Такого красивого места, как Вайоминг в июне, не найти нигде на земле. Дэвид всегда так считал, даже когда ребенком жил в городских трущобах, в деревянной лачуге.
С тех пор он многого достиг. Очень многого. Эта мысль вызвала улыбку, первую за долгое время.
Надвигалась ночь. Фиолетовые тени уже протягивали свои длинные пальцы к горам. Краснохвостый ястреб в поисках ужина беззвучно парил над каньоном.
Лошадь Дэвида всхрапнула и нетерпеливо загарцевала. Он наклонился и потрепал ее по бархатной шее.
– Спокойно, мальчик, – нежно сказал он.
Лошадь не первый раз встречала закат. И он тоже. Много вечеров проводил он здесь, любуясь горами, наблюдая за ястребом и… предаваясь мечтам.
Он нахмурился, натянул поводья и повернул на тропу, которая вела вниз, в долину, к дому.
– Дурак, – пробормотал он.
Это слово подходило как нельзя лучше. Ну как еще назвать человека, только по счастливой случайности избежавшего катастрофы и едва не связавшего себя узами брака с женщиной, которой солгать и смошенничать так же легко, как дышать! Но теперь она вычеркнута из его жизни, и он благодарен судьбе за это.
– Слава Богу, наконец-то ты взялся за ум, – сказал Джек, когда Дэвид напрямую заявил ему, что свадьбы не будет.
Ну почему же тогда Стефани никак не выходит у него из головы?
Стемнело. Лошадь хорошо знала дорогу, но навострила уши, и он старался ехать осторожно. Ему все равно. Он не торопится домой. Экономка ждет его с ужином, после которого он сядет в маленькой гостиной и разведет огонь. Ведь в горах прохладно, хотя стоит июнь. Он почитает или поработает над юридическими документами, которые захватил с собой… точнее, будет делать вид, что читает или работает. А потом взглянет на часы, скажет себе, что пора спать, и поднимется наверх. Один. И будет ворочаться и вертеться в огромной кровати с балдахином, где однажды представил, как лежит со Стефани и обнимает ее.
Дэвид нахмурился.
Это наваждение. Она ему не нужна.
Ему больше не больно думать о ней. Она вызывает в нем только злость.
Ни одному человеку не нравится, когда из него делают дурака.
– Она одурачила меня, – признался он Джеку за ланчем после трех порций виски.
Джек вздохнул и покачал головой.
– Я пытался предостеречь тебя, Дэвид.
Да. О, да. Но Дэвид был так убежден в том, что нашел…
Что? Порядочную женщину? Стефани никогда не была такой. Непритязательную женщину? Никоим образом. Женщину, которая любит его? Ничего подобного. Она даже не уверяла его, что любит.
Все дело в том, что он просто не может забыть. Ее смех. Ее улыбку. Свет, вспыхивающий в ее глазах, когда она встает ему навстречу…
То, как она шептала его имя, когда они занимались любовью… То, как отвечала на его поцелуи. То, как уютно прижималась к нему во сне, положив голову ему на плечо и обняв рукой, словно не хотела отпускать…
– Проклятие! – прорычал он и пришпорил коня.
Он будет скакать до тех пор, пока от усталости уже не сможет думать ни о чем.
Такие скачки помогали.
Помогало и то, что он работал – каждый день, от рассвета до заката. Он знал, что его люди недоуменно переговаривались за его спиной. Даже старший конюх, хорошо его знавший, стал как-то странно поглядывать на него.
Никто не задавал никаких вопросов, потому что он был хозяином, но главное – потому что это не принято. На Западном побережье никто не лезет в душу другого человека. И это хорошо, говорил себе Дэвид.
И что его дернуло пойти на свадьбу Куперов?
Как угораздило сесть за стол номер семь? Почему он позволил Джеку уговорить себя поехать в Джорджию?
– Дэвид?
Он поднял глаза. Его старший конюх стоял перед ним, уперев руки в бока.
– Что? – рявкнул он.
