— Я бы хотела, чтобы ты разгадала эту загадку, Нэнси. Я назвала её «тайной моей обезьяны»!
Это сказала прелестная Карла Понте из Лимы[1] — смуглолицая, с большими тёмными глазами и чёрными волосами до плеч. Её гостья, Нэнси Дру, тоже производила очаровательное впечатление, но совершенно в другом ключе: светлокожая, голубоглазая, с тёмно-золотыми волосами. Им обеим было по восемнадцать.
Карла указала на тарелку резного дерева, дюймов пятнадцати в диаметре, которая украшала стену её спальни. Дерево производило впечатление старинного, но резьба сохранила отчётливость.
— А что это такое? — спросила Нэнси. — Здесь вырезана обезьяна, но её хвост будто обрублен, какие-то линии по одну сторону обезьяны идут до самого края тарелки. Ты считаешь, что рисунок скрывает какую-то тайну? Может быть, указывает место, где спрятан клад?
— Ты угадала! Именно так — эта тарелка уже три сотни лет принадлежит нашей семье. — Карла говорила по-английски с лёгким и приятным испанским акцентом. — Потом она пропала, и лет двадцать назад отец случайно обнаружил её в дедушкином сундуке. Но что означает этот рисунок и надписи на тарелке, так никто и не знает.
Нэнси с недоумением рассматривала сгорбленную обезьянью фигурку — Карла сняла тарелку со стены и перевернула её.
— С этой стороны ещё интересней, — сказала Карла, кладя тарелку на стол.
В центре круга располагались выдолбленные углубления, образуя как бы два симметричных крестика, а от центра до самых краёв шли линии, закрученные в спираль.
— Поразительно! — ахнула Нэнси. — Карла, я с огромным удовольствием взялась бы за разгадку этой тайны, но меня немного смущает то, что до меня уже столько людей пыталось понять смысл рисунка, но безуспешно…
— А ты всё поймёшь, я уверена! — Карла нежно привлекла к себе подругу. — Я же слышала о запутаннейших историях, в которых ты с успехом разбиралась, — у меня и сомнения нет, что ты разгадаешь тайну! Меня беспокоит другое: если рисунок действительно указывает, где спрятано сокровище, то за столько лет его давным-давно кто-то мог уже и отыскать!
— Все равно стоит попробовать, — решила Нэнси. — Прежде всего мне бы нужно изучить тарелку под лупой. Давай вот что сделаем — поедем ко мне с этой тарелкой, поужинаем у нас, а я её хорошенько рассмотрю!
— Замечательно! — обрадовалась Карла, — но надо предупредить тётю.
В Ривер-Хайтсе Карла остановилась у дяди с тётей. Собственно, она находилась здесь проездом: после окончания колледжа через несколько дней ей нужно было возвращаться к себе в Лиму.
Подруги спустились в гостиную к миссис Реншо, давнишней приятельнице семейства Дру.
— Я с большим удовольствием отпущу Карлу к вам, — сказала миссис Реншо, — но только я бы не хотела, чтобы она возвращалась домой одна. Её и так уже напугали. Мы с мистером Реншо заедем за Карлой к вам.
— Не стоит беспокоиться, — быстро ответила Нэнси, — мы с отцом привезём Карлу обратно. Миссис Реншо явно обрадовалась.
— Я постараюсь объяснить тебе, Нэнси, что меня тревожит, — сказала она. — Карла заметила, что несколько дней подряд за ней ходит какой-то человек.
— Мужчина? — уточнила Нэнси.
— Да, — кивнула миссис Реншо, — и ходит он не просто так.
— Да нет же, тётя! — взмолилась Карла, — я уверена, что нет причин для беспокойства.
Однако миссис Реншо продолжила свой рассказ:
— Не далее как вчера Карла получила по почте очень странное послание — такой листочек бумаги, на который были наклеены буквы, вырезанные из газеты. А написано было: «Guidado con el gato».
— По-испански это значит «берегись кота», — перевела Карла.
— Берегись кота? Как странно! — откликнулась Нэнси.
— Мы долго ломали себе головы над посланием, — сказала Карла. — У дяди с тётей кошек нет, да и нигде поблизости я не замечала никаких беспризорных котов!
Нэнси смотрела прямо перед собой. Ей, уже имевшей большой опыт в раскрытии загадочных историй, сразу пришло в голову, что «Эль Гато» — это имя человека!
«Им вполне может быть тот самый человек, который преследовал Карлу; кто-то решил предостеречь её», — подумала Нэнси. Вслух же она спросила:
— Карла, а кот не может иметь отношения к вашему дому в Лиме?
На это Карла ответила, что у них в Лиме тоже нет кошек в доме и что она понятия не имеет, к кому относится это предостережение.
— Да и к чему тревожиться, — добавила Карла, — если уже через несколько дней я уеду домой!
— Верно! — поддержала её Нэнси.
Она заторопила подругу, девушки простились с миссис Реншо и вышли на крыльцо. Дом Реншо стоял на откосе над рекой Маскока, и по пути к машине Нэнси обе залюбовались открывающимся видом. Карла несла деревянную тарелку, плотно прижимая её локтем. На дорожке ей под ногу попал камешек, она поскользнулась и, стремясь удержать равновесие, выпустила тарелку из рук. Тарелка вылетела на откос и стремительно покатилась вниз.
— Она упадёт в реку! — вскрикнула Карла с ужасом.
Нэнси мгновенно бросилась за тарелкой. Хотя откос круто спускался к воде, она ухватила катящуюся деревяшку, но тут тарелка ударилась о камень, отскочила и плюхнулась в воду.
— Всё пропало! — закричала Карла.
