14. Вечер на реке

Взмокший и усталый, Стюарт наконец добрался до реки. Он спустил лодку на воду и с огорчением обнаружил, что она течет. Лодка представляла собой сложенную полоску бересты, которая на корме была сшита веревкой, и сквозь шов легко проникала вода. В считанные секунды вода поднялась до середины борта.

— Черт побери! — воскликнул Стюарт. — Меня надули. — Подумать только, он заплатил семьдесят шесть центов за якобы настоящую индейскую лодку, а теперь выясняется, что она течет.

— Черт, черт, черт, — бормотал он.

Стюарт вычерпал воду, вытащил лодку на берег и перевернул ее вверх дном. Лодку необходимо было немедленно отремонтировать — нельзя же катать Хэрриет в такой дырявой посудине, ей это вряд ли понравится. Преодолевая усталость, Стюарт полез на ель за смолой. Он законопатил шов и ликвидировал течь. Впрочем, даже и теперь это было довольно жалкое суденышко. Пускаться на нем в плавание было крайне рискованно, только такой опытный моряк, как Стюарт, мог на это решиться. Лодка была такая хрупкая, что и для сувенира вряд ли годилась. Стюарт набрал на берегу камешков, подтащил их поближе к воде и уложил на дно лодки наподобие балласта, чтобы придать судну устойчивость и выровнять ход. Кроме того, он приделал спинку к сиденью, чтобы Хэрриет, если ей захочется, могла откинуться назад и окунуть руку в воду. Еще он смастерил для нее подушку, обернув кусочек мха чистым носовым платком. Потом Стюарт взял весла и стал отрабатывать движения. Было, конечно, досадно, что вместо весел у него картонные ложечки, но выбирать не приходилось. Он надеялся, что Хэрриет не заметит, что на самом деле он гребет ложечками для мороженого.

Стюарт провозился с лодкой всю вторую половину дня: он и так и сяк перекладывал балласт и конопатил швы, стараясь довести все до полного совершенства. Его мысли были целиком поглощены предстоящей встречей с Хэрриет. Когда наступил вечер, он достал топорик, срубил одуванчик, вскрыл банку ветчины со специями и устроил себе легкий ужин из ветчины с одуванчиковым молоком. После ужина Стюарт прилег на берегу, опершись головой о ствол папоротника, откусил кусочек еловой смолы и предался мечтам, пожевывая смолу, словно жевательную резинку. В его воображении рисовались мельчайшие подробности завтрашней лодочной прогулки. Закрыв глаза, Стюарт явственно представил себе, как Хэрриет спускается по тропинке к реке, как недвижна водная гладь, и как на берегу, в мягком вечернем свете проступают хрупкие очертания лодки. Он мысленно перебирал каждое мгновение завтрашнего вечера. Он сядет на весла и поведет лодку вверх по течению, туда, где плавает лист кувшинки. Там он предложит Хэрриет выйти и немного посидеть. Стюарт решил, что наденет под брюки плавки, чтобы быть готовым в любую минуту нырнуть в холодный поток. Он проплывет кролем вверх и вниз по течению и вокруг кувшинки, а Хэрриет будет смотреть на него и восхищаться тем, как он плавает. (Когда Стюарт дошел в воображении до этого места, его челюсти заработали с удвоенной скоростью.)

Внезапно Стюарт открыл глаза и выпрямился. Он вспомнил о своем письме и подумал: а вдруг оно не дойдет? Письмо такое маленькое, его могут просто не заметить в почтовом ящике. Стюарт не на шутку встревожился. Вскоре, однако, его мысли вернулись в прежнее русло. Где-то на противоположном берегу запел козодой, на землю спустились сумерки, и Стюарт погрузился в сон.

На следующее утро небо затянули облака. Стюарту надо было съездить в город сменить масло в автомобиле, так что он покрепче привязал лодку к камню, а сверху забросал ее листьями. Затем он отправился по своим делам, не переставая думать о Хэрриет и мечтая о том, чтобы наладилась погода. Но небо было пасмурно, и все предвещало дождь.

Стюарт вернулся из города с головной болью, но понадеялся, что к пяти часам ему полегчает. Он нервничал, ему ведь никогда не приходилось катать девушку на лодке. Он то ложился отдохнуть, то примерял одну за другой рубашки, стараясь понять, которая ему больше к лицу, и непрестанно расчесывал усы. Стюарт так волновался, что не успевал надеть свежую рубашку, как под мышками тотчас появлялись мокрые пятна и нужно было снова переодеваться. Он сменил рубашку в два часа, затем в три, затем еще раз в четверть пятого. На это ушло почти все время. Чем ближе к пяти, тем больше Стюарт нервничал. Он суетился, то и дело поглядывал на часы, расхаживал взад и вперед по тропинке, причесывался, разговаривал сам с собой.

Скоро заметно похолодало, и Стюарт понял, что дождя не миновать. Он решительно не знал, что будет делать, если Хэрриет придет кататься на лодке, а тут как раз хлынет дождь.