– Тебе звонят. – Конюх хмыкнул. – Ты сейчас воткнешь лопату себе в ногу.
Дэвид выругался, отбросил лопату и отер пот с глаз.
– Последнее время я что-то не в духе, – сказал он.
Конюх поднял брови:
– Это заметно.
В доме было прохладно и тихо. Дэвид кивнул экономке и сделал знак рукой, что возьмет трубку в библиотеке. Закрыв за собой дверь, он снял трубку.
– Надеюсь, что ты с хорошими новостями, Джек.
Он услышал, как его партнер рассмеялся.
– Вот это приветствие, Дэвид. Откуда ты знаешь, что звоню я?
– Ни у кого другого не хватит ума искать меня здесь. – Дэвид присел на краешек стола. – В чем дело, Джек? Я говорил тебе, уезжая, что хочу отдохнуть пару недель.
– Я знаю, но… – Джек откашлялся. – Я подумал, тебе небезынтересно будет узнать… – Джек снова кашлянул. – Речь идет об Уиллингхэм.
У Дэвида упало сердце.
– Что такое? С ней что-нибудь случилось? Она…
– Нет, нет. Это не о ней. То есть не совсем о ней. Пришел рапорт…
– Какой рапорт?
– Тот, от Дэна Ноулэна. Ты просил проверить ее, помнишь?
Дэвид закрыл глаза.
– Да, – сказал он, потирая переносицу. – Помню. Слушай, сделай мне одолжение, Джек. Сожги его.
– Понимаешь, я уже собирался, Дэвид, но потом позвонил Дэн… Тебе может быть интересно то, что он выяснил.
– Нет. Возьми этот рапорт и…
– Я послал тебе его сегодня утром, Дэвид. С курьером.
Дэвид вздохнул.
– Нет проблем. Я разорву его, когда получу.
Но он не сделал этого.
Рапорт прибыл на следующий день рано утром. Дэвид принес его в библиотеку вместе с кофейником черного кофе. Откинувшись на стуле, он задрал ноги на стол и изучающе посмотрел на лежавший на столе конверт. Стандартный желтый конверт, ничем не отличающийся от тысячи других таких же…
Он страшился вскрывать его.
– Черт возьми, Чэмберс, не будь ничтожеством.
Быстрым движением он схватил конверт и оторвал край. Внутри оказалась тонкая белая папка. Вот она, перед ним. История жизни Стефани. Не так много страниц, как он предполагал, но главное не количество, а качество.
Он горько улыбнулся.
«Прочти, – сказал он себе, – и избавься от наваждения».
Он открыл папку…
Через час он все еще сидел, разложив перед собой на столе листочки рапорта.
– О, Стефани… – шептал он. – Стефани, любовь моя.
В середине дня Дэвид уже был в кабине самолета, летевшего чартерным рейсом в Уиллингхэм-Корнерс, штат Джорджия.
Стефани сидела на крылечке дома, в котором выросла, и чистила горох.
Был теплый ленивый день. Жирные пчелы кружили над розами, на нижней ветке магнолии распевала иволга. Чудесный июньский день… вернее, он был бы таким, если бы на душе у Стефани не было так скверно.
– Идиотка, – пробормотала она, очистила стручок и швырнула горох в миску, стоящую у нее на коленях.
Стефани была не просто злой, она была в ярости. Вот уже несколько недель злилась на себя.
Она напрасно теряла время, оплакивая потерю Дэвида, но наконец опомнилась. Какой в этом смысл? Нельзя потерять то, чего никогда не было. А Дэвид никогда не был ее «собственностью». Что она вообще нашла в нем? Лжец, мошенник и негодяй, как и все они.
– Воплощенный Эйвери, – пробормотала она и бросила горох в миску.
Подумать только, она полюбила такого мерзавца. Подумать только, хотела выйти за него замуж. Спала с ним…
Да, но только не спала, а любила. Есть разница. Прекрасная разница. Она умирала и воскресала в его объятиях.
