Примечания

1

Слуга (англ.) (Здесь и далее прим. ред.).

2

Известное увеселительное заведение в старом Шанхае.

3

Женская прическа с пробором и волосами, закрывающими уши и края щек, а сзади уложенными узлом или пучком локонов.

4

См. коммент. на с. 130.

5

П. Лоти (1850–1923) — французский писатель, офицер флота, автор знаменитых в свое время «колониальных» экзотических романов; не совсем понятно, почему наряду с ним упомянут французский романист, драматург и художественный критик О. Мирбо (1848–1917).

6

Ама — букв. «бабушка», «матушка» (ман. кит.), здесь — старая служанка.

7

Шанхайская муниципальная полиция (см. комментарии на с. 130).

8

«Coeur de Jeanette», известнейшая марка духов фирмы «Убиган», созданная П. Парке в 1899 г. Здесь контрастирует с тяжелым, томным и «гипнотическим» ароматом духов «Narcisse noir», созданных в 1911 г. Э. Далтрофом для парфюмерного дома «Карон».

9

Ипподром и клуб верховой езды в старом Шанхае.

10

Возникшее в XIX в. английское название китайских куртизанок.

11

Мусме — молодая девушка, прислужница в Японии.

12

На самом деле многочисленные курсировавшие в регионе суда, в название которых входило слово «императрица», принадлежали Канадской Тихоокеанской пароходной компании.

13

Речь идет об подготовленном Москвой и Коминтерном вооруженном восстании под руководством коммунистов в Гуанчжоу (Кантоне) на юге Китая (11–13 декабря 1927 г.), направленном против власти Гоминьдана. Во время кровавого подавления восстания были расстреляны пять сотрудников советского консульства.

14

Известный ночной клуб и игорное заведение в старом Шанхае на западной границе Французской концессии.

Загрузка...