Наконец наступило пять часов. Стюарт услышал, как кто-то спускается по тропинке. Это была Хэрриет. Она приняла приглашение. Стюарт со всех ног бросился к пню, уселся и напустил на себя непринужденный вид, словно всю жизнь только и делал, что встречался с девушками. Он дождался, пока Хэрриет подойдет поближе, и встал ей навстречу.

— Добрый день! — сказал он, стараясь унять дрожь в голосе.

— Вы — мистер Крох? — спросила Хэрриет.

— Да, это я. Очень любезно с вашей стороны, что вы пришли, — отвечал Стюарт.

— А с вашей стороны было очень любезно меня пригласить, — проговорила Хэрриет. Она была одета в белый свитер, твидовую юбку, белые шерстяные носки и спортивные туфли. Голова повязана ярким платком. Еще Стюарт заметил, что Хэрриет держала в руках коробочку мятных леденцов.

— Что вы, что вы, я так рад, — затараторил Стюарт. — Жаль только, что погода испортилась. По-моему, сегодня большая влажность, не правда ли? — Стюарт старался произносить слова с аристократическим британским выговором.

Хэрриет взглянула на небо и кивнула.

— Что ж поделаешь, — произнесла она, — уж если дождь пойдет, значит, так тому и быть.

— Да, это точно, — согласился Стюарт, — если пойдет, значит, так тому и быть. Лодка там на берегу, совсем недалеко отсюда. Вы позволите помочь вам? Дорога здесь не очень ровная.

Стюарт просто хотел быть вежливым, но Хэрриет заявила, что не нуждается в помощи. Она была спортивная девушка и не боялась споткнуться и упасть. Стюарт зашагал к тому месту, где он спрятал лодку, а Хэрриет шла вслед за ним. Но когда они оказались у цели, Стюарт в ужасе обнаружил, что лодки нет на А№сте. Она словно испарилась!

Стюарт был в отчаянье. Он чуть не плакал.

— Лодка, моя лодка пропала! — простонал он.

Не помня себя, он носился взад-вперед по берегу и повсюду искал свою лодку. Хэрриет тоже приняла участие в поисках, и через некоторое время лодка нашлась, но в каком ужасном виде! Судя по всему, кто-то наигрался вволю: к носу лодки была привязана веревка, камни, которые Стюарт использовал в качестве балласта, выброшены в песок, исчезла подушка и спинка, приделанная к сиденью, и даже смолу кто-то выковырял из швов. Все было заляпано грязью, на дне валялось изуродованное, погнутое весло. Именно так обыкновенно выглядит игрушечная лодка после того, как с ней позабавятся мальчишки. Стюарт был безутешен. Он решительно не знал, что теперь делать. Присев на сучок, он закрыл лицо руками.

— Боже мой! — повторял он. — Боже мой, боже мой!

— Что случилось? — спросила Хэрриет.

— Мисс Эймс, — заговорил Стюарт дрожащим голосом, — позвольте заверить вас, что я все приготовил в самом идеальном виде. А теперь — вы только посмотрите!

Хэрриет предложила починить лодку и все-таки совершить речную прогулку, но Стюарт и слышать об этом не хотел.

— Нет, — сказал он с горечью, — это будет совсем не то.

— Что значит «не то»? — спросила Хэрриет.

— Совсем не так, как я представлял себе вчера, когда мечтал об этом. Боюсь, женщине этого не понять. Посмотрите на эту веревку — она так туго затянута, что я все равно не смогу ее развязать.

— Ну и что, — возразила Хэрриет, — пусть болтается, она будет плыть за нами по воде, вот и все.

— Вы когда-нибудь видели, чтобы индеец плыл по тихой, прозрачной воде, а за кормой у него болталась веревка? — спросил Стюарт.

— А мы сделаем вид, будто ловим рыбу, — сказала Харриет, которая решительно не могла понять, почему вокруг обыкновенной лодки надо устраивать столько суеты.

— Да не хочу я никакого «как будто»! — с досадой воскликнул Стюарт. — И кроме того, разве вы не видите, какая здесь грязь? Да посмотрите же! — он уже кричал в полный голос.

Хэрриет села на сучок рядом со Стюартом. Она предложила ему леденец, но он мотнул головой.

— Послушайте, — заговорила она, — скоро польет дождь, и если вы не собираетесь покатать меня на лодке, то я, пожалуй, пойду. Не понимаю, какой смысл сидеть вот так сложа руки и дуться. Хотите, пойдем ко мне в гости? Поужинаем, а потом сходим куда-нибудь на танцы. Это поднимет вам настроение.

— Нет, спасибо, — ответил Стюарт, — я не умею танцевать. К тому же, я хотел выехать завтра пораньше. Когда рассветет, я буду уже в дороге.

— Вы собираетесь ночевать на улице под дождем? — спросила Хэрриет.

— Разумеется, — сказал Стюарт. — Спрячусь под лодку и там переночую.

Хэрриет пожала плечами.

— Ну что ж, до свиданья, мистер Крох, — сказала она.

— До свиданья, мисс Эймс, — ответил Стюарт. — Мне очень жаль, что все так получилось.

— Мне тоже, — промолвила Хэрриет. Она зашагала по сырой тропинке в сторону Трейси-лэйн, а Стюарт остался один с рухнувшими надеждами и разбитой лодкой.

Загрузка...