, с тридцатью килограммами лишних витаминов на талии. Молодые люди дохнут у меня от любви быстрее, чем я успеваю сказать «да». Кроме того, я умею брать кровь из пальца и печатать на машинке.

(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)

* * *

Это для других я прекрасный пол! А для тебя я прекрасный потолок, уяснил?

(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)

* * *

Пусть кто-то еще вякнет, что моя фигура далека от идеала! Это убогий идеал далек от моей фигуры.

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

От микробов я не умру. Я умру от голода.

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Девушке двадцать семь лет, а она до сих пор не умеет варить кофе в турке и готовить пельмени в электрическом чайнике так, чтобы они не приклеивались к спирали.

(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)

* * *

— Улита? Необычное имя.

— Я не участвовала в его изобретении. Это целиком заслуга моей мамы.

(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)

* * *

Если однажды я запущу в вас молотком, просверлю дрелью или случайно вылью на голову кипящее молоко — не тревожьтесь и не качайте права! Это буду не я.

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

* * *

Родная, сиди здесь и не попси!

(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)

* * *

Ого, процесс пошел! Мальчик уже хамит чужим секретаршам!

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Ух ты, какая мышца! Дружим со штангой? Может, тебе лучше завести девушку?

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Ах, какой милый молодой паж! Какое благородное лицо, лишь немного ощетиненное небритостью!.. Чудный юноша, огонька не найдется?

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

* * *

Фи, какая убогая фантазия! Смеюсь и плачу от банальности!

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Считайте, что я уже откусила себе язык и прожевала его вместо ужина.

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Всему свое время. Время проливать слезы и консервировать сопли еще не наступило.

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

* * *

И вообще не хамите мне, юноша! Я от вас бледнею!

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Лучше я повыгоняю всех из нашего подъезда, поломаю тут все перегородки, посажу пальмовый лес, а сам буду качаться в гамаке и есть бананы. На крыше же помещу снайпера, чтоб он отстреливал всех, кто хотя бы издали похож на жениха!

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

* * *

О, я вижу, ребята — романтики! Знают, как сказать комплимент и сделать жизнь женщины приятной! А я, дура, еще жаловалась на скуку! Эй, а как же я? Разве никто не хочет обидеть беззащитную девушку? Я разочарована, господа мои хорошие! Никакого тебе внимания! Вот и гуляй после этого по пустынным улицам!

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Грыжу поправь, вывалилась!

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

По сторонам не глазеть! С мухами телепатически не общаться!

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

* * *

Что, глухим притворяется? Надо было все-таки из арбалета! Отлично помогает против серных пробок в ушах.

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Надеюсь, Вий не просил поднять ему веки? Старый зануда обожает это делать. Должно быть, кто-то когда-то сказал ему, что у него красивые глазки.

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Не вибрируйте, юноша!

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

* * *

— Тебе нужны неприятности?

— А что, есть лишние? Если на халяву, тогда почему нет? Халява на то и халява: бери больше, прячь дальше.

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Построй себе нерукотворный памятник. К нему не зарастет проезжая часть!

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Дай я ему волю, он одел бы меня в противогаз и в латы. А сверху лат — в кружевное платьице.

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

* * *

На монтировки и биты у меня всегда была аллергия.

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Эй ты, прихлопнутый сканером! Если ты этого не сделаешь, я засуну тебя внутрь провода занятого телефона! Ты у меня будешь странствовать от одного звука «пи» к другому звуку «пи»!

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Прервать мой лучший сон, который снится мне каждое утро вот уже четыреста два года подряд!..

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

* * *

Привет, мальчики! Как дела? Вы что, из сборной дурдома?

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Наши царственные пропорции пытаются опошлить самым подлым образом!

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Спокойно! Я личность нервная и нравственно контуженная!

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

* * *

Советую поиграть в народную игру «убеги от бронепоезда по шпалам»… На старт, внимание — марш!

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Мамушки-нянюшки, где мой стилет? Я хочу заколоться! Заодно захватите ведро яда, если перо, как в прошлый раз, сломается о мое каменное сердце.

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Ничего я не знаю я. Я ребенок я. И логика у меня женская-я.

