Примечания

1

Фатом равен 6 футам, или 2 ярдам, или 1,83 метра.

2

Дюгонь — отряд травоядные киты, или сирены; близкий родственник морской коровы.

3

ISC — International Society of Cryptozoology — Международное общество криптозоологов. (Примеч. пер.)

4

Хордовые — животные с твердым остовом, включая и позвоночных.

5

Кракен — морское чудовище.

6

Гринда обыкновенная — разновидность китов.

7

«Cornish life» — «Корнуолльская жизнь». (Примеч. пер.)

8

Размер кадра 6 × 6 сантиметров.

9

4,5–5,5 метра. 1 фут равен 30,48 см.

10

1 ярд равен 91,44 см.

11

Эстуарий — дельта реки.

12

На острове Британия.

13

В данном случае остров Британия.

14

Слово лох (lock) имеет два значения: а) озеро, б) узкий морской пролив. (Примеч. пер.)

15

Эспланада — площадка или специальная дорога для прогулок и катания.

16

С 16 до 18 часов.

17

Автор немного заблуждается. По Библии первый день недели — воскресенье, следовательно, четверг не четвертый, а пятый день. Вот небольшая выдержка из Ветхого Завета: «И сказал Бог: да произведет вода пресмыкающихся, душу живую; и птицы да полетят над землею, по тверди небесной. И сотворил Бог рыб больших и всякую душу животных пресмыкающихся, которых произвела вода, по роду их, и всякую птицу пернатую по роду ее. И увидел Бог, что это хорошо. И благословил их Бог, говоря: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте воды в морях, и птицы да размножаются на земле. И был вечер, и было утро: день пятый». — Бытие. Глава 1. Стих 20–23. (Примеч. пер.)

18

Имеется в виду американский футбол — в этой игре мяч овальной формы. (Примеч. пер.)

19

Страстная пятница — день накануне Пасхи, когда, по преданию, был распят Христос.

20

Кит.

21

Каяк — эскимосская лодка.

22

Гребневики (Ctenophores) — животные, во многом сходные с кишечнополостными, однако их обычно выделяют в особый тип. Тело гребневика по форме и величине напоминает грецкий орех. Состоит из двух слоев клеток, между которыми заключена студнеобразная масса. Наружная поверхность несет на себе восемь рядов ресничек, расположенных в виде гребешков, — с их помощью животное передвигается.

23

Сальпы (Salpae) — класс животных, относящихся к типу «хордовые». Это совершенно прозрачные существа, имеют форму бочонка или огурца. На противоположных концах тела расположены ротовой и клоакальный сифоны. Тело покрыто нежной прозрачной туникой, иногда с выростами разной длины. Существует одиночная сальпа (самый крупный экземпляр был выловлен в Тихом океане, ее размер 33,3 см), а также соединенные друг с другом в ряд отдельные особи, составляющие колонии более 1 метра длинной. Колония легко разрывается на части даже при ударе волны.

24

Гидроидные полипы (Siphonophores) — из класса гидрообразных, тип кишечнополостные.

25

Квартердек (ист.) — надстройка кормовой части старинных парусных судов.

26

Кеч (англ.) — двухмачтовое парусное судно.

27

Сонар — прибор, работающий по принципу эхолота, с экраном, способен показывать очертания предметов под водой. С его помощью определяют, например, места скопления рыбы.

28

Мезопелагиальные слои — средние по глубине слои.

29

Конхиология — раздел зоологии.

30

Architeuthis — гигантский кальмар. Длина тела наиболее крупного из выловленных экземпляров 18 метров, однако большая часть тела приходится на конечности. Особь 3–3,5 метров длиной весит 200–250 килограммов. Обитает на глубине от 200 до 1500 метров. Животное малоподвижно, плавает плохо. Питается другими, более мелкими кальмарами, ракообразными, рыбой. Это «ожидающий хищник», не способный активно преследовать добычу. Главный враг — кашалот. Молодых особей гигантского кальмара поедают также тунцы и акулы. На поверхность попадают больные и мертвые животные.

31

Этот вид достигает в длину 3,5 метра. На конечностях большие крепкие хитиновые крючья, которые образуются из хитиновых колец присосок.

32

Лига морская равна 5,58 км.

33

Верификация — документальное подтверждение.

34

Марлины — род рыб семейства парусниковых. В длину достигают 5 метров и более, массой до 900 кг. Рыло удлиненное. Обитают в тропических и субтропических водах всех океанов. Хищники, быстро плавают. Питаются крупными рыбами и кальмарами. Объект промыслового и спортивного лова.

35

По-английски «касатка» — Razorback whale — переводится «кит со спиной как бритва» или killer whale — «кит-убийца». (Примеч. пер.)

36

Морские уточки — из отряда присоскообразных, или по-латыни Gobiesociformes. Это морские донные прибрежные рыбы длиной от 16 до 30 см. Плавают плохо. Большую часть времени проводят, прикрепившись ко дну, камням, створкам раковин, к подводной растительности и т. п. при помощи специальных присасывательных дисков, расположенных на груди. Присоски эти образовались в процессе эволюции из сросшихся и очень измененных грудных плавников. С помощью присосок рыбы прикрепляются к субстрату так крепко, что никакой шторм не способен их оторвать. Морские уточки хорошо переносят обсыхание и по нескольку дней могут обходиться без воды. Окраска чаще маскировочная. Тело укороченное и, как правило, уплощенное. Питаются донными беспозвоночными.

37

Фарлонг — мера длины, 201,17 м.

38

Библия. Ветхий Завет. Книга Иова. Глава 40. Стихи 20, 21, 24, 26; Глава 41. Стихи 19, 20.

39

Oarfish, «рыба с веслами».

40

Так в тексте. (Примеч. пер.)

41

Шхеры — морское побережье, густо усеянное островками, с тесными проливами.

42

Таувин — рыба подотряда окуневых семейства каменные окуни, самый крупный представитель рода. Таувин достигает длины 2,35 м и массы 136 кг. Обитает в Индийском океане.

43

Sweetheart — в переводе с английского означает «любимый», «милый друг». (Примеч. пер.)

44

Разновидность китов.

45

«ISC news letter» — «Новости Международного общества криптозоологов». (Примеч. пер.)

Загрузка...