Примечания

1

Да ну! Это изумительно! (франц.)

2

Честное слово! (франц.)

3

Сударыни, спокойно! (франц.)

4

Прелестно! (франц.).

5

Нет? Тогда послушай (франц.).

6

Так мы с твоим отцом и обвенчались... (франц.).

7

Моя дорогая дочь (франц.).

8

Ты этого хотел, Жорж Данден! (Из пьесы Мольера «Жорж Данден»)

9

Я узнал кузькину мать (франц.).

10

Почему эта птица здесь?

11

Потому что это сумка гвардейского полка; у него императорский орел.

12

А вы из гвардии?

13

Нет, шестого линейного.

14

А это где купили?

15

В Балаклаве. Это просто из пальмового дерева.

16

Вы меня обяжете, если оставите себе эту вещь на память о нашей встрече.

17

Да, хороший табак, турецкий табак, — а у вас русский табак? Хороший?

18

Они некрасивые, эти русские скоты.

19

О чем это они смеются?

20

Не выходите за черту, на ваши места, черт возьми!..

21

Прошу прощенья, сэр (англ.).

22

Реджент-стрит (англ.).

23

Благодарю вас. Все в порядке! (англ.).

24

Оля, Оля, боже мой! Ко мне, назад! (нем.)

25

Ничего, ничего, фрейлейн Мальвида. Ребенок есть ребенок (нем.)

26

С Востока свет! (лат.)

27

Положение обязывает... (франц.).

28

Это невозможно! (франц.)

29

Респектабельные люди (англ.).

30

Неприлично! (англ.)

31

Великолепно! Превосходно! (англ.)

32

В вине истина (лат.).

33

Ловкость (англ.).

34

Североамериканские Соединенные Штаты, Джон Б. Турчин. Маттун, Иллинойс, земельная контора «Колс и компания».

35

Самоуправление (англ.).

36

Кто идет? (англ.)

37

Перевод Л. Рубинштейна.

38

«Военные скитания» и «Война и битва при Чаттануге» (англ.).

39

Государственная библиотека им. В. И. Ленина. Отдел рукописей. Москва, Ленинград, Дом Пушкина.

Загрузка...