Да ну! Это изумительно! (франц.)
Честное слово! (франц.)
Сударыни, спокойно! (франц.)
Прелестно! (франц.).
Нет? Тогда послушай (франц.).
Так мы с твоим отцом и обвенчались... (франц.).
Моя дорогая дочь (франц.).
Ты этого хотел, Жорж Данден! (Из пьесы Мольера «Жорж Данден»)
Я узнал кузькину мать (франц.).
Почему эта птица здесь?
Потому что это сумка гвардейского полка; у него императорский орел.
А вы из гвардии?
Нет, шестого линейного.
А это где купили?
В Балаклаве. Это просто из пальмового дерева.
Вы меня обяжете, если оставите себе эту вещь на память о нашей встрече.
Да, хороший табак, турецкий табак, — а у вас русский табак? Хороший?
Они некрасивые, эти русские скоты.
О чем это они смеются?
Не выходите за черту, на ваши места, черт возьми!..
Прошу прощенья, сэр (англ.).
Реджент-стрит (англ.).
Благодарю вас. Все в порядке! (англ.).
Оля, Оля, боже мой! Ко мне, назад! (нем.)
Ничего, ничего, фрейлейн Мальвида. Ребенок есть ребенок (нем.)
С Востока свет! (лат.)
Положение обязывает... (франц.).
Это невозможно! (франц.)
Респектабельные люди (англ.).
Неприлично! (англ.)
Великолепно! Превосходно! (англ.)
В вине истина (лат.).
Ловкость (англ.).
Североамериканские Соединенные Штаты, Джон Б. Турчин. Маттун, Иллинойс, земельная контора «Колс и компания».
Самоуправление (англ.).
Кто идет? (англ.)
Перевод Л. Рубинштейна.
«Военные скитания» и «Война и битва при Чаттануге» (англ.).
Государственная библиотека им. В. И. Ленина. Отдел рукописей. Москва, Ленинград, Дом Пушкина.