Нэнси потребовались секунды, чтобы сбросить обувь и нырнуть. Она выплыла на поверхность совсем рядом с тарелкой, которую уже уносило быстрое течение. Сильный взмах руки — и Нэнси изловчилась поймать деревянный круг. Теперь она быстро плыла к берегу.
— Как мне тебя благодарить! — Карла задыхалась от волнения. — Это я во всём виновата — уронила тарелку! Бежим обратно в дом, тебе надо быстро переодеться в сухое!
— Не стоит, — возразила Нэнси. — Наш дом тоже недалеко. Закроем в машине окна, и я не простужусь.
Через пятнадцать минут машина уже въезжала во двор дома Нэнси. Дверь открыла миссис Ханна Груин, милая немолодая домоправительница семейства Дру, которая растила Нэнси с детства, после смерти её матери. Ханна обрадовалась, узнав, что Карла останется ужинать с ними.
— Сейчас мы покажем тебе очень интересную вещь! — объявила Нэнси и выложила на обеденный стол деревянную тарелку. Пока Карла рассказывала домоправительнице историю семейной реликвии, Нэнси сбегала наверх переодеться и захватить свою лупу, которая очень помогала ей при расследовании таинственных происшествий. Вернувшись в столовую, юная сыщица принялась рассматривать ту сторону тарелки, на которой была вырезана обезьяна.
— Посмотри, что здесь внизу! — воскликнула она. — Что-то написано, похоже на имя, сейчас разберу — А-Г-И-Л-А-Р.
— Агилар! — обрадовалась Карла. — Так звали одного из моих предков! Он был великим художником, но я и понятия не имела, что на тарелке есть его имя!
— Надо полагать, что это он и вырезал тарелку, — предположила Нэнси. — А что с ним сталось?
— Ты знаешь, он исчез из Лимы и его дальнейшая судьба неизвестна, — ответила Карла.
Нэнси рассматривала рисунок через лупу, но на этой стороне ей больше ничего нового обнаружить не удалось. Она перевернула деревянный круг.
— Ага, — пробормотала она, — тут кое-что есть!
— Что ты там увидела? — нетерпеливо спросила Карла.
— Рисунок в центре — это слова или части слов, — медленно говорила Нэнси. — С трудом, но можно всё-таки разобрать буквы… Читается сверху вниз… Знаешь, это похоже на кроссворд. Карла, взгляни-ка ты на это!
Карла схватила лупу и возбуждённо объявила:
— Четыре буквы сверху вниз составляют слово топо. Это по-испански означает «обезьяна»! Но вот другие буквы я не могу разобрать, они почти стёрлись.
Хотя Нэнси почувствовала, что нащупала нить, она прекрасно понимала, что впереди ещё много трудностей и что понять настоящий смысл изображённого на тарелке будет совсем не просто.
Тут Ханна попросила Нэнси оторваться от тарелки и накрыть на стол — нужно было пораньше поужинать, поскольку Ханна договорилась пойти с приятельницей в кино.
Скоро появился и мистер Дру — подтянутый, импозантный мужчина, каким и подобает быть преуспевающему адвокату. Мистер Дру поздоровался с Карлой, а когда ему рассказали о тайне, заулыбался:
— Я знал, что у Нэнси скоро появится очередная тайна! Однако то, что вы мне рассказываете, выглядит весьма сложным делом.
— Мне кажется, что ключ к разгадке — в этом кроссворде, — предположила Нэнси.
После ужина, когда Карла уже собиралась домой, она предложила Нэнси оставить тарелку у себя и поразмышлять над кроссвордом.
У Нэнси загорелись глаза.
— Ты в меня так веришь, — сказала она, — что мне придётся сделать всё возможное и разобраться в головоломке ещё до твоего возвращения в Лиму. Но учти, у меня может ничего не получиться!
Прекрасные тёмно-карие глаза Карлы вспыхнули в ответ:
— Нэнси, у меня идея! А что, если ты со своими подружками Бесс и Джорджи отправитесь со мной в Латинскую Америку? Тогда у тебя было бы больше времени для работы над разгадкой головоломки!
— Времени, конечно, мне потребуется много, а уж насколько соблазнительно твоё приглашение… Спасибо! А когда ты собираешься лететь?
— Послезавтра.
Нэнси вопросительно посмотрела на отца, но Карла заговорила прежде, чем мистер Дру собрался с мыслями:
— Я всё равно бы очень хотела, чтобы ты с подругами погостила у меня, даже если бы никаких головоломок и не было. Перу очень интересная страна, у нас сохранились руины древних цивилизаций, старинные испанские дворцы, у нас экзотическая кухня и экзотические сувениры. Поедем, очень прошу!
— Всё это действительно соблазн, — вздохнула Нэнси. — Я бы с радостью, а что ты скажешь, папа?
По взгляду мистера Дру было ясно, что ситуация забавляет его.
— Разве тебе можно отказать? Надеюсь, что Бесс и Джорджи тоже сумеют поехать.
Обрадованная Нэнси пообещала созвониться с подругами на следующее же утро.
Тем временем пора было Карле возвращаться. Мистер Дру и Нэнси доставили её в дом Реншо и, немного поболтав с ними, отправились обратно.
— Я хотела бы ещё поработать над головоломкой перед сном, — объявила Нэнси. — А ты, папа, может быть, перекусишь?
— Нет, спасибо, — ответил тот, — но я тоже хочу ещё разок взглянуть на этот странный предмет.
Отец с дочерью вошли в столовую, зажгли свет — и замерли на пороге. Тарелка лежала на обеденном столе, когда они уходили. Теперь стол был пуст. Тарелка исчезла!