Фрэнк ухватился за что-то мягкое, перевернулся в воздухе и встал на ноги, одновременно приняв боевую стойку. Он был готов отразить нападение.
Но на него никто не нападал.
Джо окликнул брата с верхушки утеса:
— Ты в порядке, Фрэнк?
— Да. Доставай фонари.
Луч фонаря осветил подножие утеса, захватив и «Сыщика». Их прогулочный катер лежал на песке днищем вверх.
— Я чуть на него не приземлился,— ухмыльнулся Фрэнк.— Давай спускайся, Джо, только осторожно.
Добравшись до катера, Джо быстро сориентировался и включил свет. Братья дружно уперлись плечами в борт «Сыщика» и начали было спускать его на воду.
Но вдруг Фрэнк остановился.
— Слушай! Кажется, кто-то идет…
Спрятавшись за лодкой, они наблюдали, как в неясном свете луны по берегу передвигалась фигура волочащая по песку что-то тяжелое. Фрэнк и Джо вскочили на ноги и направили луч фонаря прямо в лицо незнакомцу.
Это был Ски!
— Привет! — самым беззаботным тоном приветствовал его Джо.— Давно тебя не видел! — Парень слабо улыбнулся.
— Вы меня напугали.— Он опустил свою ношу и пожал им руки.— Я уезжал ненадолго. А вы где были?
— И где только нас не было! — шутливо ответил Джо, а Фрэнк спросил:
— А где же обещанная сирена, подержанная зато дешевая?
— Ее у меня еще нет.— Ски отвел глаза, потом в свою очередь спросил: — А кто вам сказал где меня искать?
— Мало ли… Скажем, подручные Большого Маларки,— протянул Фрэнк.
Лицо Ски ничего не выражало.
— Не знаю, о чем ты говоришь. Никогда не был знаком с его компанией.
— Как насчет этого катера? — спросил Джо, показав на «Сыщика».— Он твой?
— Естественно.
— Продаешь?
— Ну да.
— Прекрасно, мы как раз ищем такую модель. Только не хочется покупать кота в мешке… Давай пройдемся на ней по заливу, и если у нее хороший ход, ударим по рукам.
— Вы с ума сошли? — рассердился Ски.— Кто же испытывает катера по ночам?
— А что? — возразил Фрэнк.— Зачем откладывать? У тебя есть кое-что на продажу, а мы готовы это купить.
— Честно говоря,— медленно произнес Джо,— я не уверен, что этот катер многого стоит. Может, у него двигатель плохой.
Ски тут же проглотил наживку.
— Да он прекрасно работает! Я вам сейчас покажу…
Они спустили «Сыщика» на воду и взобрались на борт. Джо проверил двигатель. Все было в порядке. Он прибавил скорость, и катер отплыл от берега.
— Посмотрим, на что он способен… — промурлыкал Джо.
Катер, как заколдованный, повиновался малейшему движению хозяина. Вот он взлетел на гребень волны, развернулся и соскользнул вниз, подняв веер брызг. Миновав несколько небольших островков, он притормозил, застыл на мгновение и снова устремился вперед.
Это произвело впечатление на Ски.
— А ты, оказывается, умеешь с ним обращаться!
— У него легкое управление, — отозвался Джо. — Я за этим штурвалом как будто всю жизнь стоял.
Убедившись, что внимание Ски приковано к катеру, за который он надеялся получить хорошую цену, Джо повернул к Сабельному мысу и, резко снизив скорость, остановился прямо у пристани «Морской звезды».
Ски испуганно вскочил.
— Ты что это?!
Он рванулся к борту, надеясь выпрыгнуть, но Фрэнк отшвырнул его на дно катера, и они покатились по полу живым клубком из переплетенных рук и ног.
Ски все же вырвался и выскочил на причал — прямо в руки Чету Мортону!
Держи его, Чет! — крикнул Фрэнк. Удар в солнечное сплетение и еще один — в челюсть вывели юного воришку из строя. Он свалился как подкошенный, но Чет тут же поднял пленника на ноги.
Хорошая работа! — восхищенно произнес Джо.
— Фрэнк позвонил в полицию, и вскоре полицейская машина с визгом затормозила у причала Ски был арестован. В ответ на требование назвать сообщников он только крепче сжал зубы.
— Ничего, скоро заговорит,— пообещал полицейский, и машина уехала.
— Как хорошо, что я работаю в «Морской звезде»! — гордо сказал Чет.— Как тебе понравился мой апперкот, Фрэнк? Бац — и готово!
— Ты был просто великолепен, Чет!
Братья рассказали Чету, как нашли «Сыщика» и все трое отправились спать.
На следующее утро Чет был свободен, и братья взяли его с собой к тому месту, где накануне оставили машину Келли.
— Ты можешь перегнать ее на Сабельный мыс,— сказал Фрэнк,— пока мы здесь кое-что поищем.
— Ладно, ребята,— согласился Чет.
Первое, что сделали братья, оставшись вдвоем на берегу,— это осмотрели предмет, который вчера притащил Ски. Это оказался электрический шлифовальный прибор.
— Бьюсь об заклад, Ски собирался спилить серийный номер «Сыщика»! — воскликнул Джо.
— Помнишь тот мотор, который мы подняли со дна залива? — отозвался Фрэнк.— Его номер тоже был спилен! Ну ничего, Ски уже не воспользуется больше этой игрушкой. Мы заберем ее с собой.
Они положили прибор в катер и собирались уже отплывать, когда кто-то окликнул их с верхушки утеса.
— Разрази меня гром,— воскликнул Джо,— если это не голос Чессена!