(«Мефодий Буслаев. „Билет на Лысую Гору“»)

* * *

В общем, вот тебе твое «спасибо» и иди гуляй!

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Короче, я угрызаюсь тоской и умираю в страшных судорогах! Считай это выражением моего «фу»!

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Сама я себя могу хоть бегемотом называть. Но если кто-то посторонний вякнет еще раз про лосих, пусть учтет: на кладбище еще полно свободных норок!

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Тоже мне трагический подросток! Мефисто из детского сада!

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Правду говорят, что страховки от идиотов не существует…

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Ты кого бьешь, подставка для лысины?

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Что за бред сивой кобылы, которую лягнул хромой мерин?

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

* * *

Не замусоривай мне извилины своей чушью. Лучше дай свой телефончик!

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Утихни, дуся! Не искушай меня без нужды возвратом нежности твоей! Проще говоря, заткни фонтан!

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Ну уж нет! Я девушка робкая! За мной ухаживать надо, уговаривать, а так я не играю! Не пойду я к вам, глупые вы, злые бяки!

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Вот что я называю: совместить бесполезное с неприятным.

(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)

* * *

Поменяй звуковую плату, гражданчик! Говорить, конечно, нужно вслух, но не настолько же!

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

И что будет? С этого места, пожалуйста, подробнее, не пропуская ни одной детали. Я девушка впечатлительная. Нежным словом меня можно буквально нокаутировать. Ты сыграешь мне на дудочке свадебный марш имени Шопена Баховича Мендельсона?

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Спокойнее, папаша! Инфаркт не дремлет!.. Ого, меня, кажется, собираются убивать на месте! Может, поцелуешь перед смертью, а, дядя Дездемон? Как насчет огневой ласки? И обжечь, и опалить? А, старый факс? Или батарейки сели?

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Меня не кантовать, не щекотать и с бессмысленными вопросами не обращаться. Можно только поцеловать в ушко и пожелать… хм… «спокойного утра!»

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

* * *

Чем нелепее мы выглядим со стороны, тем позорнее будет ваше поражение!

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Актрисой? Ничего себе мечта. Я бы назвала ее мечтой среднестатистической дебилки.

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Не кусай его, опрометчивый юноша! Подумай о микробах, кои живут на его пальце! Ты тревожишь их покой!

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Может, ты еще хочешь, чтобы шоколадку «Даунти» переименовали в твою честь?

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Эй ты, прихлопнутый сканером! Если ты этого не сделаешь, я засуну тебя внутрь провода занятого телефона! Ты у меня будешь странствовать от одного звука «пи» к другому звуку «пи»!

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Будешь приставать, я тебе банки поставлю. Трехлитровые.

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

О, молодой человек, я вижу, натуралист? Спасем всех панд, закопаем всех дождевых червей!

(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)

* * *

Я ваши фокусы знаю. Сделаете меня актрисой какого-нибудь погорелого театра. Надо будет играть восьмой фонарный столб на бульваре и верить, что маленьких ролей не бывает, а бывают занюханные актеры. Спасибо. Лучше я как-нибудь потом сама во всем разочаруюсь.

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Говорила мне Мамзелькина: не верь мужчинам, обманут! Обещают пиццей накормить — бери расписку. Обещают поцеловать — тоже бери расписку, пока не передумали. Причем расписку лучше заверить у нотариуса.

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

* * *

Надо хоть узнать, кому сказать спасибо за наше счастливое детство. Короче, я ща буду искать стрелочника. Кто не спрятался — я не виновата!

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Из чьего бы ребра я ни была сделана, это не твое ребро! Ты понял?

(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)

* * *

Чего стоим, кого ждем? Мы что, записались на черепашьи гонки?

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Знаешь, чем реальность отличается от фантазии? Тем, что, когда мечты сбываются, все оказывается не так, как ты представляла.

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Чего вы битами-то размахались? У нас что сегодня: день хирурга, праздник перелома?..

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Вот это я понимаю: ненависть! Когда такая ненависть, так и любви никакой не надо!

(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)

* * *

Ехидство — это у меня осложнение на мозги после диатеза.

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Твоя спина широкая, как диван. А у меня к диванам любовь до гроба.