– Чушь, – поспешно сказала Стефани.
Она слишком впечатлительна, и в этом все дело. Дэвид появился в трудную пору ее жизни. Она думала, что он по-доброму отнесся к ней, а это была всего-навсего уловка, чтобы затащить ее в постель.
Трудно поверить, что какой-то мужчина зайдет так далеко лишь затем, чтобы соблазнить женщину. Особенно такой человек, как Дэвид. У Стефани сжалось сердце. Она была так уверена в том, что все искренне. Его доброта. Порядочность. Заботливость.
Его любовь. О, любовь Дэвида. Его поцелуи и ласки. Обещания, произнесенные шепотом. Нежность.
Все позади. Будущее… Стефани не могла бы точно сказать, каким оно будет, но оно вырисовывалось. Она улыбнулась и провела рукой по глазам. Все потихоньку налаживалось. Во-первых, Пол. Ему стало лучше. Благодаря новым лекарствам удалось добиться значительного улучшения. На следующий день после того, как она обратилась с мольбой к руководству «Реет Хэвена», рассказала, в каком отчаянном положении находится, ей сделали потрясающее предложение. Они вдвое снизят стоимость лечения Пола, если она согласится заменить помощника директора по хозяйственной части.
И вот она здесь, тихо коротает время в старом семейном доме, перед тем как приступить к новой работе. Да, жизнь хороша. Жизнь прекрасна… О Боже! Кого она пытается обмануть? Дэвид разбил ее сердце…
– Скарлетт?
Миска свалилась с ее колен. Стефани вскочила на ноги и приложила руку к сердцу, зная, что это галлюцинация… что ей послышался голос Дэвида…
– Дэвид, – прошептала она, и ее сердце чуть не выскочило из груди.
Он стоял метрах в пяти от нее, не шевелясь, не произнося ни слова, просто смотрел на нее. Что он делает здесь? Как ее разыскал? Что ему нужно?
– Ты, – сказал он, и она поняла, что, должно быть, произнесла свой вопрос вслух.
Он лжет. Наверняка лжет. И даже если это не так, тебе известно, во что он верит. Что он думает…
– Я люблю тебя, Скарлетт.
Губы ее задрожали.
– Нет, – сказала она и покачала головой. Руки у нее тоже дрожали, и она засунула их поглубже в карманы старых джинсов. – Пожалуйста, не говори так.
– Я не заслуживаю прощения, – сказал он, медленно подходя к ней. – Я обманул твои ожидания, дорогая. Меня не оказалось рядом с тобой, когда я был тебе нужнее всего.
– Нет, – Стефани снова покачала головой. – Не говори так, Дэвид, я не смогу… не смогу пережить это.
– Я тебе не доверял. Говорил себе, что мужчина не должен доверять женщине.
Он остановился перед крылечком и посмотрел ей в глаза. Они блестели от слез. Ему захотелось броситься к ней, схватить, осушить поцелуями эти слезы.
– Я люблю тебя, – снова сказал он, – и хочу, чтобы ты стала моей женой.
Стефани попятилась.
– Это нечестно, – прошептала она. – Говорить такие вещи и… и не верить в них…
Он улыбнулся.
– Я юрист, Скарлетт. А разве может юрист говорить неправду?
– Ты лгал. И не по оплошности. Ты знал, что лжешь.
Он медленно поднимался по ступенькам, видя, как она пятится от него, и наслаждаясь ее красотой и свежестью лица. В его сердце вдруг вспыхнула надежда, ведь он знал, знал, что она любит его не меньше, чем он ее.
– Ты права, – тихо сказал он, подходя все ближе, до тех пор пока она не уперлась в стену и не подняла голову, взглянув ему в глаза.
Он провел рукой по ее волосам, по щеке, взял ее за плечи и притянул к себе.
– Я пришел, чтобы сказать тебе, что солгал, Скарлетт. – Он сжал ее лицо в ладонях. – Я солгал, когда предлагал тебе выйти за меня замуж.