— Точно, это он! — взволнованно проговори Фрэнк.
— Стойте там, ребята! — крикнул художник Я сейчас спущусь!
— Что ты здесь делаешь? — поинтересовался Джо, когда Чессен подошел к ним.
— Сегодня рано утром я заметил здесь брошенную машину. Правда, сейчас ее уже нет. А вы куда направляетесь?
— К «Морской звезде».
— Возьмите меня с собой.
— Поехали,— согласился Джо, и они вышли в море.
— Расскажи, как тебе удалось выбраться,— попросил Фрэнк.
— Ну, во-первых,— начал Чессен,— я не смог проплыть под дверью сарая, и мне пришлось вернуться назад. Потом появились эти трое, втолкнули меня в лодку, вывезли в море и бросили за борт.
— Так же они поступили и с нами,— вставил Фрэнк.
— Я было думал, что они решили меня утопить,— продолжал Чессен,— но один из них бросил в воду спасательный круг. Если б не это, я бы сейчас с вами не разговаривал. Меня снесло течением миль на десять к югу от Сабельного мыса. Нечего сказать, приятная прогулка! Я решил бросить на пару дней все дела и просто отдохнуть.
— Мы о тебе беспокоились,— сказал Джо.— Надо будет сообщить полиции, что ты жив.
— Когда я наконец попал на берег,— проговорил художник,— мне сказали, что вас высадил у «Морской звезды» какой-то катамаран. И еще я слышал, что приезжал ваш отец. Мне так бы хотелось на него посмотреть! Никогда еще не видел живьем знаменитых сыщиков. Было бы страшно интересно встретиться с самим Фентоном Харди.
Где он сейчас? Надеюсь, еще в Провиденсе? — Боюсь, я тебя разочарую,— ответил Джо, пришвартовывая катер.— Папа уехал на Акулий остров.
— Жаль! Но я все же надеюсь, что вы меня с ним еще познакомите… Ну, все! Я отправляюсь в «Декор Шоп». Его хозяйка попросила меня сделать несколько рисунков; она считает, что они будут хорошо продаваться. До скорой встречи. Пока!
И Чессен заторопился вверх по улице.
Фрэнк с укором посмотрел на брата.
— Джо, не стоило говорить ему, где папа.
— Но почему? Разве мы не уверены, что Чессен ни в чем не повинен?
— Предположим, так оно и есть. Но он может сказать об этом кому-нибудь, тот передаст дальше, и в конце концов половина населения Сабельного мыса будет знать, что делает папа!
— Прости,— виновато проговорил Джо.— Мне действительно следовало быть осторожнее.
Фрэнк поднял шлифовальный прибор и перевернул его.
— Здесь есть название магазина скобяных товаров, где он куплен. Адрес — Мэйн-стрит. Это одна из ниточек, за которую можно потянуть прямо сейчас.
— Верно. Едем туда!
Продавец в магазине осмотрел инструмент и, проведя пальцем по строчкам, отыскал его номер в регистрационной книге.
— Мы продали его в «Атлас-гараж». Это на углу улиц Бэйшор и Хэлибат.
«Атлас-гараж» представлял собой большое здание битком набитое людьми. Одну машину смазывали машинным маслом, несколько других были Разобраны, и механики копались в их внутренностях. Еще две стояли на заправке.
Фрэнк и Джо прошли в кабинет менеджера объяснили ему, что хотели бы узнать судьбу электрического шлифовального прибора, недавно приобретенного гаражом.
Услышав это, менеджер сразу перестал любезно улыбаться.
— У меня слишком много дел, чтобы отвечать на подобные вопросы!
— Но мы просто хотели узнать, где он теперь! — изумился Фрэнк.
— Откуда я знаю? Проваливайте отсюда! Оказавшись за дверью, Джо скорчил гримасу.
— Да, этот парень явно нам в друзья не набивается…
— Может, он и в самом деле не знает,— пожал плечами Фрэнк.
— Но расследование в этом направлении надо продолжать. Как ты думаешь — не вернуться ли нам сюда ночью, чтобы осмотреть помещение?
Джо согласился.
— А сейчас что мы будем делать?
— Мы обещали Келли присмотреться к «Декор Шопу».
— О'кей, поехали!
Девушка за прилавком была свободна и с готовностью ответила на вопросы юных сыщиков. Оказывается, миссис Лейн, хозяйка магазина, была одним из столпов местного общества и имела безупречную репутацию.
— А Рэнс Нипо? — спросил Джо.— Он бывает здесь?
— А почему бы ему не бывать? Он наш постоянный покупатель.
— Тогда еще Генри Чессен, художник,— не отступал Фрэнк.— О нем вы нам можете что-нибудь сказать?
— Миссис Лейн нравятся его работы, да и он сам тоже, как и нам всем. Мы рады, что хозяйка иногда покупает у него рисунки.
Девушка повернулась к подошедшему покупателю, а ребята вернулись в коттедж, где и провели остаток дня.
В полночь они были у «Атлас-гаража».
— Работенка для привидений,— понизив голос, пошутил Джо.
Они обошли здание кругом, нашли незапертое окно, открыли, перелезли через подоконник и спрыгнули внутрь.
— Забудь о машинах,— посоветовал Фрэнк, включая фонарик.— И смотри на все остальное..
Луч фонаря, разрезав темноту, осветил сложенные в углу двигатели.
— Навесные моторы! — захлебываясь от возбуждения, прошептал Джо.
— Как они сюда… Тут в глазах у них замелькали звезды, и Фрэнк и Джо, оглушенные, рухнули на пол гаража.