(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)

* * *

Симпатиш-шный мущ-щина! А героический какой: всех кидал раскидал, всех бросал разбросал, всех швырял расшвырял! Ап-п-п-псолютно мой тип!

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Он просто прелесть. Да я его огуречным рассолом протру и всего расцелую!

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Осторожнее на поворотах, милочка! Эта вешалка уже занята!

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

* * *

Да, я в самом деле очень милая. Некоторые, правда, осмеливаются называть меня толстой, но они, как правило, долго не живут, и их можно в расчет не принимать…

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Свои маленькие секретики оставь для бедных!

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Не торчи тут! Ты не гармонируешь с моей антикварной мебелью.

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

От кого я это слышу? От Аполлона Бельведерского? От красавца Прометея? От качка Геракла? От жалкой помеси поросенка с клавиатурой компьютера! От ходячего кладбища котлет! Сливного бачка для пивных банок, который промазывает кремом складки на своем диатезном пузе!

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Не затыкайте пальцем мой вербальный фонтан. Не мешайте мне бредить!

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Возможно, я и смогла бы тебе помочь. Но с какой стати? По пятницам я милостыню не подаю!

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Звиняйте, вьюноша! Я забыла, что в присутствии ценителя сусликов хвалить хомячков кощунственно.

(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)

* * *

Что делаем, ребятки? Комиссионеров пытаем? Котиков мучаем? Общество ветеринаров-потрошителей проводит выездную конференцию?

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Нужны очки — застрели окулиста. Ограбь оптику!

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Что с тобой, голубка моя? Опять кровавые попугайчики в глазах?

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Только имей в виду, что мотоциклистов надо держать за пояс. Их не цапают за спину, не щекочут и не виснут на шее во время двойного обгона по встречке. И уж тем более им не закрывают ладошками глазки и не дуют в ухо во время левого поворота!

(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)

* * *

Берегите ваши неосторожности от греха подальше-с!

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Мне сегодня не до зла. Я слишком озабочена.

(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)

* * *

Я, наверное, скажу ему, что мы останемся просто друзьями, и повешу прочей лапши килограмма на полтора.

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Я на седьмом небе. Сейчас возьму бензопилу и распилю вас на памятные сувениры.

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Не слишком разбрасывайся! Счастье — скоропортящийся продукт и в магазины не возвращается.

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

* * *

Кто нервничает? Я? Я не нервничаю, я психую!

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Как-то этой фразочкой я опустила одного зазнавшегося физика ниже всякого химика.

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Что ты смотришь на меня гриппозными глазками? Сейчас у кого-то будет сотрясение отсутствующего мозга!

(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)

* * *

Кто-нибудь хочет чай второго созыва на седьмой лени?

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Перестань греметь костями, я сказала! Эта прозаическая деталь меня угнетает!

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

У меня кошелек не поднимается покупать то, что я могу даром иметь на работе.

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Вы такая милая! Так здорово рассуждаете о моем весе! Что, большой опыт сидения на диете? Компенсируем мужское невнимание беготней с острыми предметами?

(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)

* * *

Правило первое: мне не хамят. Правило второе: мои просьбы надо воспринимать как приказ, а приказ — как стихийное бедствие. Правило третье: мои друзья — это часть меня, а меня не обижают… Правило четвертое… Впрочем, четвертое правило ты нарушить не сможешь, потому что не доживешь до этого момента!

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Ревность — великое чувство. На один поцелуй любви всегда приходится два пинка ревности.

(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)

* * *

В другой раз просверлю все ложечки и прибью их гвоздями к краю стола! Будет как в дурдоме: захотел размешать сахар — поверти стакан под ложечкой!..

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

О, мы уже на «ты»! Что может быть лучше «ты»? Тыкай меня на здоровье куда хочешь!

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Ишь ты! И сами вумные, и книги вумные читаем! Сам надумал читать али подучил кто?

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Чего-то я не врублюсь: это такое хи-хи в духе ха-ха?

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Ну позязя! Хочешь на колени к тебе встану?

(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)

* * *

Хотите быть полезными? Запросто. Возьмите веревку и повесьтесь в углу!

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

* * *

Даже самой противно, до чего я иногда бываю мерзкая!