– Это не имеет значения, – натянуто сказала она. – Я бы не… Пожалуйста, Дэвид… не делай этого.
Но он сделал это. Наклонил голову и нежно прижался губами к ее губам. Рыдания вырвались из ее груди.
– Будь ты проклят! – прошептала она. – Ты разбил мне сердце, Дэвид. Тебе этого мало? Ты пришел сюда, чтобы сделать это еще раз?
– Я пришел сюда, чтобы сказать тебе, что я тебя люблю, – сказал он. – Что любил тебя всегда… и попросить прощения.
Стефани смотрела на него, широко открыв глаза.
– Я люблю тебя, Скарлетт. И обманывал тебя и себя, объясняя, почему мы должны пожениться. Боялся сказать тебе правду.
– Боялся? Чего?
– Боялся, что мне будет больно. Что ты можешь ответить, что не любишь меня.
– О, Дэвид… – Стефани улыбнулась сквозь слезы. – Я люблю тебя всем сердцем. Но… но той ночью… то, что ты наговорил…
Дэвид поцеловал ее.
– Вранье, – прошептал он, смахивая пальцами слезы с ее щек. – Я увидел тебя с другим мужчиной и чуть не сошел с ума от ревности.
– Это был Пол. Мой брат.
– Сейчас я это знаю.
– Он болен вот уже несколько лет, Дэвид, с тех пор как получил травму головы. Я понимала, что должна была взять тебя к нему и познакомить вас! Я хотела, но Пол….
Дэвид снова поцеловал ее, прижав к себе так крепко, что ему стало слышно, как сильно бьется ее сердце.
– Тебе не надо ничего объяснять. Я знаю все, Скарлетт, и то, каким дураком я был. И если позволишь, всю оставшуюся жизнь буду доказывать, как люблю тебя. Ты выйдешь за меня?
Стефани обняла Дэвида за шею.
– Да, – сказала она.
Глаза ее сияли.
Дэвид взял ее на руки и унес из Уиллингхэм-Корнерс навсегда.
Они поженились на ранчо в Вайоминге через два месяца, в один великолепный воскресный день.
Это могло бы произойти и раньше, но Дэвиду потребовалось время, чтобы перевести Пола в лучшую клинику Сан-Франциско, где достигли больших успехов в лечении таких травм, как у него.
– Поспорим на что хочешь, – нежно сказал Дэвид своей невесте в утро их свадьбы, – что Пол будет настолько здоров, что сможет присутствовать на нашей первой годовщине.
Стефани улыбнулась, потянулась и чмокнула его в щеку. Она не сомневалась в том, что будет именно так, как считает Дэвид. Дэвид всегда говорит правду, и она верит ему всей душой.
Свадьба была скромной, но прекрасной. Все гости подтвердили это, даже Мэри Расселл, когда, наплакавшись вдоволь, смогла говорить.
– Ты ведешь себя глупо, – шепнул Джек жене, но при этом улыбался и думал о том, какой он счастливый, что у него такая жена.
Энни не смогла приехать, но Стефани пообещала ей выслать фотографии.
– Ты будешь красивой невестой, – сказала Энни по телефону, и это было действительно так.
Стефани надела длинное белое шелковое платье с отделанным крошечными серебристыми цветами лифом. В руках она держала букетик крохотных белых и фиолетовых орхидей. На Дэвиде был смокинг, какие носят на Западном побережье, и черные кожаные ботинки, и все женщины вздыхали и говорили, что никогда еще не видели такого красивого жениха.
А когда закончился день и гости разъехались, Дэвид поднял Стефани и посадил перед собой в седло. В полном наряде невесты. И они ускакали в горы, любоваться закатом солнца.
Дэвид повернул ее лицом к себе:
– Я люблю тебя, Скарлетт.
Стефани лучезарно улыбнулась.
– Я тоже люблю тебя, – прошептала она.
Дэвид поцеловал свою жену. Теперь он наконец-то действительно дома.