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Крупная довольно-таки фигурка средней мелкости!

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Никакой зеленки для уязвленного самолюбия!

(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)

* * *

Это только в любовных романах графиня роняет кинжал и, падая на шею к возлюбленному, захлебывается в соплях.

(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)

* * *

Мы не опоздаем? У меня в шесть — личная жизнь.

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Напомни мне, чтобы я его прикончила! Запытала в миксере и погребла в микроволновке!

(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)

* * *

Шарм — не мертвяки, его на кладбище не накопаешь.

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Хлеба я не ем. Он от меня толстеет.

(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)

* * *

Проснись и пой, галюпчик! Нужен ты мне, как моржу акваланг и африканскому вождю валенки!

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Хорошему человеку не помочь… гадихой буду!.. Век трупа не видать!

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Прекрасен, как новорусская подделка греческой статуи с подклеенными отбитыми частями.

(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)

* * *

Ой, щас я кого-то онекроложу за такие слова!

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Если что-то пойдет не так, утешайся словами классика, что каждый человек должен взорвать дом, срубить дерево и отколошматить сына!

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

А где дуэли, где звон шпаг и бокалов? Девочка разочарована!

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

* * *

Смотри, болезный! Не увлекайся, не ковыряй отверткой в атомной бомбе!

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Не люблю снег… Не люблю дождь… Не люблю солнце… Не люблю ветер… От зимы меня тошнит… Терпеть не могу осень… Лето просто ненавижу…

(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)

* * *

Где у тебя кнопка паузы? Нажми ее и держи обеими руками!..

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Самое время забить осиновый кол в грудь своим иллюзиям!

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Уже умолкаю! Нажимаю «Backspace» и стираю всю последнюю фразу!

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Все, что я должна, я прощаю! За все, что я простила, мне респект!

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

* * *

Из великой любви лезет подкладка?

(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)

* * *

Ты мне надоел еще до того, как доктор сказал твоей маме, что у нее родится сын!

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Мое «хочу» давно лежит на кладбище.

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Ум не только в том, чтобы получить много знаний, но и в том, чтобы избежать лишних.

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

* * *

Ну и пожалуйста! Напугал ежа тонкими джинсами!

(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)

* * *

Пригласить гостей — это еще полбеды, а вот намекнуть им, что пора домой…

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Меня не кантовать! Я и так уже на взводе, как берданка дедушки Мазая!

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

* * *

Дружеские советы я принимаю исключительно от друзей.

(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)

* * *

Эй ты, хамло длинноногое! Считаю до ста! Девяносто девять уже было! Проваливай или сейчас сопелька оборвется!

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

* * *

А вот разбираться ни с кем не надо! Ее паж и в неразобранном виде очень даже ничего!

(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)

* * *

Бойся меня! Мой дедушка плевался ядом! Моя бабушка была психопатка! У меня ноги по уши в крови!

(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)

* * *

А-а-а, мама! Всех утоплю, сам по сухому пойду!

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

* * *

Снова бедняжечке не дали никого убить, а счастье было так возможно!

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Ты откуда, родной? Ни дня без приключения, ни ночи без загула?

(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)

* * *

Я сердита! Горе тому бульдозеру, который от меня не увернется.

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Наконец-то хоть какое-то проявление страсти! Когда кто-то кого-то тащит, это уже обнадеживает в плане продолжения банкета.

(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)

* * *

Я еще не ку-ку, но уже слегка ко-ко!

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

* * *

Слишком долгая прелюдия способна изгадить любой струнный концерт.

(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)

* * *

Надоело как все! Если через десять минут народец не перестанет валить, я возьму пулемет и выйду на улицу узнавать, кто последний!..

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Ваши вопли будут рассмотрены в трехдневный срок со дня первого писка!

(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)

* * *

Не мельтеши, а то ты у меня двоишься!

(«Мефодий Буслаев. Билет на Лысую Гору»)

* * *

Дареному коню, как известно, в ценник не смотрят!

(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)

* * *

На критиках опыты ставят, когда крыс не хватает!

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Ко мне сейчас ни одна зараза не пристанет. Я слишком счастлив.

(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)

* * *

Куда катится человечество? С таким подорванным генофондом оно далеко не укатится!

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Пофигистов начальство терпит гораздо дольше, чем трудяг, которые поначалу вкалывают, как гномики в алмазной шахте, а затем, загруженные по уши, выбиваются из сил и начинают грубить.

(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)

* * *

Какая трагедия! А у меня вот нет молодого человека. Может, я бракованный?

(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)

* * *

Побеждает не тот, чьи мышцы сильнее, но тот, кто не дорожит собой и своими мышцами. Сильному уступят дорогу, даже если он будет на костылях и без головы.

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Дорогая, на тупые вопросы я не отвечаю. Я их задаю.

(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)

* * *

Если хочешь куда-нибудь доехать, не трогай водителя за нос и коробку передач.

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Прилипшую маску, пропитанную ядом, не отдерешь от лица иначе чем с кожей.

(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)

* * *

Слухаю вас всеми ушами! Говорите ртом, что вы хотели сказать, но помните мозгами, что уже ночь на дворе!

(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)

* * *

Только без цирка! Мы не слоны!

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Слова материальны. Тот, кому они предназначены, всегда услышит.

(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)

* * *

Надеюсь, ты сильно вырос в своих глазах, когда это сказал.

(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)

* * *

Никто не способен устроить у нас в душе такой мрак, какой мы сами себе устраиваем и причем совершенно бесплатно.

(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)

* * *

Чтобы разлюбить кого-то, полезно представить его в смешном и нелепом виде.

(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)

* * *

Слабая воля — это тухлое яйцо со слабой скорлупой. При любом ударе извне скорлупа трескается. Сильная воля — это алмазное яйцо. Оно не может треснуть, даже если вокруг расколется весь мир. И неважно, в каком оно теле — взрослого или ребенка.

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Если в детях природа отдыхает, то во внуках она просто отрывается.

(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)

* * *

Насобирать чемоданчик обидок и до поры до времени держать его в шкафу — это для любой девушки святое дело.

(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)

* * *

Что вы ко мне прижимаетесь, юноша? Вам морально тяжело и хочется, чтобы кто-то был рядом?

(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)

* * *

И в кого я такая противная? Прямо даже и соображений никаких нет!

(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)

* * *

Пусть жизнь — это бой, но вести его нужно расслабленно и гибко.

(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)

* * *

Из чужой ноги занозы вытаскивать всегда приятнее, чем из собственной.

(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)

* * *

Положите головку на пенек. Сейчас у палача из топорика вылетит птичка.

(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)

* * *

Заходьте, граждане, по одному! Не создавайте давки! Два рыльца всунутся — оба вылетят! Ну-с, убогие, зашевелились!

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Поздно, милая, чесать в затылке, когда голова лежит у тебя на коленях!

(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)

* * *

Рожденный ползать должон не высовываться!

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

А дольше тащиться нельзя было? На конкурсе скороходов вас застрелили бы еще на старте.

(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)

* * *

Щас кому-то будет фарш-мажор! Много фарша и много мажора!

(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)

* * *

В конце концов у меня горе. Меня с работы выгнали. Должен же я попереживать в одиночестве, погрызть ногти, поразмыслить о колбасе насущной…

(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)

* * *

Не обращайте на меня внимания! Меня нету. Я коробочка от тени отца Гамлета. Меня укусила овечка пофигизма.

(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)

* * *

Что это было, доктор? Неужели тонкий намек, что молчание золото?

(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)

* * *

Дистанция — главное понятие социального бокса.

(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)

* * *

Кошмар! Взрыв на фабрике подгузников! Всех повешу и сама повешусь. Буду болтаться на люстре и мешать уцелевшим родственникам смотреть телевизор!

(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)

* * *

Все-все, молчу! Не надо поедать меня глазками! Да, я уставшая слабонервная женщина, и не стоит развивать эту тему!

(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)

* * *

По всему видно, что ты еще чайник! Причем даже не электрический!

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Если ты ничего не говоришь, тогда утихни и не производи вибраций воздуха!

(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)

* * *

Все готовы? Тогда я говорю: «Поехали!» — и машу ручкой. Далее как карта ляжет и плечико размахнется!..

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Ты само совершенство! Давай пойдем в загс и распишемся баллончиком у него на стенах!

(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)

* * *

Там такая дама, что медведя загрызет, если тот забудет поцеловать ей ручку…

(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)

* * *

Спокойнее, друг мой! Бесплатное кипение экономит электричество, но растрачивает нервы…

(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)

* * *

Я, конечно, умная девочка, но все-таки не настолько, чтобы ответить на любой вопрос, какой у тебя хватит глупости задать.

(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)

* * *

Я тоже рада тебя видеть, родной! Если хочешь предложить мне что-то, кроме своих симпатичных глазок, я всегда готова!

(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)

* * *

Кто к нам с ломом придет, тот от монтировки погибнет!

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Я отлично считаю до одного. Ни разу еще не ошиблась.

(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)

* * *

Не напрягай память! Блондинкам это противопоказано. Если слишком часто напрягать память, волосы могут потемнеть.

(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)

* * *

Молодой человек, вы что, глухой? С вышки ныряли и вода в уши затекла?

(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)

* * *

Когда я психую — я ем. Но когда я ем — я психую, что ем много. Замкнутый круг. Дурная бесконечность.

(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)

* * *

Есть настрой: берегись, римские легионы, всех порву! Нет настроения: ой, мамочка, этот песик кусается!

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Еще пять минут болтовни — и я займусь людоедством!

(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)

* * *

А эти просто мелкая дрянь на побегушках.

(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)

* * *

Созерцание пупка как метод демонстрации магического превосходства.

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Видишь этих четырех чурбанов с битами? Тебе придется заняться вырезанием по дереву. Попытайся изготовить из их бит что-нибудь, отдаленно напоминающее произведения авангардного искусства…

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Если ты выскочила на ринг во время матча и обстреляла боксеров картофелинами, еще не значит, что ты самая крутая. Крутая ты будешь через пару минут, если выживешь…

(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)

* * *

Я… да хоть куда еще… Хоть замуж, хоть невтерпеж, что уж, что не уж, что в балдеж!.. Да любой диатез издохнет, один раз меня увидев.

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Глуши водолазиков в тихом омуте! И вообще… динамит не продинамишь — такое мое мнение.

(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)

* * *

Ну как, на твой адамов взгляд? Можно заключить, что мое жизненное амплуа — инженю-кокет?..

(«Мефодий Буслаев. Месть валькирий»)

* * *

За мной ухаживает таинственный восточный мальчик! То ли его дядя контролирует рынок, то ли он сам контролирует дядю — чего-то там путаное.

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Что? Дальнорукость и кривозоркость? Окулист трудится, стоматолог отдыхает?

(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)

* * *

В бойком-то нахале все на виду, глубины в нем, как в бачке унитаза, а в застенчивом покопаешься — ну прям загашник папы Карло.

(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)

* * *

Я страшна, как смертный грех. Нормальные парни влюбляются в меня только после попадания реактивного снаряда.

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

А это что за наезд? Зайчик-вурдалак показывает клыки?

(«Мефодий Буслаев. Тайная магия Депресняка»)

* * *

Какая муха гуманизма тебя сегодня укусила?

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Ты, однако, садистка, подруга! Сразу видно человека, который долго зверел в музыкальной школе.

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Какая я тебе прелесть? Прополощи глаза в формалине, дядя!

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

Шумно страдают только симулянты и клоуны.

И те и другие в корыстных целях.

(«Мефодий Буслаев. Лед и пламя Тартара»)

* * *

Утихни, кошмар практикующего ветеринара!

(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)

* * *

Хромающая этика в данном случае промолчит в тряпочку.

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

* * *

Разве мы на «Вы»? «Выки» с большой буквы меня пугают. Может, сойдемся на «тыках»?

(«Мефодий Буслаев. Третий всадник мрака»)

* * *

Лежи в гробике, сопи в две дырочки и не возникай!

(«Мефодий Буслаев. Маг полуночи»)

* * *

После недавней физкультуры девочке нужны только покой и много-много углеводов, напиханных в какой-нибудь большой пирог.

(«Мефодий Буслаев. Свиток желаний»)

Загрузка...